Зарегистрирован: 18.01.2006 Суждений: 3432 Откуда: russia
№88113Добавлено: Ср 12 Янв 11, 21:48 (14 лет тому назад)
Цитата:
bdag, атман - самость (хозяин), Я. Главный объект отрицания.
Хинаяна: тождественно по смыслу: самость, Я индивида
Махаяна: подразделяется на два: самость индивида и самость дхарм, которые
всеми школами, кроме Прасангики, признаются отличными по роду (rigs tha
dad) или по признакам. Прасангика: самость - одна и та же и является
истинностью наличия (bden grub), а также сущностью (ngo bo nyid), которая
не зависит от другого - самосущее - то, что обладает собственным бытием,
существует благодаря себе (момент особости и самотождественности вещи,
нередко отождествляемый с самой вещью и именно с этой точки зрения
рассматриваемый как самосущее с указанными признаками), а ее
подразделение на два вида производится с точки зрения объекта (пустой
основы - stong gzhi) - индивида и дхармы, - у которого наличие самости
признается в силу неведения и отрицается теми, кто непосредственно ведает
истину
gang zag gi bdag , пудгалатман - самость, Я индивида.
Тут через приведённую постановку знаков как правильно понимать? В большем случае строк, термины в звучании английского алфавита и перевод на русский разделены знаком дефис. Составитель, объясните заинтересованным случаи исключений. Насколько будет ошибочным допустить изменение в начале строки - с постановкой дефиса на место следующее после завершения всего первого , что есть тибетского в абзаце .
ps
оболочка словарю помешает разве... _________________ достаточнее предположенных
№88137Добавлено: Чт 13 Янв 11, 10:04 (14 лет тому назад)
Krie пишет:
Тут через приведённую постановку знаков как правильно понимать? В большем случае строк, термины в звучании английского алфавита и перевод на русский разделены знаком дефис. Составитель, объясните заинтересованным случаи исключений. Насколько будет ошибочным допустить изменение в начале строки - с постановкой дефиса на место следующее после завершения всего первого , что есть тибетского в абзаце .
ps
оболочка словарю помешает разве...
Тибетское (слова) - bdag (prabhU, bhAva, mayakA, sva, ahaM и пр.),
rigs tha dad (переводится и как - различные виды)
Кстати говоря различия в четырех видах:
rang ldog tha dad pa - различие в индивидуальном обособлении (различные индивидуально обособленные (явления))
ngo bo tha dad pa - различие по сущности (различные сущности)
rigs tha dad pa - различие по виду (различные виды)
rdzas tha dad pa - различие по субстанции (различные субстанции)
bden grub также может трактоваться по крайней мере различными способами (особенность тибетского языка): установление как истинного, истинно существующее, истинное, истинно установленное.
stong gzhi - либо пустая основа, либо основание пустоты (звучит не очень, но переводиться может и так. и это даже точнее в чем-то будет)
gang zag gi bdag - самость личности, личное эго и пр.
№88475Добавлено: Вс 16 Янв 11, 14:03 (14 лет тому назад)
чайник2
По поводу Вашего словаря
Из определения snang yul, abhasavisaya (pratibhasavisaya):
При чувственном восприятии являющимися объектами будут цветоформа, звук, запах, вкус, осязаемое (т.е. соответствующие виды - rnam pa), а при умственном - представления: общий смысл (don spyi, artha samanya) или общий звук (sgra spyi, sabda samanya).
don spyi - abstract object, general concept/ notion/ idea, generic/ mental/ object image, meaning generality
sgra spyi - grammatical generality; abstract/ general/ generic term
Мне кажется, здесь правильнее было бы сказать:
don spyi - общий смысл объекта (его обозначение??)
sgra spyi - [общий] смысл слова (его грамматическое значение)
№88943Добавлено: Сб 22 Янв 11, 14:12 (14 лет тому назад)
Krie
Я сам не разбираюсь в том, как делать оболочки с перекрёстными ссылками, но с ссылками было бы, конечно, удобнее. Об этом я написал в начале словаря
Да, в начале словарной статьи (между санскритским словом, написанным английским или русским шрифтом, и русским переводом) дефис используется иначе, чем в обычных случаях. Рассмотрю все предложенные альтернативы
№88945Добавлено: Сб 22 Янв 11, 14:32 (14 лет тому назад)
СХ
В последнем варианте я переправил "общий смысл" и "общий звук" на более точные "общее смысла" и "общее звука". Там же дополнены и их признаки, а также толкования их соотношений (соединений) в разных вариантах.
don spyi - общий смысл объекта (его обозначение??) - думаю, "объект" здесь излишен, так как само общее смысла является объектом, и существует ли объект помимо него самого (по крайней мере, соответсвующий этому общему) - спорный вопрос для разных филос. школ. И общее смысла (концепт) может иметься и без его обозначения (вербального)
sgra spyi - [общий] смысл слова (его грамматическое значение) - это только одно из двух его толкований. Другое - концепт, вызываемый этим словом в уме, но не его грамматическое значение, думаю
№88947Добавлено: Сб 22 Янв 11, 15:19 (14 лет тому назад)
Спасибо. Вообще, словарь очень полезный. А вот если из него брать формулировки в качестве сносок, как на него лучше ссылаться? Есть краткое название и публикация?
№88948Добавлено: Сб 22 Янв 11, 15:20 (14 лет тому назад)
чайник2 пишет:
СХ
В последнем варианте я переправил "общий смысл" и "общий звук" на более точные "общее смысла" и "общее звука". Там же дополнены и их признаки, а также толкования их соотношений (соединений) в разных вариантах.
don spyi - общий смысл объекта (его обозначение??) - думаю, "объект" здесь излишен, так как само общее смысла является объектом, и существует ли объект помимо него самого (по крайней мере, соответсвующий этому общему) - спорный вопрос для разных филос. школ. И общее смысла (концепт) может иметься и без его обозначения (вербального)
sgra spyi - [общий] смысл слова (его грамматическое значение) - это только одно из двух его толкований. Другое - концепт, вызываемый этим словом в уме, но не его грамматическое значение, думаю
Относительно don spyi как-о сомнения сильные всё.
часто говориться про обобщенный объект или ментальный образ объекта (хотя это значение сомнительно). Не пытайтесь переводить термины дословно. Ничего хорошего не выйдет. Про don spyi также можно в Сокровищнице верного познания Сакья Пандиты посмотреть. Там примеры можно найти из которых значение подобрать.
№88949Добавлено: Сб 22 Янв 11, 15:31 (14 лет тому назад)
Вообще, на мой взгляд сами формулировки "общее смысла" и "общее звука" семантически довольно неудачные.
Что конечно не умаляет значения словаря в целом.
По поводу "общее звука"
Цитата:
sgra spyi - [общий] смысл слова (его грамматическое значение) - это только одно из двух его толкований. Другое - концепт, вызываемый этим словом в уме, но не его грамматическое значение, думаю
я просто неправильно выразился. Все, что Вы сказали, укладывается в понятие "лексическое значение" - это я и имел в виду.
Цитата:
don spyi - общий смысл объекта (его обозначение??) - думаю, "объект" здесь излишен, так как само общее смысла является объектом
Если don - это, в западной терминологии называется "понятие", то лучше наверное так и написать.
Цитата:
общее смысла (концепт) может иметься и без его обозначения (вербального)
№88951Добавлено: Сб 22 Янв 11, 16:44 (14 лет тому назад)
Насчёт оболочек есть бесплатная, старая (2007) и известная StarDict, но я сам ей никогда не пользуюсь. По идее под нее можно делать свои словари (не знаю как).
Может кто что другое предложит, и для мобильных устройств заодно.
№88969Добавлено: Вс 23 Янв 11, 05:08 (14 лет тому назад)
чайник2
Кажется, вы игнорируете английский? Может, вам будет интересно посмотреть, как Берзин определяет аудио- и смысловые категории, специально для вас перевел. Не потому что это нечто выдающееся, просто для справки:
Концептуальная категория (spyi): набор, к которому относятся отдельные объекты с общими определяющими характеристиками. Это ментальный конструкт, созданный посредством ментального синтеза входящих в него частей [например, лес] или посредством ментального синтеза пространственных, сенсорных и временнЫх частей объекта [например, дерево], к которому эта категория относится.
Аудио-категория (sgra spyi) Концептуальная категория, относящаяся к звучанию слова или имени, в которой соединены все возможные варианты их произношения, назависимо от тембра, громкости голоса или наречия говорящего.
Объектная категория (don spyi): концептуальная категория, включающая все объекты, к которым относится аудио категория. Это также все объекты, обозначаемые аудио категорией.
Кстати, в последнем определении я не понял разницы между относится и обозначаемые. Наверное это потому что я ни разу не философ. А Берзин ужасно дотошный, до занудства.
№89415Добавлено: Пн 31 Янв 11, 11:46 (14 лет тому назад)
СХ
Публикаций нет. По поводу краткого названия не думал. Может быть, посоветуете
don в будд. философии может быть и "понятием", и (самим) "предметом", который может пониматься по-разному. Донец местами пытается передать эти оттенки, переводя don по-разному в основном тексте, но, думаю, это не корректно, т.к. нет гарантии, что автор имел ввиду именно этот оттенок, особенно в тех местах, где используется форма диспута (а это бОльшая часть текстов). Думаю, правильней было бы давать эти оттенки в сносках.
Don spyi - да, можно было бы переводить как "понятие", но тогда утратится связь по сущности Don spyi и spyi - "общего", а переводить "общее понятия (общее понятие)" - как то не то. Лучше уж буквально - "общее смысла".
Обоснование наличия общего смысла (концепта) без его обозначения (вербального):
"Лучи солнечного света собрания [тем] коренных текстов", глава "Толкование вхождения исключающе и вхождения утверждающе":
Признак концептуального [познания]: ведание признаваемого, воспринимающее-признающее благодаря способности соединить звук со смыслом (sgra don `dres rung du `dzin pa`i zhen rig).
Если [нечто] является веданием признаваемого, воспринимающим-признающим благодаря способности соединить звук со смыслом, [оно] не охватывается [тем, что] является веданием признаваемого, воспринимающим-признающим соединенными звуком и смыслом, так как концептуальное [познание], воспринимающее-признающее кувшин, в потоке ребенка, не понимающего термины-обозначения (brda), задействует в качестве [своего] объекта общее смысла (don spyi) кувшина, однако не задействует в качестве [своего] объекта совокупность (tshogs) обоих: общего звука (sgra spyi) кувшина и общего смысла кувшина, и поэтому является воспринимающим-признающим благодаря способности соединить общее звука и общее смысла кувшина, но не является воспринимающим-признающим соединенными теми двумя, [- это верно,] так как владыка всеведения Гедун Дуб полагает это приемлемым, так как в [его произведении] «Украшение достоверного познания» ([tshad ma] rigs rgyan), где проясняется смысл в целом именно этого [момента], сказано: "концептуальное [познание] в потоке ребенка, не понимающего термины-обозначения, задействует в качестве [своего] объекта одно из двух: общее звука или общее смысла, однако не задействует в качестве [своего] объекта совокупность обоих, и поэтому является воспринимающим-признающим благодаря способности соединить звук со смыслом, но не является воспринимающим-признающим соединенными [теми двумя].
"Теория познания и логика по учению позднейших буддистов", (Изд-во "Аста-пресс"), т.1, стр. 93:
"Но бывает, что мы мыслим такие образы, которые хотя и не слиты со словом, однако способны к такому слиянию, как например, мысли ребенка, не знакомого с употреблением слов." И далее. Другие примеры из этого текста: животные и глухонемые люди.
Об этом же можно узнать из текстов лориг и комментариев например, "Ум и знание". Сборник лекций геше-лхарамбы Чжамьян Кенцзэ по учебнику Кунчен Жамьян Шадбы "Золотое ожерелье прекрасных Учений, проясняющих некоторые наставления [относительно] ума и ведания (ведания ума)".
Спасибо за перевод.
Донец А. М. "Базовая система дхармических категорий буддийских философов Центральной азии":
"Если главным объектом рассмотрения в работах по "Собранию тем" служит дхарма, то в качестве главного предмета выступают характерные особенности дхармы, в соответствии с которыми производится классификация дхарм. Полученная в результате этого система дхарм является в известной мере аналогом западных систем категорий37, относящихся к сферам онтологии, эпистемологии, логики и психологии. Однако, поскольку категориями считаются понятия, а здесь речь идет о дхармах, которые только в одном из своих аспектов могут трактоваться как понятия, будет вполне уместным назвать ее условно системой дхармических категорий."
Трудно понять, что Берзин имеет ввиду. Может быть, словами "относится и обозначаемые" он хотел выразить разницу двух толкований sgra spyi? Мне понятней стандартные определения, имеющиеся в словаре.
№89419Добавлено: Пн 31 Янв 11, 12:04 (14 лет тому назад)
filoleg1
Думаю, чтобы подобрать русский аналог, нужно знать всю систему "дхармических категорий" (дуйра), чтобы не получилось так, что вдруг этот русский аналог потребуется для другого, нового, термина. И чтобы в русском аналоге учитывались связи, имеющиеся в термине.
По моему мнению, русские аналоги, используемые в переводах Сакья Пандиты (КИБИ в Элисте), не удовлетворяют этим требованиям. Я ориентируюсь на переводы Донца, в которых русские аналоги, в подавляющем большинстве случаев, удовлетворяют этим требованиям.
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы