№325274Добавлено: Пт 28 Апр 17, 15:20 (8 лет тому назад)
Чистая Земля - одно из названий просветления, это метафора. Кроме того визуализационные сутры и тантры были прочитаны Буддой для существ с недостаточным уровнем интеллекта и воображения. И ещё, вообще-то, считается, что Амитибха специально создал для упоминавшегося типа существ как бы после или при-жизненное место в Сознании, где бы они, продолжая практику, смогли бы достичь окончательного освобождения от самсары, то есть в .ч. и от рая Чистая Земля.
Чистая Земля - одно из названий просветления, это метафора. Кроме того визуализационные сутры и тантры были прочитаны Буддой для существ с недостаточным уровнем интеллекта и воображения. И ещё, вообще-то, считается, что Амитибха специально создал для упоминавшегося типа существ как бы после или при-жизненное место в Сознании, где бы они, продолжая практику, смогли бы достичь окончательного освобождения от самсары, то есть в .ч. и от рая Чистая Земля.
Ну вот, судя из вашего суждения и получается, что это нечто похожее на Тысячелетнее царство. В одной из его трактовок, которые я встречал, его описывают именно как тренировочный лагерь перед последним событием. Однако там получается так, что когда диавол освободится от оков, то еще многих из этого тренировочного центра успеет соблазнить. И они восстанут против Бога. И все они вкупе с сатаоной будут низвергнуты в "озеро огненное" на веки вечные.
Здесь как я вижу подход другой, но сама идея подготовки очень похожа
№325280Добавлено: Пт 28 Апр 17, 15:41 (8 лет тому назад)
Pure Land sutras were brought from the Gandhāra region to China as early as 147 CE, when the Kushan monk Lokakṣema began translating the first Buddhist sūtras into Chinese.
На тот момент христианства, как такового, еще просто не было. Намного логичнее говорить о заимствовании в противоположном направлении. _________________ Буддизм чистой воды
Pure Land sutras were brought from the Gandhāra region to China as early as 147 CE, when the Kushan monk Lokakṣema began translating the first Buddhist sūtras into Chinese.
На тот момент христианства, как такового, еще просто не было. Намного логичнее говорить о заимствовании в противоположном направлении.
Если мне правильно перевело, то 147 г. н.э.
Тогда нужно условиться про дату возникновения христианства.
Но в любом случае, если в несистемном виде оно могло быть представлено уже в 1 веке, то и заимствование могло бы быть
Pure Land sutras were brought from the Gandhāra region to China as early as 147 CE, when the Kushan monk Lokakṣema began translating the first Buddhist sūtras into Chinese.
На тот момент христианства, как такового, еще просто не было. Намного логичнее говорить о заимствовании в противоположном направлении.
Если мне правильно перевело, то 147 г. н.э.
Тогда нужно условиться про дату возникновения христианства.
Но в любом случае, если в несистемном виде оно могло быть представлено уже в 1 веке, то и заимствование могло бы быть
Не было ещё догматического развития у христиан (посмотрите в каком году у них был первый собор в Никее) и не было у христиан ещё миссионерского развития, они концентрировались в среднеземноморье и Риме, как столице РИ, охватывавшей и среднеземноморье. Потом позже, когда несториане были в Китае, то вот как раз они испытали на себе влияние буддизма, но не наоборот, потому что у буддистов во всю уже были свои родные идеи. Про несториан в Китае, посмотрите фотографии исторических памятников.
Ну, если ещё учесть, что в Индии имеется и могила Христа, куда он ушёл после этих заморочек в Иерусалиме...
Так влияние буддизма, зороастризма, египетских, шумерских воззрений на христианство, на ряду с иудаизмом, эллинскими синкретическими воззрениями и т.п. - это вообще фактически не оспоримый факт. У гностиков так Христос вообще мог на кресте присутствовать чисто как проекция, нечто не реальное, видение что ли
Pure Land sutras were brought from the Gandhāra region to China as early as 147 CE, when the Kushan monk Lokakṣema began translating the first Buddhist sūtras into Chinese.
На тот момент христианства, как такового, еще просто не было. Намного логичнее говорить о заимствовании в противоположном направлении.
Если мне правильно перевело, то 147 г. н.э.
Тогда нужно условиться про дату возникновения христианства.
Но в любом случае, если в несистемном виде оно могло быть представлено уже в 1 веке, то и заимствование могло бы быть
Не было ещё догматического развития у христиан (посмотрите в каком году у них был первый собор в Никее) и не было у христиан ещё миссионерского развития, они концентрировались в среднеземноморье и Риме, как столице РИ, охватывавшей и среднеземноморье. Потом позже, когда несториане были в Китае, то вот как раз они испытали на себе влияние буддизма, но не наоборот, потому что у буддистов во всю уже были свои родные идеи. Про несториан в Китае, посмотрите фотографии исторических памятников.
Я о том, что могло иметь место чисто теоретически как бы вторичное заимствование. Например вначале буддизм повлиял, а потом сам же из христианства, например, какой то из его ветвей, перезаимствовать родные идеи, переработанные в недре уже Христова учения. Вот меня какой вопрос мучит
Я о том, что могло иметь место чисто теоретически как бы вторичное заимствование. Например вначале буддизм повлиял, а потом сам же из христианства, например, какой то из его ветвей, перезаимствовать родные идеи, переработанные в недре уже Христова учения. Вот меня какой вопрос мучит
Точкой отсчёта принято считать 635 г., когда в Чанъань прибыл первый несторианский миссионер по имени Алобэнь (произношение имени на китайском), а указанные сутры, уже существовали во всю, а в этих сутрах уже были свои родные идеи и что-то новое просто не могли позаимствовать, так как в самих сутрах содержатся готовые идеи.
№325289Добавлено: Пт 28 Апр 17, 16:12 (8 лет тому назад)
Я с вас пригораю каждый раз. Почитайте, пожалуйста, про греко-буддизм. Какие заимствования, у кого, чего? Вы еще скажите, что идею барабана у африканских племен позаимствовали европейцы.
№325290Добавлено: Пт 28 Апр 17, 16:14 (8 лет тому назад)
Евлампий, у меня были такие мысли, что несториане, переводя для китайцев свои тексты, заимствовали знакомый китайцам, их понятийный аппарат, а потом эти тексты могли проникнуть в буддийскую среду, но ведь Сутры о Чистой Земле: «Малая», «Большая» и «Сутра о созерцании», потом трактаты Нагарджуны и Васубандху, уже во всю были, гораздо, задолго, за много времени назад, до проникновения несториан в Азию и в этих буддийских текстах, уже существовали свои родные для буддистов, именно их идеи.
№325291Добавлено: Пт 28 Апр 17, 16:17 (8 лет тому назад)
Сейчас попробую пояснить почему меня так интересует этот вопрос.
Дело в том, что с христианским учением я знаком давно, а вот первые сутты буддистские прочитал относительно не так давно. То есть у меня было какое то представление о буддизме в целом, все больше как о какой то системе. Но без конкретики.
Так вот, когда я читал про светильники, распятия гвоздями, различные виды жертвенности, там про тигрицу, про то как царь рубил несчастного адепта и т.п., то мало того, что все это напоминало христианские притчи. Я ощутил и чувства, подобные тому, когда читал нагорную проповедь, события связанные с распятием и т.п. Очень похожие чувства накатывали.
Вот я и хочу понять откуда как бы это. Жаль, что не получится теперь сличить, как если бы я сначала буддистские сутты прочитал, а потом христианские притчи
№325292Добавлено: Пт 28 Апр 17, 16:19 (8 лет тому назад)
Евлампий
Синология. Ру. Несторианство в Китае. Автор: Алексанян А.Г.
Специфическими чертами текстов первой категории считаются, во-первых, большое число фонетических транскрипций (носивших, нередко, странный, а зачастую и попросту богохульный характер: ср. передачу имени «Иисус» при помощи кощунственного сочетания иероглифов и, «перемещать», и шу, «крыса»), а во-вторых – особенности передачи понятия христианского Бога через буддийский термин «Будда», а также ряда буддийской терминологии (ангелы передавались как «все будды» (諸佛 чжу фо), святые – как «архаты» (алохань) и т.п.).
Что касается поздних произведений, условно относимых к «писаниям священника Цзинцзина», то их отличает большая тенденция к даосизации текстов и построению их по буддийской структуре (так, в «Каноне сокровенно-таинственного покоя и радости» (志玄安樂經 Чжи сюань ань лэ цзин), построенном в форме диалога между Мессией и учеником Симоном, используются такие даосские и буддийские термины, как «недеяние» (увэй), «пустота» (虛空 сюйкун) и т.п.).
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы