№306473Добавлено: Пт 23 Дек 16, 21:21 (8 лет тому назад)
Элементарно доктор. Дефиниции, классификации, типизации... етц. - это не сфера внимания и интереса праджни или других парамит. Да почитайте их, этих сутр сами и расскажите. Праджня неопределима, но постигаема. И в этом, к сожал..., то есть к счастью и состоит ея сила. КИ определяет праджню понятным образом - видимо просто как высшее понимание само по себе. Но почему-то оторванное от общепринятого логико-философского смысла понимания - как установления связи новых элементов в суждении с уже проверенно установленными в памяти. Понимаете? А буддийская праджня - скорее некая трансцендентная связь некоего высшего знания с относительными условиями самсарического различения и дефинирования.)
Элементарно доктор. Дефиниции, классификации, типизации... етц. - это не сфера внимания и интереса праджни или других парамит. Да почитайте их, этих сутр сами и расскажите. Праджня неопределима, но постигаема. И в этом, к сожал..., то есть к счастью и состоит ея сила. КИ определяет праджню понятным образом - видимо просто как высшее понимание само по себе. Но почему-то оторванное от общепринятого логико-философского смысла понимания - как установления связи новых элементов в суждении с уже проверенно установленными в памяти. Понимаете? А буддийская праджня - скорее некая трансцендентная связь некоего высшего знания с относительными условиями самсарического различения и дефинирования.)
Тогда, как праджня дефинируется в шастрах праджня-парамиты?
1) pāra переправляющий, противоположный берег, граница
mā мерить, доставать, дотягиваться. пассивное причастие прош. времени mita
буквально получается доставшее (достающее) другого берега; переправляюще-достающее или что-то в этом роде
2) pāram в этом случае, может быть употребление в род. падеже, в качестве объекта
i идти, отправляться, приходить, достигать. но у него нет формы mita.
Хотя смысл сохраняется.
то есть парамита - это то с помощью чего достигается другой берег или высшее.
"всего лишь название сборника практик?" Тоже склоняюсь к такому выводу.
еще раз все перепроверил.
этимология второго варианта такова:
2) pāram в этом случае, может быть употребление в род. падеже, в качестве объекта
i идти, отправляться, приходить, достигать. пассивное причастие прош. времени ita.
но в таком случае, если принимать эту версию, то в мантре тоже должно быть
гате гате парамгате, парамсамгате
поэтому я принимаю во внимание пока в качестве рабочей версии первый вариант.
В любом случае смысл сохраняется - движение к и достижение другого берега, высшего
Меня больше волнует корректность передачи названия пяти скандх.
Вот это хотелось бы обсудить.
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы