Чайник, вот тут на стр. 10 Асанга в Мадхьянта-вибхаге говорит, что: 1. Ложная идеация, созерцание неких ложных сущностей - существует, но в ней не содержится дуальности. 2. Сознание возникает из сочетания атмана, кажимости вещей и всяких идей виджньяпти. 3. Внешние объекты (артха) не существуют. И поэтому всему все сознания - асат - ложны или не существуют.
Да. Парикальпита - полностью признаваемое (целиком умозрительное) - лишь признаваемое концептуально. Прасангиками существующая парикальпита (концепты) лишь признается (существующей) концептуально (=полностью признается). Парикальпита, которая обладает равным охватом [по типу] "является" с несуществующим, признается ими таковой тоже лишь концептуально (=полностью признается).
№547368Добавлено: Вт 18 Авг 20, 22:24 (4 года тому назад)
"Полностью признается" и "признается лишь концептуально" - находятся в противоречии. Если "лишь" (ограниченно, не целиком), то уже не "полностью". _________________ Буддизм чистой воды
№547370Добавлено: Вт 18 Авг 20, 22:40 (4 года тому назад)
Признаваться неконцептуально не может, поэтому слово «лишь» стоит в начале: «лишь признается концептуально» (не познается иначе). «Полностью признается» - тот же смысл: целиком, как есть, признается, и не познается иначе.
Признаваться неконцептуально не может, поэтому слово «лишь» стоит в начале: «лишь признается концептуально» (не познается иначе). «Полностью признается» - тот же смысл: целиком, как есть, признается, и не познается иначе.
Нельзя писать "полностью", без уточнения универсума этого "полностью", если признается не полностью, а лишь согласно определенным условиям. _________________ Буддизм чистой воды
№547414Добавлено: Ср 19 Авг 20, 08:37 (4 года тому назад)
Не пойму, в чем проблема. Признается именно полностью, безусловно. А в каком смысле это «полностью» - уточняется при изучении. Вообще лучше оставить на санскрите.
Недавно писал на эту тему:
Если рассмотреть такие термины, как, например, ldog pa, то перевести его можно двумя способами:
1) Так, чтобы было понятно читателю, не изучавшему тему, посвященную этому термину и понятию, которое им обозначается, взяв наиболее подходящие и понятные на взгляд переводчика слова;
2) Так, чтобы оставить некий «знак» читателю, используя «знаковые» слова (непонятные сами по себе слова, но указывающие своей непонятностью на пробел в познании данной темы у читателя), такие как «обратно тождественное», «изолят», «идентичность».
И в обоих случаях, думаю, необходима сноска, ведущая к текстам, раскрывающим данную тему. В первом случае, на мой взгляд, у неискушенного в этой теме читателя, даже при наличии сноски с рекомендацией изучить данную тему, может сложиться ложное представление о правильном понимании перевода. Тогда как в действительности смысл перевода не будет понят адекватно. Такой перевод, на мой взгляд, подобен построению ширмы, занавеса на проходе в стене, которым этот проход, ведущий в неизведанное помещение, закрывается и тем самым скрывается от идущего мимо путника, тогда как автор переводимого текста использовал данный термин как раз для того, чтобы помочь путнику продвигаться по пути. И даже если указать в ссылке про то, что за ширмой есть неизведанное путником помещение, думаю, мало кто решится зайти туда, если посчитает, что ему уже все понятно по ширме. А второй вариант подобен оставлению прохода открытым, что, вместе со сноской, бросает вызов путнику к изучению неизведанного, к устранению пробела в познании данной темы.
Высказывания «все непостоянное собрано (включено) лишь в васту» и «все непостоянное собрано полностью (полностью собрано) в васту» тоже безумны и алогичны? Здесь тоже простая замена «лишь» на «полностью».
Высказывания «все непостоянное собрано (включено) лишь в васту» и «все непостоянное собрано полностью (полностью собрано) в васту» тоже безумны и алогичны? Здесь тоже простая замена «лишь» на «полностью».
Алогично одновременно говорить об одном и том же "полностью" и "лишь". У вас это сказано о парикальпите, без какой-либо смены контекста. _________________ Буддизм чистой воды
Высказывания «все непостоянное собрано (включено) лишь в васту» и «все непостоянное собрано полностью (полностью собрано) в васту» тоже безумны и алогичны? Здесь тоже простая замена «лишь» на «полностью».
Алогично одновременно говорить об одном и том же "полностью" и "лишь". У вас это сказано о парикальпите, без какой-либо смены контекста.
Цитата выше тоже об одном и том же (простая замена этих двух слов). То же самое в отношении парикальпиты: лишь признаваемое\умозрительное и полностью признаваемое\умозрительное
Высказывания «все непостоянное собрано (включено) лишь в васту» и «все непостоянное собрано полностью (полностью собрано) в васту» тоже безумны и алогичны? Здесь тоже простая замена «лишь» на «полностью».
Алогично одновременно говорить об одном и том же "полностью" и "лишь". У вас это сказано о парикальпите, без какой-либо смены контекста.
Цитата выше тоже об одном и том же (простая замена этих двух слов). То же самое в отношении парикальпиты: лишь признаваемое\умозрительное и полностью признаваемое\умозрительное. Смена контекста (говорение о разном): «лишь некоторые дхармы» и «полностью все дхармы». Но об этом я не говорю.
Высказывания «все непостоянное собрано (включено) лишь в васту» и «все непостоянное собрано полностью (полностью собрано) в васту» тоже безумны и алогичны? Здесь тоже простая замена «лишь» на «полностью».
Алогично одновременно говорить об одном и том же "полностью" и "лишь". У вас это сказано о парикальпите, без какой-либо смены контекста.
Цитата выше тоже об одном и том же (простая замена этих двух слов). То же самое в отношении парикальпиты: лишь признаваемое\умозрительное и полностью признаваемое\умозрительное. Смена контекста (говорение о разном): «лишь некоторые дхармы» и «полностью все дхармы». Но об этом я не говорю.
"Не являться лишь признаваемым концептуально" для вас тождественно "являться полностью признаваемым"? Вы считаете, что фраза "не являться лишь" тожественна фразе "являться полностью"? _________________ Буддизм чистой воды
Высказывания «все непостоянное собрано (включено) лишь в васту» и «все непостоянное собрано полностью (полностью собрано) в васту» тоже безумны и алогичны? Здесь тоже простая замена «лишь» на «полностью».
Алогично одновременно говорить об одном и том же "полностью" и "лишь". У вас это сказано о парикальпите, без какой-либо смены контекста.
Цитата выше тоже об одном и том же (простая замена этих двух слов). То же самое в отношении парикальпиты: лишь признаваемое\умозрительное и полностью признаваемое\умозрительное. Смена контекста (говорение о разном): «лишь некоторые дхармы» и «полностью все дхармы». Но об этом я не говорю.
"Не являться лишь признаваемым концептуально" для вас тождественно "являться полностью признаваемым"? Вы считаете, что фраза "не являться лишь" тожественна фразе "являться полностью"?
Нет, не тождественно. Про «являться», «не являться» ничего не говорил в этом контексте. Считаю, что тождественны фразы «(железный стол) является лишь (железным)» и «(железный стол) является полностью (железным)».
Разве я где-то говорил, что полностью признаваемое (парикальпита) не является лишь признаваемым концептуально? Наоборот говорил, является.
№547590Добавлено: Пт 21 Авг 20, 17:35 (4 года тому назад)
Является лишь таким = только таким и никаким другим.
Является полностью таким = не включает в себя ничего иного. _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы