Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

БГ Гребенщиков и его "Бхагавад Гита", разные виды Йоги.

Страницы 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21  След.
 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Дискуссии
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Omdharma



Зарегистрирован: 19.12.2021
Суждений: 60

595916СообщениеДобавлено: Ср 22 Дек 21, 02:25 (2 года тому назад)    БГ Гребенщиков и его "Бхагавад Гита", разные виды Йоги. Ответ с цитатой

Борис Гребенщиков перевел Бхагавад Гиту -
https://www.youtube.com/watch?v=Ci1eCvGcXX0
Как мне кажется, это полезный текст для всех практикующих Дхарму.

_________________
OmDharma.


Ответы на этот пост: Рената Скот, Андрей Васильев
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 12536

595919СообщениеДобавлено: Ср 22 Дек 21, 04:22 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Цитата:
На столе стоят блины,
На блинах - варенье.

Мне больше эта нравится Wink Потому что демонстрирует действия без злости и зависти, а в теории все равно сюр выходит. Что в Гите, что в его лекции по буддизму.

_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe


Ответы на этот пост: Omdharma
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30508

595937СообщениеДобавлено: Ср 22 Дек 21, 12:07 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

БГ - известный лукавый синергетик. Многое у него получается неплохо, что-то даже очень хорошо. Но вот перевод Гиты... Это даже переводом-то не следует называть, так как слишком, очень сильно далеко от оригинала. Правильнее это называть "Вот, что БГ понял, читая Бхагавадгиту".
_________________
Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.


Ответы на этот пост: Omdharma, СлаваА
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Omdharma



Зарегистрирован: 19.12.2021
Суждений: 60

595987СообщениеДобавлено: Ср 22 Дек 21, 17:45 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Цитата:
На столе стоят блины,
На блинах - варенье.

Мне больше эта нравится Wink Потому что демонстрирует действия без злости и зависти, а в теории все равно сюр выходит. Что в Гите, что в его лекции по буддизму.
Немного не понял... Имеете в виду что перевод Гребенщикова Гиты это "действие со злостью и завистью"?
А индийское мироописание конечно может показаться сюром в какой то степени..

_________________
OmDharma.


Ответы на этот пост: ТМ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Omdharma



Зарегистрирован: 19.12.2021
Суждений: 60

595989СообщениеДобавлено: Ср 22 Дек 21, 17:53 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Горсть листьев пишет:
БГ - известный лукавый синергетик. Многое у него получается неплохо, что-то даже очень хорошо. Но вот перевод Гиты... Это даже переводом-то не следует называть, так как слишком, очень сильно далеко от оригинала. Правильнее это называть "Вот, что БГ понял, читая Бхагавадгиту".
Сочинять и петь задушевные песни у БГ получается действительно очень хорошо, и долгое время мне БГ представлялся как один из лучших исполнителей буддийских мантр -
https://www.youtube.com/watch?v=eX8c6MFl-O4
А Гита довольно большой текст, какое конкретно место в переводе БГ вам не понравилось или показалось далеким от оригинала?

_________________
OmDharma.


Ответы на этот пост: Горсть листьев
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30508

595994СообщениеДобавлено: Ср 22 Дек 21, 18:38 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Omdharma пишет:
Горсть листьев пишет:
БГ - известный лукавый синергетик. Многое у него получается неплохо, что-то даже очень хорошо. Но вот перевод Гиты... Это даже переводом-то не следует называть, так как слишком, очень сильно далеко от оригинала. Правильнее это называть "Вот, что БГ понял, читая Бхагавадгиту".
Сочинять и петь задушевные песни у БГ получается действительно очень хорошо, и долгое время мне БГ представлялся как один из лучших исполнителей буддийских мантр -
https://www.youtube.com/watch?v=eX8c6MFl-O4
А Гита довольно большой текст, какое конкретно место в переводе БГ вам не понравилось или показалось далеким от оригинала?
Весь его текст далёк от оригинала. Это не значит, что текст БГ плох. Он хорош уже хотя бы потому, что Брис Борисыч умный и начитанный человек. Бг от БГ - это самая долгая (12 лет всё же таки писалась) и, наверное, самая задушевная песня БГ.
_________________
Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.


Ответы на этот пост: Omdharma
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Omdharma



Зарегистрирован: 19.12.2021
Суждений: 60

595997СообщениеДобавлено: Ср 22 Дек 21, 18:59 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Горсть листьев пишет:
Omdharma пишет:
Горсть листьев пишет:
БГ - известный лукавый синергетик. Многое у него получается неплохо, что-то даже очень хорошо. Но вот перевод Гиты... Это даже переводом-то не следует называть, так как слишком, очень сильно далеко от оригинала. Правильнее это называть "Вот, что БГ понял, читая Бхагавадгиту".
Сочинять и петь задушевные песни у БГ получается действительно очень хорошо, и долгое время мне БГ представлялся как один из лучших исполнителей буддийских мантр -
https://www.youtube.com/watch?v=eX8c6MFl-O4
А Гита довольно большой текст, какое конкретно место в переводе БГ вам не понравилось или показалось далеким от оригинала?
Весь его текст далёк от оригинала. Это не значит, что текст БГ плох. Он хорош уже хотя бы потому, что Брис Борисыч умный и начитанный человек. Бг от БГ - это самая долгая (12 лет всё же таки писалась) и, наверное, самая задушевная песня БГ.
Я сам прослушал этот Гребенщиковский перевод не слишком внимательно, но мне понравилось. Надо просто потрудиться сравнить его текст с другими перекладами..
Всю Гиту слушать конечно тяжеловато, надо приглядеться к основным положениям.

_________________
OmDharma.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Omdharma



Зарегистрирован: 19.12.2021
Суждений: 60

595998СообщениеДобавлено: Ср 22 Дек 21, 19:38 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Текст перевода Бориса Гребенщикова:
https://knizhnik.org/sbornik/bhagavad-gita-perevod-b-grebenschikova/3
1-я глава Бхагавад Гиты это древнеиндийская мифология, а основной философский текст БГ начинается с 2-й главы)

_________________
OmDharma.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Omdharma



Зарегистрирован: 19.12.2021
Суждений: 60

596002СообщениеДобавлено: Ср 22 Дек 21, 20:49 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

википедия и прочие поверхностные медиа относят Бхагавад Гиту к "хиндуизму", но в самой Гите нет на такие определения и намека. Учение Гиты это универсальная Дхарма. Йоги любых традиций найдут в Гите полезное.
_________________
OmDharma.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30508

596022СообщениеДобавлено: Чт 23 Дек 21, 00:42 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Вот здесь очень познавательно, читайте вводный критический текст полностью:
http://bhagavadgita.ru

_________________
Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.


Ответы на этот пост: Omdharma
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30508

596023СообщениеДобавлено: Чт 23 Дек 21, 00:44 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Цитата:
        Как нельзя переводить диалоги Платона языком подстрочника, но следует передавать и художественную форму произведения, как нельзя, вырабатывая художественную форму передачи греческих трагедий, забывать об их глубоком философском содержании, так, переводя Гиту, нельзя давать перевес той или иной стороне её сущности, ибо художественная сторона для Гиты так же существенна, как и философская. Задачу переводчика Гиты можно сравнить с задачей переводчика «Божественной комедии», особенно третьей её части. К переводчику предъявляется в обоих случаях строгое требование сохранить равновесие философского и художественного содержания.

_________________
Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Omdharma



Зарегистрирован: 19.12.2021
Суждений: 60

596024СообщениеДобавлено: Чт 23 Дек 21, 01:58 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Горсть листьев пишет:
Вот здесь очень познавательно, читайте вводный критический текст полностью:
http://bhagavadgita.ru
Прочитал, и окончательно понял что нестоит доверять упертым в индуизм переводчикам, они все подгонят под свое теистические концептуальные рамки. А Боб вполне себе буддийски ориентированный поэт и переводчик  -
https://aquarium.myths.ru/%D0%B0%D0%BA%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B4%D1%8B/%D0%93%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BE%D0%BD_N2
Без осведомленности в буддийской логике, перевод вряд ли будет достоверным.
Очевидно также что Бориса нельзя обвинить в пристрастии и к другой (помимо теизма) крайности - атеизма. Богиня мудрости Сарасвати всегда присутствует на концертах Аквариума).

_________________
OmDharma.


Ответы на этот пост: Горсть листьев
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 12536

596030СообщениеДобавлено: Чт 23 Дек 21, 05:52 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Omdharma пишет:
Цитата:
На столе стоят блины,
На блинах - варенье.

Мне больше эта нравится Wink Потому что демонстрирует действия без злости и зависти, а в теории все равно сюр выходит. Что в Гите, что в его лекции по буддизму.
Немного не понял... Имеете в виду что перевод Гребенщикова Гиты это "действие со злостью и завистью"?

Нет, ситуация, когда он это спел, не совпадала с вектором общественности. К переводам не относится.

Omdharma пишет:
А индийское мироописание конечно может показаться сюром в какой то степени..

Ладно, скажу. БГ едет за счет бэкграунда с дичайшим авторитетом и голоса. Его "кратко о буддизме" или как оно там называется, очень спорно, поскольку не сходится даже с суттами. И это не то, что я себе вообразил, что то там туманное и эзотерическое, что можно крутить и так и этак, а что в них написано. Ему бы скооперироваться с каким-нибудь редактором-ученым - цены бы не было. Потому что у ученого нет голоса и авторитета среди таких масс, а у БГ - научного подхода.

"Органы эвакуации и продолжения рода"? Это про кармендрии - анус\pāyu и половой\upasthā? Ладно "органы продолжения рода", но "эвакуации"?

Swami Prabhavananda пишет:
(2)
the five organs of perception–sight, smell, hearing, taste and touchr–and the
five organs of action–tongue, feet, hands, and the organs of evacuation and
reproduction–and (3)

google пишет:
Имя существительное
эвакуация
evacuation
опорожнение
evacuation, discharging, deflation
эвакуирование
evacuation, evacuating
очищение
purification, purifying, clarification, refinement, purgation, evacuation
испражнение
defecation, evacuation
очищение желудка
catharsis, evacuation

google пишет:
Эвакуационные органы – это система специально создаваемых нештатных органов, на которые возлагаются планирование, организация и проведение эвакуации ...

Что-то мне подсказывает, что это - калька с английского.

_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 48481

596032СообщениеДобавлено: Чт 23 Дек 21, 08:46 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Про эвакуацию настолько глупо, что выглядит как стёб - оставить слово без перевода. И кто там у него разберет - где стёб, а где просто лажа.
_________________
Буддизм чистой воды
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30508

596033СообщениеДобавлено: Чт 23 Дек 21, 09:14 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Omdharma пишет:
Горсть листьев пишет:
Вот здесь очень познавательно, читайте вводный критический текст полностью:
http://bhagavadgita.ru
Прочитал, и окончательно понял что нестоит доверять упертым в индуизм переводчикам, они все подгонят под свое теистические концептуальные рамки. А Боб вполне себе буддийски ориентированный поэт и переводчик  -
https://aquarium.myths.ru/%D0%B0%D0%BA%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B4%D1%8B/%D0%93%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BE%D0%BD_N2
Без осведомленности в буддийской логике, перевод вряд ли будет достоверным.
Очевидно также что Бориса нельзя обвинить в пристрастии и к другой (помимо теизма) крайности - атеизма. Богиня мудрости Сарасвати всегда присутствует на концертах Аквариума).
Я вижу, что БГ теист - это явствует во множестве его высказываний. Другое дело, что, как олдовый эзотерик, он проповедует духовную синергию, что отражено и в его пересказе Гиты. К тому же, судя по всему, Гита - младший современник буддизма, и впитала в себя многое из того, что привнёс буддизм в религиозную философию Магадхского царства, то есть изначально является синергетическим произведением.
_________________
Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.


Ответы на этот пост: Рената Скот
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Дискуссии Часовой пояс: GMT + 4
Страницы 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21  След.
Страница 1 из 21

 
Перейти:  
Вам нельзя начинать темы
Вам нельзя отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы



За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.030 (0.439) u0.014 s0.002, 18 0.014 [267/0]