№62841Добавлено: Вт 10 Фев 09, 16:24 (16 лет тому назад)
Нёгэна Сэндзаки, Рут С. Мак-Кэндлз. Косё Утияма-роси. Джек Корнфилд
Буддизм и дзэн. Путь к себе: реальность дзадзэн. Путь с сердцем
Переводчик: Н. фон Бок. (Перевод с английского и немецкого.)
Букинистическое издание Сохранность: Хорошая
Цена 720 руб
Издательство: Тагор, 2007 г.
Твердый переплет, 640 стр. Вес: 580 гр.
ISBN 966-81203-5-3
Тираж: 1000 экз.Формат: 84x108/32
Цитата:
Дзэн вырос из буддизма и даосизма и в течение веков оставался единственной в своём роде формой буддизма. Дзэн не утверждает, что достичь его постижения могут только люди, выросшие и воспитанные в буддийском духе. Дзэн охотно принимает всё истинное в любой религии, признаёт последователей всех верований, достигших полного постижения; однако ему известно, что личность, религиозное воспитание, которой основывалось на дуализме, несмотря на большую серьёзность своих намерений, долго будет испытывать ненужные трудности, прежде чем достигнет просветления. Дзэн отметает прочь всё, что не имеет прямого отношения к реальности, какими бы самоочевидными ни казались такие истины; и он не станет относиться сочувственно ни к чему, кроме личного переживания индивида.
Никто не в состоянии описать просветление другому человеку. Чтобы ощутить его, необходимо достичь его самостоятельно. Достаточно легко сказать, чем дзэн не является; но дать определение дзэн, сказать, что это такое, - совсем иное дело.
Дзэн пришёл в нынешнюю эпоху по прямой линии, от одного поколения к другому. Хотя он передаётся непосредственно, не имея ничего общего с "учением" и "учёностью", светильник дхармы могут получить только те люди, которые выполнили все необходимые для этого условия. Учитель в состоянии указать путь или помочь ученику своим руководством, но сама работа, как и достижение просветления, целиком зависит от ученика.
№65706Добавлено: Вт 14 Апр 09, 16:45 (16 лет тому назад)
Питер Хаскел, Ешито Хакеда
Дзэн Банкэя
Переводчик: Ольга Туманова
Цена 240 руб
Издательство: Профит Стайл, 2009 г.
Твердый переплет, 208 стр. Вес: 245 гр.
ISBN 5-98857-143-3
Тираж: 1500 экз. Формат: 60x88/16
Цитата:
В книгу включены наиболее яркие и достоверные записи учения Банкэя, одного из величайших проповедников японского Дзэн, стоящего в одном ряду с такими известными учителями Дзэн, как Хакуин и Догэн.
Основную часть книги составляют проповеди и наставления Банкэя. Кроме того, это издание содержит некоторые письма Банкэя, его поэтические произведения и ряд материалов из различных сборников, составленных после его смерти.
В книге очень живо представлена история жизни Банкэя и глубоко освещены особенности Дзэн, существовавшего в ту эпоху.
№70960Добавлено: Чт 19 Ноя 09, 06:10 (15 лет тому назад)
Ван Янь-сю. Предания об услышанных мольбах
Антология Букинистическое издание
Переводчик: Михаил Ермаков
Цена 1056 руб
Издательство: Петербургское Востоковедение, 1998 г. Серия: Памятники культуры Востока
Твердый переплет, 368 стр.
ISBN 5-85803-072-6
Формат: 60x88/16
Оглавление:
Михаил Ермаков Живая старина китайского буддизма Статья c. 5-40
Ван Янь-сю Предания об услышанных мольбах c. 41-42
Лю И-цин Подлинные события c. 43-60
Ван Янь-сю Вести из потустороннего мира c. 61-213
Хоу Бо Достопамятные происшествия c. 214-225
Тан Линь Загробное воздаяние c. 226-326
Михаил Ермаков Примечания Комментарии c. 327-352
№70963Добавлено: Чт 19 Ноя 09, 06:33 (15 лет тому назад)
Джон Брайт-Фей. Устная традиция дзен.
Тик Нат Хан. Подлинная сила, истинная власть
The Whole Heart of Zen. The Art of Power
Переводчик: Алексей Архипов
Цена 263 руб
Издательство: ИП Солдатов А. В., 2009 г.
Мягкая обложка, 224 стр.
ISBN 978-5-94726-100-4
Тираж: 2000 экз.
Цитата:
Тик Нат Хан - знаменитый вьетнамский буддистский мастер, поэт, ученый и активный защитник прав человека. В своей книге "Подлинная сила, истинная власть" мастер Тик Нат Хан рассуждает о мимолетности и скоротечности человеческих желаний, мечтаний и страстей и рассказывает нам о подлинных ценностях жизни, способных сделать нас счастливыми.
"Наше общество основано на ограниченном определении власти (силы), под которой понимается богатство, профессиональный успех, слава, физическая сила, военная мощь и политический контроль. Я предлагаю вам обратить внимание на еще один тип власти, более могучей силы. Я подразумеваю способность быть счастливым в этот самый миг, в свободе от привязанности, страха, отчаяния, разграничения, гнева и невежества. Эта способность - прирожденное право каждого человека, знаменитого и безвестного, богатого и бедного, сильного и слабого".
В своей книге "Устная традиция дзен" американский мастер китайского происхождения Джон Брайт-Фей впервые открывает западным людям ревниво оберегаемые Храмом Шаолинь секреты устной традиции дзен.
№70966Добавлено: Чт 19 Ноя 09, 06:42 (15 лет тому назад)
Хсин Юн. Как жить легко и просто.
Дхаммананда. Сила ума
Переводчики: Александр Архипов, А. Солдатов (редактор).
Цена 263 руб
Издательство: ИП Солдатов А. В., 2009 г.
Мягкая обложка, 160 стр.
ISBN 978-5-94726-105-9
Тираж: 2000 экз.
Формат: 84x108/32
Цитата:
Мастер Хсин Юн - китайский буддийский монах, сорок восьмой патриарх в школе Линджи дзен-будцизма. Он основал монастырь Фо Куанг Шан в Тайване и Международную Общину Света Будды, в которой состоят около миллиона человека со всего мира.
Книга "Как жить легко и просто" учит жить нравственно и целомудренно, управлять телом и речью, побеждать жадность, смирять гнев, сохранять самообладание под градом оскорблений, жить по средствам, правильно общаться с людьми.
Доктор Шри Дхаммананда - известный во всем мире буддийский учитель. В возрасте всего лишь 34 лет его пригласили на должность главного служителя буддийского храма в Брикфилдз, Куала Лумпур. Он сразу же распознал огромный потенциал для распространения учения Будды среди китайского населения Сингапура и Малайзии. Так началась его полувековая карьера просветителя и писателя, изменившая образ буддизма, который в наши дни исповедуют все больше малазийцев. Это произошло потому, что Шри Дхаммананда был убежден в том, что единственно верный способ практики Буддизма - возврат к исходным учениям Будды.
В этой книге вы прочтете несколько бесед Дхаммананды, которые он провел в Сингапуре, в 2002 году.
№70967Добавлено: Чт 19 Ноя 09, 06:44 (15 лет тому назад)
Тик Нат Хан. Стихи о природе сознания (Understanding our Mind)
Редактор: А. Солдатов. Переводчик: Алексей Архипов.
Цена 270 руб
Издательство: Москва, 2009 г.
Мягкая обложка, 160 стр.
ISBN 978-5-94726-101-1
Тираж: 2000 экз.
Цитата:
Тик Нат Хан - знаменитый вьетнамский буддистский мастер, поэт, ученый и активный защитник прав человека.
Книга "Стихи о природе сознания" будет интересна каждому человеку, который хочет знать, как работает ум в своих глубинных слоях. Она основана на пятидесяти стихах о природе сознания, которые написал великий буддистский мастер Васубандху, живший в пятом веке нашей эры, и представляет собой собрание лекций Тик Нат Хана, которые он прочел в Зимнем Парке, США, штат Колорадо (1989 г.), в Малибу, штат Калифорния (1991 г.), во Франции, в Сливовой Деревне (1992 г.), в Кей Уэст, штат Флорида (1997 г.) и в Регенсбурге, Германия (1998 г.).
Буддизм учит нас взращивать семена радости и преображать семена страдания, чтобы в нас могли распуститься цветы понимания, любви и сострадания.
№70994Добавлено: Пт 20 Ноя 09, 13:06 (15 лет тому назад)
Сунг Сан Соен-са
Посыпание Будды пеплом Dropping Ashes on the Buddha
Переводчик: Мьонг Гонг Суним
Цена 360 руб
Издательство: Карма Йеше Палдрон, 2006 г.
Мягкая обложка, 256 стр.
ISBN 5-94303-022-0
Тираж: 1000 экз.
Цитата:
"Посыпание Будды пеплом" состоит из диалогов, формальных дзен-интервью, речей Дхармы и писем, где приводятся подлинные слова дзен-мастера в его спонтанном живом общении со своими учениками. Такое общение, путем парадокса и вызова замешательства, ведет к пониманию абсолютной реальности.
№95967Добавлено: Пн 11 Июл 11, 03:07 (13 лет тому назад)
Можно добавить художественные:Джуань-цзы, Лао-Цзы, Гессе "Игра в бисер" и "Степной волк", Сэлинджер - все рассказы и повесть, Керуак "Бродяги Дхармы", да и Ошо не повредит(хотя, дело вкуса).
№108065Добавлено: Сб 21 Янв 12, 05:42 (13 лет тому назад)Алтарная сутра Шестого Патриарха
Алтарная сутра Шестого патриарха (на русском и китайском
языках)/ Перевод с китайского Волкотрубова А. В. - Чита.:
ООО “Экспресс-издательство”, 2004. - с. 128.
Единственная китайская сутра. В ней излагается буддий-
ское учение Великого буддийского учителя древнего Китая,
Шестого патриарха школы Чань, Хуэйнэна.
УДК 294.3
ББК 86.35
А52
ISBN 5-9566-0012-8
Оглавление:
1. Предисловие старца Ханьшань Дэцина ................................3
2. Предисловие старца Ханьшань Дэцина
(корейский манускрипт)............................................................5
3. Предисловие Ди Пинцзы...........................................................6
4. Предисловие переводчика ........................................................8
5. Предисловие Фахая...................................................................10
Глава I. Автобиография ...............................................................13
Глава II. О праджне .......................................................................24
Глава III. Вопросы и ответы.........................................................33
Глава IV. Самадхи и праджня.....................................................39
Глава V. Дхьяна (медитация сидя).............................................43
Глава VI. О покаянии....................................................................45
Глава VII. Темперамент и обстоятельства ...............................53
Глава VIII. Мгновенная школа и постепенная школа..........72
Глава IX. Императорское покровительство.............................82
Глава X. Последние наставления ученикам............................85
Приложение Линтао, хранителя ступы ................................98
Послесловие переводчика на русский язык......................100
Алтарная сутра Шестого патриарха
(на китайском языке)......................................................................101
[img][/img]
Текст можно распечатать с одной и другой стороны листа. Затем сложить листы вдвое и прошить посредине. Получится книга.
№126573Добавлено: Ср 26 Сен 12, 11:02 (12 лет тому назад)"Речения с лазурного утеса " перевод А.А Маслова
"Речения с лазурного утеса"
Перевод, предисловие и комментарии А.А. Маслова
От переводчика
«Речения с Лазурного утеса» («Би янь лу») представляют собой одно из самых блестящих собраний чаньских парадоксальных диалогов (кит. гунань, яп. коан), с разнообразными комментариями и стихами-гатхами, составленные в XII в. в виде текста из десяти частей (цзюаней). Полное название этого произведения — «Записи речений с лазурного утеса чаньского наставника Фого Юаньу» («Фого юаньу чаньши биянь лу»).
Появление «Речений с лазурного утеса» знаменует собой принципиально новый этап развития Чань, обычно называемый «Чань письмен» (вэньцзы чань). Он логически продолжает более ранний этап — «Чань, не опирающийся на письмена» (бу ли вэнь цзы), о котором проповедовал Бодхидхарма. В практику чаньских учителей входит обучение последователей на основе диалогов старых учителей со своими учениками, которые назывались «вопросы-ответы» (кит. вэньда, яп. мондо). Эти диалоги записывались, комментировались и выступали в качестве парадоксальных загадок — гунъань (яп. коан), ответ на которые лежал вне сферы формальной логики и требовал максимального раскрытия сознания, преодоления конвенциальных границ слов и явлений этого мира. Эти диалоги записывались и компеллировались в краткие собрания речений — имнно так родились «Речения с лазурного утеса».
Чаньские наставники стремились привести своих учеников к просветлению не отказом от изучения текстов, но наоборот, доведением любых «мудрых речений» до абсурда, когда пространство текста как бы «схлопывалось» вовнутрь и открывалось внутреннему опыту человека, обнажая его изначальную природу и порождая творческое парадоксальное мышление. Показывая ограниченность слов, чаньские наставники начинают играть образами внутреннего мира, обыгрывая исторический прецедент, например, истории из жизни великих чаньских мастеров. Не случайно, ключевой историей в тексте «Речений с лазурного утеса» считается первый пример, связанный с Бодхидхармой.
Текст родился внутри нескольких чаньских школ, которые восходили к знаменитому Линьцзи Исюаню. Центральную часть «Речений с лазурного утеса» составили 100 чаньских диалогов или «сто примеров» (бай цзэ), которые использовал когда-то сам Линьцзи и другие мастера VIII-IX вв., наставляя своих учеников, и которые собрал воедино последователь школы Линьцзи наставник Фэнъян Шанчжао (946-1024). К некоторым из них были составлены краткие гатхи («восхваления, славословия»), а поскольку они являлись комментариями на слова древних учителей, то их стали называть «славословиями древним» (сун гу).
Следующий этап формирования текста связан с именем выдающегося наставника чаньской школы Юньмэн (Облачных врат) Сюэдоу Чжунтоу (яп. Сэттё, 980-1052). Свое имя этот мастер получил от названия монастыря Сюэдоусы в провинции Сычуань, где был настоятелем. Он одним из первых стал использовать примеры из жизни старых наставников Чань, комментируя их диалоги и через это непосредственно указывая на скрытую суть их мудрости. В качестве таких комментариев Сюэдоу использовал короткие стихи, составленные в традиции буддийских гатх, а также собственные афоризмы в виде подстрочника к каждой реплике диалога наставника со своим учеником. В результате этого рождаются «гатхи, воспевающие древность, составленные на сто примеров» (сунгу бай цзэ), вошедшие в «Речения с лазурного утеса». Благодаря своему блестящему литературному дарованию, точности и афористичности формулировок Сюэдоу оказал заметное влияние на формирование всей чаньской литературной традиции.
Комментарии Сюэдоу на чаньские речения стали самыми популярными литературными произведениями Чань, однако долгое время они не представляли собой целостного текста. Воедино их сводит другой известный наставник Юаньу Кэцин (1063—1135, яп. Энго), прозванный Фого — «Плоды Будды», выходец из Сычуани, уезда Пэнсянь. Сам Юаньу обучался у мастера Фаяня, который передавал традицию мастера Янци Фанхуэя, являвшегося основоположником школы Янцицзун — одного из двух направлений (второе направление Хуанлун), на которые разделилась школа великого Линьцзи. Где-то между 1111-1118 гг. к Юаньу обращается мирянин-буддист Чжан Шэнъин с просьбой собрать воедино и прокомментировать труды Сюэдоу. Юаньу поселяется в горах Цзяшань, что в восточной части уезда Лисянь, провинции Хунань в монастыре Линцюаньсы, где диктует своим ученикам комментарии на труды Сюэдоу. Долгое время у собрания текстов не было названия, но однажды, как гласит предание, взгляд Юаньу упал на иероглифы «лазурный утес», что были написаны у него над дверью. Эти два иероглифа (би янь) соотносились с ответом чаньского наставника Чаньхуэя на вопрос своего ученика: «Что такое горы Цзяшань?». Чаньхуэй сказал: «Держа своего детеныша в лапах, гиббон возвращается в зеленые горы. Неся в клюве цветок, птица приземляется на лазурном утесе».
Так родилось название этого произведения — «Речения с лазурного утеса». И так была положена традиция обучения чаньских последователей на основе диалогов старых мастеров. В XIII в. наставник чаньской школы Цаодун Тоуцзы Ицин составляет свои «гатхи древности», расширяя «Речения с лазуного утеса», его последователь Линцюань добавляет критический комментарий, также копируя структуру «Речений», и так рождается «Собрание из долины пустоты» («Кун гу цзи»). Чуть позже монах Фансун Синсюй составляет «Записи из пустоты» («Цун кун люй»), включая в них часть «Речений с лазурного утеса», и в дальнейшем такие собрания становятся важнейшей частью литературной традиции и духовной практики Чань.
Собственно «Речения» — это не столько чаньские анекдоты, сколько примеры или «образчики» (цзэ) спонтанности чаньской мудрости. Этой же цели подчинена и структура текста. В начале идет раздел чуйши — «поучения наставника», содержащий краткое наставление, как бы готовящее читателя к восприятию сути гунъаня. Затем следует сам диалог с афоризмами-комментариями, так называемый «исходный пример» или «базовый образец» (бэнь цзэ). Большинство примеров взяты из жизни выдающихся чаньских учителей династии Тан и собраны вместе наставником Сюэдоу. К ним добавлены ремарки самого Юаньу. Затем идет развернутый критический комментарий (пинчан), принадлежащий Юаньу, сделанный в характерной для Чань свободной проповеди. Очевидно, что такой комментарий имел своим истоком устные беседы, а поэтому в этом разделе можно встретить непосредственное обращение к слушателям, постановку парадоксальных вопросов и даже выкрики. После чего следует стих-гатха Сюэдоу, передающая его личное видение сути беседы, приведенной в «исходном примере», и краткие комментарии на эту гатху также самого Сюэдоу. Наконец вся структура завершается обширным комментарием Юаньу на гатху Сюэдоу.
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы