№90963Добавлено: Чт 17 Мар 11, 14:56 (14 лет тому назад)
Про читатматру это вы с Дроном обсуждайте
Я привел простой критерий - если человек понимает смысл, то он может его изложить ясно на родном языке. А если нет - то не может. Если же понимает, но не излагает, то это как раз и есть абсурд. Насчет "способности понимать" - если претензии имеются к одному единственному автору, плюс к его последователям, и таких претензий нет к другим авторам\переводчикам то упрекать в непонимании читателей тоже есть абсурд. Читатели не обязаны учить кривые термины одного-отдельного переводчика. Наоборот, это задача переводчика, сделать перевод максимально доступным и соответсвующим языковым стандартам. Иначе он просто плохой и никудышный переводчик. _________________ Буддизм чистой воды
№91076Добавлено: Вс 20 Мар 11, 13:50 (14 лет тому назад)
"Поваром" тут нужно быть только для разбора текста по существу - поиска конкретных ошибок в переводе, которые ищутся проверкой с исходным текстом. Что, по-сути, частично перевод заново. Для всего прочего, "поваром" быть не надо. _________________ Буддизм чистой воды
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы