Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

Не возбраняется буддисту использовать понятия "я-мне-моё" или "душа"

Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След.
 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Дискуссии
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
СлаваА



Зарегистрирован: 31.10.2017
Суждений: 17505
Откуда: Москва

553930СообщениеДобавлено: Ср 04 Ноя 20, 11:25 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

В.Н. пишет:
И есть самое непригодное при заимствовании и переносе нового понятия нового смысла:

обозначить новый заимствованный смысл - подобрав из уже имеющихся в языке термин лишь в чём то схожий по смыслу

Это практически всегда приводит и к путанице переноса всего смысла старого термина на новый. Никакие общественные договоры непомогают.
Это наименее продуктивный способ в области терминообразования.
Если нет подходящего слова, то надо создать новый термин (новое слово) и дать ему подробное определение. А для общения с людьми, которые используют старые слова можно дать определение этих слов используя новые термины. Например, душа это совокупность совозникающих четасик в процессе знавания внутреннего и внешнего. Четасики бывают позитивные (сострадание, сорадование, дружелюбие), бывают негативные (гнев, зависть...).
_________________
Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.


Ответы на этот пост: Горсть листьев
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30518

553934СообщениеДобавлено: Ср 04 Ноя 20, 13:16 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

В.Н. пишет:
И есть самое непригодное при заимствовании и переносе нового понятия нового смысла:

обозначить новый заимствованный смысл - подобрав из уже имеющихся в языке термин лишь в чём то схожий по смыслу

Это практически всегда приводит и к путанице переноса всего смысла старого термина на новый. Никакие общественные договоры непомогают.
Это наименее продуктивный способ в области терминообразования.
Забавно, но при переводе буддийских индийских текстов на китайский использовали именно такой метод.
_________________
Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.


Ответы на этот пост: В.Н.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30518

553937СообщениеДобавлено: Ср 04 Ноя 20, 14:08 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

СлаваА пишет:
В.Н. пишет:
И есть самое непригодное при заимствовании и переносе нового понятия нового смысла:

обозначить новый заимствованный смысл - подобрав из уже имеющихся в языке термин лишь в чём то схожий по смыслу

Это практически всегда приводит и к путанице переноса всего смысла старого термина на новый. Никакие общественные договоры непомогают.
Это наименее продуктивный способ в области терминообразования.
Если нет подходящего слова, то надо создать новый термин (новое слово) и дать ему подробное определение. А для общения с людьми, которые используют старые слова можно дать определение этих слов используя новые термины. Например, душа это совокупность совозникающих четасик в процессе знавания внутреннего и внешнего. Четасики бывают позитивные (сострадание, сорадование, дружелюбие), бывают негативные (гнев, зависть...).
И ничего всё равно не понятно. Smile
_________________
Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.


Ответы на этот пост: СлаваА
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
СлаваА



Зарегистрирован: 31.10.2017
Суждений: 17505
Откуда: Москва

553944СообщениеДобавлено: Ср 04 Ноя 20, 17:13 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

Историк пишет:
СлаваА пишет:
В.Н. пишет:
И есть самое непригодное при заимствовании и переносе нового понятия нового смысла:

обозначить новый заимствованный смысл - подобрав из уже имеющихся в языке термин лишь в чём то схожий по смыслу

Это практически всегда приводит и к путанице переноса всего смысла старого термина на новый. Никакие общественные договоры непомогают.
Это наименее продуктивный способ в области терминообразования.
Если нет подходящего слова, то надо создать новый термин (новое слово) и дать ему подробное определение. А для общения с людьми, которые используют старые слова можно дать определение этих слов используя новые термины. Например, душа это совокупность совозникающих четасик в процессе знавания внутреннего и внешнего. Четасики бывают позитивные (сострадание, сорадование, дружелюбие), бывают негативные (гнев, зависть...).
И ничего всё равно не понятно. Smile
Я просто в качестве примера и как идею. А так есть профи в буддийской логике, которые все красиво и понятно могут написать.
_________________
Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
4eJIOBEK



Зарегистрирован: 15.01.2019
Суждений: 2820

553946СообщениеДобавлено: Ср 04 Ноя 20, 17:17 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

Рената Скот пишет:
4eJIOBEK пишет:
Вот это  оно ,одно и тоже,оно и у червей и у людей практически одинаковое,некий импульс заставляющий открыть глаза и двигаться.
Этот же импульс заставляет нас регулярно двигаться в туалет, а затем к холодильнику. Потребность воспринимать является такой же физиологической потребностью, как дыхание. Ну а то, что физиологические процессы у жс в сансаре неизменны и постоянны, с этим не поспоришь. Типа, человек неизменен, т.к. он неизменно дышит (пока жив).
Алилуйя! Троекратно. Спустя годы вы признали у человека неизменные свойства, которых якобы просто быть не могло. Можно выкидывать никчемные байки про телегу и Милинду на свалку истории.
_________________
Свобода или смерть Бессмыслие или смысл.


Ответы на этот пост: Рената Скот
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
СлаваА



Зарегистрирован: 31.10.2017
Суждений: 17505
Откуда: Москва

553948СообщениеДобавлено: Ср 04 Ноя 20, 17:32 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

Историк пишет:

Да, в основном образованные люди, как правило с высшим образованием (оно в России, славабогу, практически всеобщее, оттого и мало что значащее). На основе этого я полагаю, что образованному человеку следует принять правило, провозглашённое Багаватом, согласно которому Слово Будды должно звучать на языке Будды. Что вы думаете по этому поводу?
Для продвинутых, кто глубоко заинтересован - конечно. Но мы же говорим о начальном привлечении. Оно на родном языке человека должно быть логично и понятно. Кроме того нужно чтобы были объяснения того как понимает буддизм общепринятые в русском термины - душа, сознание, дух, ум, и.т.д. Идею, простого исключения (типа душа и сознание это не буддизм) этого из рассмотрения считаю не правильной, так как в самом начале разрушаются точки соприкосновения. Но с другой стороны и не должно быть подобострастия к ранее принятым определениям, пониманиям в языке этих терминов, в том числе с учетом понимания в других религиях.
_________________
Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
В.Н.



Зарегистрирован: 04.06.2019
Суждений: 518

553950СообщениеДобавлено: Ср 04 Ноя 20, 17:46 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

Историк пишет:
В.Н. пишет:
И есть самое непригодное при заимствовании и переносе нового понятия нового смысла:

обозначить новый заимствованный смысл - подобрав из уже имеющихся в языке термин лишь в чём то схожий по смыслу

Это практически всегда приводит и к путанице переноса всего смысла старого термина на новый. Никакие общественные договоры непомогают.
Это наименее продуктивный способ в области терминообразования.
Забавно, но при переводе буддийских индийских текстов на китайский использовали именно такой метод.
а потом Сутры сжигали, так как китайские ученики вместо традиционных индобуддийских понятий стали там что то своё читать.
_________________
na hi vaireṇa vairāṇi śāmyantīha kadā cana |
kṣāntyā vairāṇi śāmyanti eṣa dharmaḥ sanātanaḥ ||


Ответы на этот пост: Горсть листьев
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Рената Скот



Зарегистрирован: 29.09.2017
Суждений: 12640

553964СообщениеДобавлено: Ср 04 Ноя 20, 18:32 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

Историк пишет:

Да, в основном образованные люди, как правило с высшим образованием (оно в России, славабогу, практически всеобщее, оттого и мало что значащее). На основе этого я полагаю, что образованному человеку следует принять правило, провозглашённое Багаватом, согласно которому Слово Будды должно звучать на языке Будды. Что вы думаете по этому поводу?
Можно еще разок сказать, что я думаю по этому поводу? Для тех, кому пока не под силу выучить пали, а точное значение слова узнать очень хочется, существуют переводы в виде таблицы - пали-английский-русский.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Рената Скот



Зарегистрирован: 29.09.2017
Суждений: 12640

553965СообщениеДобавлено: Ср 04 Ноя 20, 18:35 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

4eJIOBEK пишет:

Алилуйя! Троекратно. Спустя годы вы признали у человека неизменные свойства, которых якобы просто быть не могло. Можно выкидывать никчемные байки про телегу и Милинду на свалку истории.
Действительно, на основании того, что человек регулярно и неизменно ходит по нужде, можно сделать вывод, что есть в человеке что-то неизменное - ходьба по нужде!

Ответы на этот пост: 4eJIOBEK
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Svaha



Зарегистрирован: 14.03.2015
Суждений: 1395

553980СообщениеДобавлено: Ср 04 Ноя 20, 19:25 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

Увлеченность идеей неизменного себя обусловленно возникает и прекращается в восприятии.  Twisted Evil

Ответы на этот пост: СлаваА
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
СлаваА



Зарегистрирован: 31.10.2017
Суждений: 17505
Откуда: Москва

553982СообщениеДобавлено: Ср 04 Ноя 20, 19:34 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

Svaha пишет:
Увлеченность идеей неизменного себя обусловленно возникает и прекращается в восприятии.  Twisted Evil
Идея неизменного себя навряд ли кого привлекает. Даже материалисты пытаются себя усовершенствовать.
_________________
Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.


Ответы на этот пост: Svaha
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Svaha



Зарегистрирован: 14.03.2015
Суждений: 1395

554060СообщениеДобавлено: Чт 05 Ноя 20, 04:38 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

СлаваА пишет:
Svaha пишет:
Увлеченность идеей неизменного себя обусловленно возникает и прекращается в восприятии.  Twisted Evil
Идея неизменного себя навряд ли кого привлекает. Даже материалисты пытаются себя усовершенствовать.

Увлеченность идеями себя и других, идеями совершенства и усовершенствования - не только непостоянна, но и неудовлетворительна.  Twisted Evil
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
4eJIOBEK



Зарегистрирован: 15.01.2019
Суждений: 2820

554081СообщениеДобавлено: Чт 05 Ноя 20, 11:36 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

Рената Скот пишет:
4eJIOBEK пишет:

Алилуйя! Троекратно. Спустя годы вы признали у человека неизменные свойства, которых якобы просто быть не могло. Можно выкидывать никчемные байки про телегу и Милинду на свалку истории.
Действительно, на основании того, что человек регулярно и неизменно ходит по нужде, можно сделать вывод, что есть в человеке что-то неизменное - ходьба по нужде!
Передергиваете,я говорил о восприятии,а не о том что бы в сортир ходить.Хотя возможно так и лучше,потому что с точки зрения Дзэн нет разницы сутры ли ты бубнишь или на толчке сидишь.
_________________
Свобода или смерть Бессмыслие или смысл.


Ответы на этот пост: Рената Скот
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Svaha



Зарегистрирован: 14.03.2015
Суждений: 1395

554085СообщениеДобавлено: Чт 05 Ноя 20, 12:51 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

Взаимная обусловленность неведения и стремления к различению обнаруживается с отбрасыванием всех воззрений. Twisted Evil

Ответы на этот пост: Горсть листьев
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30518

554086СообщениеДобавлено: Чт 05 Ноя 20, 13:06 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

В.Н. пишет:
Историк пишет:
В.Н. пишет:
И есть самое непригодное при заимствовании и переносе нового понятия нового смысла:

обозначить новый заимствованный смысл - подобрав из уже имеющихся в языке термин лишь в чём то схожий по смыслу

Это практически всегда приводит и к путанице переноса всего смысла старого термина на новый. Никакие общественные договоры непомогают.
Это наименее продуктивный способ в области терминообразования.
Забавно, но при переводе буддийских индийских текстов на китайский использовали именно такой метод.
а потом Сутры сжигали, так как китайские ученики вместо традиционных индобуддийских понятий стали там что то своё читать.
Про сжигание сутр есть только один коан, и этот "случай из практики" не связан с качеством переводов.
_________________
Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.


Ответы на этот пост: 4eJIOBEK
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Дискуссии Часовой пояс: GMT + 4
Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След.
Страница 6 из 8

 
Перейти:  
Вам нельзя начинать темы
Вам нельзя отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


Рейтинг@Mail.ru

За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.032 (0.665) u0.018 s0.000, 18 0.015 [267/0]