Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

О жажде и прекращении

Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Южный буддизм
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Frithegar
заблокирован


Зарегистрирован: 27.04.2015
Суждений: 5882

401674СообщениеДобавлено: Чт 05 Апр 18, 11:54 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

причем, перевод пионера переводчика Риса Дэвидса. Того кому напрямую монахи передавали смысл - так, как они там в их обществе вообще могли его понять.
_________________
живите больше
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Ассаджи



Зарегистрирован: 09.10.2017
Суждений: 845
Откуда: Киев

401742СообщениеДобавлено: Чт 05 Апр 18, 13:59 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Горсть листьев пишет:
Что такое "умелые корни и состояния" вкратце?
алобха, адоса, амоха - как это выразить простыми русскими словами?

В оригинале говорится о "кусала-мула", то есть о корнях умелых поступков.


Ответы на этот пост: empiriocritic_1900
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
empiriocritic_1900



Зарегистрирован: 26.06.2017
Суждений: 8733

401748СообщениеДобавлено: Чт 05 Апр 18, 14:14 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Ассаджи пишет:
Горсть листьев пишет:
Что такое "умелые корни и состояния" вкратце?
алобха, адоса, амоха - как это выразить простыми русскими словами?

В оригинале говорится о "кусала-мула", то есть о корнях умелых поступков.

Говорится, да - а далее по тексту Дхаммасангани о них же говорится, как о kusala hetu (собственно, Буддагоса тоже подтверждает, что в этом конкретном контексте мула и хету - синонимы: "Herein, “cause” (hetu) is a term for a part of a syllogism, for a reason, and for a root. For with the words “proposition” (paṭiññā), “cause” (hetu = middle term), etc., in the world it is a member of a syllogism (vacanávayava) that is called a cause. But in the Dispensation, in such passages as “Those states that are produced from a cause” (Vin I 40), it is a reason (karaṇa); and in such passages as “Three profitable [root-] causes, three unprofitable [root-]causes” (Dhs §1053), it is a root (múla) that is called a cause. The last is intended here" - Висуддхимагга, глава XVII, параграф 67). Но, в любом случае, это алобха (отсутствие алчности, бескорыстие, нестяжание), адоса (отсутствие злобы, злонамеренности, доброжелательность, сострадание), амоха (знание 4БИ, каммы, зависимого возникновения), которые являются четасиками, присутствуя вместе с умелыми/благими читтами. А вот как это сказать, чтобы каждый термин одним словом - по-прежнему неясно.

_________________
Границы мира - это границы языка


Последний раз редактировалось: empiriocritic_1900 (Чт 05 Апр 18, 14:18), всего редактировалось 1 раз
Ответы на этот пост: Ассаджи
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Ассаджи



Зарегистрирован: 09.10.2017
Суждений: 845
Откуда: Киев

401749СообщениеДобавлено: Чт 05 Апр 18, 14:14 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

empiriocritic_1900 пишет:
Frithegar пишет:


как правильно переводится "взаимозависимое возникновение"? Если речь идет о "патичча самуппада"

Вот краткое объяснение Буддагосы (Висуддхимагга, глава XVII, параграф 20; также см. следующие четыре параграфа):
"20. Among the conditions described under the headings of ignorance, etc., the respective conditions that make the [conditionally-arisen] states beginning with
formations arise are incapable of making them arise when not mutually dependent and when deficient. Therefore this conditionality by depending
(paṭicca—ger.) makes states arise (uppādeti) equally and together (samaṁ saha ca), not piecemeal and successively—so it has been termed here thus by the Sage
who is skilled in phraseology that conforms to its meaning: it has been accurately termed “dependent origination” (paṭicca-samuppāda), is the meaning
".

По-русски правильно переводится как "обусловленное возникновение", поскольку "патичча" означает "будучи обусловленным".

https://dhamma.ru/forum/index.php?topic=319.0
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Ассаджи



Зарегистрирован: 09.10.2017
Суждений: 845
Откуда: Киев

401752СообщениеДобавлено: Чт 05 Апр 18, 14:16 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

empiriocritic_1900 пишет:
Ассаджи пишет:
Горсть листьев пишет:
Что такое "умелые корни и состояния" вкратце?
алобха, адоса, амоха - как это выразить простыми русскими словами?

В оригинале говорится о "кусала-мула", то есть о корнях умелых поступков.

Говорится, да - а далее по тексту Дхаммасангани о них же говорится, как о kusala hetu (собственно, Буддагоса тоже подтверждает, что в этом конкретном контексте мула и хету - синонимы

Да, можно сказать и "причины умелых поступков".
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Won Soeng
заблокирован(а)


Зарегистрирован: 14.07.2006
Суждений: 14466
Откуда: Королев

401758СообщениеДобавлено: Чт 05 Апр 18, 14:24 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Цитата:
будучи обусловленным ◆ Atha kho, bhikkhave, vipassī bhagavā arahaṃ sammāsambuddho brahmuno ca ajjhesanaṃ viditvā sattesu ca kāruññataṃ paṭicca buddhacakkhunā lokaṃ volokesi. — И тогда Благословенный Будда Випасси, признав просьбу брахмы, движимый состраданием к существам, окинул мир взором Будды. «Махападана сутта» / перевод С.В.Тюлина
на основании (какой-либо предпосылки) ◆ Kiñcānanda , atthavasaṃ paṭicca tathāgato arahaṃ sammāsambuddho thūpāraho? — И почему, Ананда, Татхагата, Архат, в совершенстве Пробудившийся достоин ступы? «Махапариниббана сутта»
в отношении (чего-либо) ◆ Paṭiccasamuppannaṃ kho, āvuso, dukkhaṃ vuttaṃ bhagavatā. Kiṃ paṭicca? Phassaṃ paṭicca. — Друзья, Благословенный сказал, что страдание является возникшим зависимо. Зависимым от чего? Зависимым от контакта.
в зависимости ◆ Seyyathāpi , bhikkhave, telañca paṭicca vaṭṭiñca paṭicca telappadīpo jhāyeyya. Tatra puriso kālena kālaṃ telaṃ āsiñceyya vaṭṭiṃ upasaṃhareyya. — Представьте, монахи, масляную лампу, что горела бы в зависимости от масла и фитиля, и человек подливал бы в неё масло и подгонял фитиль время от времени. «Саньйоджанасутта Сн.12.53 »

Поэтому подходит и "обусловленное" и "зависимое" и даже "основательное".

Но смысл нужно извлекать из "если есть это, есть и то, если нет этого, нет и того". Это вопрос совместного распознавания дхамм.

_________________
Решительность и усердие (шила) в невозмутимом (самадхи) исследовании (праджня) корней всех беспокойств ума.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Южный буддизм Часовой пояс: GMT + 4
Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Страница 7 из 7

 
Перейти:  
Вам нельзя начинать темы
Вам нельзя отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы



За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.025 (0.034) u0.012 s0.001, 18 0.013 [249/0]