Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

ТИБЕТСКО - РУССКИЙ СЛОВАРЬ БУДДИЙСКИХ ТЕРМИНОВ

Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След.
 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Буддистская философия
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Krie
баловник


Зарегистрирован: 18.01.2006
Суждений: 2708
Откуда: russia

88113СообщениеДобавлено: Ср 12 Янв 11, 21:48 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Цитата:
bdag, атман - самость (хозяин), Я. Главный объект отрицания.
Хинаяна: тождественно по смыслу: самость, Я индивида
Махаяна: подразделяется на два: самость индивида и самость дхарм, которые
всеми школами, кроме Прасангики, признаются отличными по роду (rigs tha
dad) или по признакам. Прасангика: самость - одна и та же и является
истинностью наличия (bden grub), а также сущностью (ngo bo nyid), которая
не зависит от другого - самосущее - то, что обладает собственным бытием,
существует благодаря себе (момент особости и самотождественности вещи,
нередко отождествляемый с самой вещью и именно с этой точки зрения
рассматриваемый как самосущее с указанными признаками), а ее
подразделение на два вида производится с точки зрения объекта (пустой
основы - stong gzhi) - индивида и дхармы, - у которого наличие самости
признается в силу неведения и отрицается теми, кто непосредственно ведает
истину

gang zag gi bdag , пудгалатман - самость, Я индивида.
Тут через приведённую постановку знаков как правильно понимать? В большем случае строк, термины в звучании английского алфавита и перевод на русский разделены знаком дефис. Составитель, объясните заинтересованным случаи исключений. Насколько будет ошибочным допустить изменение в начале строки - с постановкой дефиса на место следующее после завершения всего первого , что есть тибетского в абзаце . Книжный червь
ps
оболочка словарю помешает разве...

_________________
достаточнее предположенных
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
filoleg
заблокирован


Зарегистрирован: 10.12.2005
Суждений: 860

88137СообщениеДобавлено: Чт 13 Янв 11, 10:04 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Krie пишет:
Тут через приведённую постановку знаков как правильно понимать? В большем случае строк, термины в звучании английского алфавита и перевод на русский разделены знаком дефис. Составитель, объясните заинтересованным случаи исключений. Насколько будет ошибочным допустить изменение в начале строки - с постановкой дефиса на место следующее после завершения всего первого , что есть тибетского в абзаце . Книжный червь
ps
оболочка словарю помешает разве...

Тибетское (слова) - bdag (prabhU, bhAva, mayakA, sva, ahaM и пр.),
rigs tha dad (переводится и как - различные виды)

Кстати говоря различия в четырех видах:
rang ldog tha dad pa - различие в индивидуальном обособлении (различные индивидуально обособленные (явления))
ngo bo tha dad pa - различие по сущности (различные сущности)
rigs tha dad pa - различие по виду (различные виды)
rdzas tha dad pa - различие по субстанции (различные субстанции)

bden grub также может трактоваться по крайней мере различными способами (особенность тибетского языка): установление как истинного, истинно существующее, истинное, истинно установленное.
stong gzhi - либо пустая основа, либо основание пустоты (звучит не очень, но переводиться может и так. и это даже точнее в чем-то будет)

gang zag gi bdag - самость личности, личное эго и пр.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 28351

88147СообщениеДобавлено: Чт 13 Янв 11, 19:40 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Как замечательно, когда люди говорят на одном языке.
_________________
यथावस्थितवस्तुस्थिति
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
filoleg
заблокирован


Зарегистрирован: 10.12.2005
Суждений: 860

88190СообщениеДобавлено: Пт 14 Янв 11, 08:52 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

КИ пишет:
Как замечательно, когда люди говорят на одном языке.

О чем вы?
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
СХ
Гость


Откуда: Saint Petersburg


88475СообщениеДобавлено: Вс 16 Янв 11, 14:03 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

чайник2
По поводу Вашего словаря
Из определения snang yul, abhasavisaya (pratibhasavisaya):

При чувственном восприятии являющимися объектами будут цветоформа, звук, запах, вкус, осязаемое (т.е. соответствующие виды - rnam pa), а при умственном - представления: общий смысл  (don spyi, artha samanya) или общий звук (sgra spyi, sabda samanya).

don spyi - abstract object, general concept/ notion/ idea, generic/ mental/ object image, meaning generality
sgra spyi - grammatical generality; abstract/ general/ generic term
Мне кажется, здесь правильнее было бы сказать:
don spyi - общий смысл объекта (его обозначение??)
sgra spyi - [общий] смысл слова (его грамматическое значение)

Потому что непонятно, что это за "общий звук".
Наверх
чайник2



Зарегистрирован: 11.09.2008
Суждений: 2069

88943СообщениеДобавлено: Сб 22 Янв 11, 14:12 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Krie

Я сам не разбираюсь в том, как делать оболочки с перекрёстными ссылками, но с ссылками было бы, конечно, удобнее. Об этом я написал в начале словаря

Да, в начале словарной статьи (между санскритским словом, написанным английским или русским шрифтом, и русским переводом) дефис используется иначе, чем в обычных случаях. Рассмотрю все предложенные альтернативы
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
чайник2



Зарегистрирован: 11.09.2008
Суждений: 2069

88944СообщениеДобавлено: Сб 22 Янв 11, 14:14 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

filoleg

Да, в последних вариантах переводов я исправляю `I на `i

Различные варианты переводов тибетских терминов я дописываю в словарь по мере их обнаружения. К сожалению, всего сразу не успеть.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
чайник2



Зарегистрирован: 11.09.2008
Суждений: 2069

88945СообщениеДобавлено: Сб 22 Янв 11, 14:32 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

СХ

В последнем варианте я переправил "общий смысл" и "общий звук" на более точные "общее смысла" и "общее звука". Там же дополнены и их признаки, а также толкования их соотношений (соединений) в разных вариантах.

don spyi - общий смысл объекта (его обозначение??) - думаю, "объект" здесь излишен, так как само общее смысла является объектом, и существует ли объект помимо него самого (по крайней мере, соответсвующий этому общему) - спорный вопрос для разных филос. школ. И общее смысла (концепт) может иметься и без его обозначения (вербального)

sgra spyi - [общий] смысл слова (его грамматическое значение) - это только одно из двух его толкований. Другое - концепт, вызываемый этим словом в уме, но не его грамматическое значение, думаю
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
СХ
Гость


Откуда: Saint Petersburg


88947СообщениеДобавлено: Сб 22 Янв 11, 15:19 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Спасибо. Вообще, словарь очень полезный. А вот если из него брать формулировки в качестве сносок, как на него лучше ссылаться? Есть краткое название и публикация?
Наверх
filoleg1
Гость


Откуда: Moscow


88948СообщениеДобавлено: Сб 22 Янв 11, 15:20 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

чайник2 пишет:
СХ

В последнем варианте я переправил "общий смысл" и "общий звук" на более точные "общее смысла" и "общее звука". Там же дополнены и их признаки, а также толкования их соотношений (соединений) в разных вариантах.

don spyi - общий смысл объекта (его обозначение??) - думаю, "объект" здесь излишен, так как само общее смысла является объектом, и существует ли объект помимо него самого (по крайней мере, соответсвующий этому общему) - спорный вопрос для разных филос. школ. И общее смысла (концепт) может иметься и без его обозначения (вербального)

sgra spyi - [общий] смысл слова (его грамматическое значение) - это только одно из двух его толкований. Другое - концепт, вызываемый этим словом в уме, но не его грамматическое значение, думаю

Относительно don spyi как-о сомнения сильные всё.
часто говориться про обобщенный объект или ментальный образ объекта (хотя это значение сомнительно). Не пытайтесь переводить термины дословно. Ничего хорошего не выйдет. Про  don spyi также можно в Сокровищнице верного познания Сакья Пандиты посмотреть. Там примеры можно найти из которых значение подобрать.
Наверх
СХ
Гость


Откуда: Saint Petersburg


88949СообщениеДобавлено: Сб 22 Янв 11, 15:31 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Вообще, на мой взгляд сами формулировки "общее смысла" и "общее звука" семантически довольно неудачные.
Что конечно не умаляет значения словаря в целом.

По поводу "общее звука"
Цитата:
sgra spyi - [общий] смысл слова (его грамматическое значение) - это только одно из двух его толкований. Другое - концепт, вызываемый этим словом в уме, но не его грамматическое значение, думаю
я просто неправильно выразился. Все, что Вы сказали, укладывается в понятие "лексическое значение" - это я и имел в виду.

Цитата:
don spyi - общий смысл объекта (его обозначение??) - думаю, "объект" здесь излишен, так как само общее смысла является объектом
Если don - это, в западной терминологии называется "понятие", то лучше наверное так и написать.

Цитата:
общее смысла (концепт) может иметься и без его обозначения (вербального)
Пример можете привести?
Наверх
test
一心


Зарегистрирован: 18.02.2005
Суждений: 18019

88951СообщениеДобавлено: Сб 22 Янв 11, 16:44 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Насчёт оболочек есть бесплатная, старая (2007) и известная StarDict, но я сам ей никогда не пользуюсь. По идее под нее можно делать свои словари (не знаю как).

Может кто что другое предложит, и для мобильных устройств заодно.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
СХ
Гость


Откуда: Saint Petersburg


88969СообщениеДобавлено: Вс 23 Янв 11, 05:08 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

чайник2
Кажется, вы игнорируете английский? Может, вам будет интересно посмотреть, как Берзин определяет аудио- и смысловые категории, специально для вас перевел. Не потому что это нечто выдающееся, просто для справки:

Концептуальная категория (spyi): набор, к которому относятся отдельные объекты с общими определяющими характеристиками. Это ментальный конструкт, созданный посредством ментального синтеза входящих в него частей [например, лес] или посредством ментального синтеза пространственных, сенсорных и временнЫх частей объекта [например, дерево], к которому эта категория относится.

Аудио-категория (sgra spyi) Концептуальная категория, относящаяся к звучанию слова или имени, в которой соединены все возможные варианты их произношения, назависимо от тембра, громкости голоса или наречия говорящего.

Объектная категория (don spyi): концептуальная категория, включающая все объекты, к которым относится аудио категория. Это также все объекты, обозначаемые аудио категорией.

Кстати, в последнем определении я не понял разницы между относится и обозначаемые. Наверное это потому что я ни разу не философ. А Берзин ужасно дотошный, до занудства.
Наверх
чайник2



Зарегистрирован: 11.09.2008
Суждений: 2069

89415СообщениеДобавлено: Пн 31 Янв 11, 11:46 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

СХ

Публикаций нет. По поводу краткого названия не думал. Может быть, посоветуете

don в будд. философии может быть и "понятием", и (самим) "предметом", который может пониматься по-разному. Донец местами пытается передать эти оттенки, переводя don по-разному в основном тексте, но, думаю, это не корректно, т.к. нет гарантии, что автор имел ввиду именно этот оттенок, особенно в тех местах, где используется форма диспута (а это бОльшая часть текстов). Думаю, правильней было бы давать эти оттенки в сносках.
Don spyi - да, можно было бы переводить как "понятие", но тогда утратится связь по сущности Don spyi и spyi - "общего", а переводить "общее понятия (общее понятие)" - как то не то. Лучше уж буквально - "общее смысла".

Обоснование наличия общего смысла (концепта) без его обозначения (вербального):

"Лучи солнечного света собрания [тем] коренных текстов", глава "Толкование вхождения исключающе и вхождения утверждающе":

Признак концептуального [познания]: ведание признаваемого, воспринимающее-признающее благодаря способности соединить звук со смыслом (sgra don `dres rung du `dzin pa`i zhen rig).
Если [нечто] является веданием признаваемого, воспринимающим-признающим благодаря способности соединить звук со смыслом, [оно] не охватывается [тем, что] является веданием признаваемого, воспринимающим-признающим соединенными звуком и смыслом, так как концептуальное [познание], воспринимающее-признающее кувшин, в потоке ребенка, не понимающего термины-обозначения (brda), задействует в качестве [своего] объекта общее смысла (don spyi) кувшина, однако не задействует в качестве [своего] объекта совокупность (tshogs) обоих: общего звука (sgra spyi) кувшина и общего смысла кувшина, и поэтому является воспринимающим-признающим благодаря способности соединить общее звука и общее смысла кувшина, но не является воспринимающим-признающим соединенными теми двумя, [- это верно,] так как владыка всеведения Гедун Дуб полагает это приемлемым, так как в [его произведении] «Украшение достоверного познания» ([tshad ma] rigs rgyan), где проясняется смысл в целом именно этого [момента], сказано: "концептуальное [познание] в потоке ребенка, не понимающего термины-обозначения, задействует в качестве [своего] объекта одно из двух: общее звука или общее смысла, однако не задействует в качестве [своего] объекта совокупность обоих, и поэтому является воспринимающим-признающим благодаря способности соединить звук со смыслом, но не является воспринимающим-признающим соединенными [теми двумя].


"Теория познания и логика по учению позднейших буддистов", (Изд-во "Аста-пресс"), т.1, стр. 93:

"Но бывает, что мы мыслим такие образы, которые хотя и не слиты со словом, однако способны к такому слиянию, как например, мысли ребенка, не знакомого с употреблением слов." И далее. Другие примеры из этого текста: животные и глухонемые люди.

Об этом же можно узнать из текстов лориг и комментариев например, "Ум и знание". Сборник лекций геше-лхарамбы Чжамьян Кенцзэ по учебнику Кунчен Жамьян Шадбы "Золотое ожерелье прекрасных Учений, проясняющих некоторые наставления [относительно] ума и ведания (ведания ума)".

Спасибо за перевод.

Донец А. М. "Базовая система дхармических категорий буддийских философов Центральной азии":

"Если главным объектом рассмотрения в работах по "Собранию тем" служит дхарма, то в качестве главного предмета выступают характерные особенности дхармы, в соответствии с которыми производится классификация дхарм. Полученная в результате этого система дхарм является в известной мере аналогом западных систем категорий37, относящихся к сферам онтологии, эпистемологии, логики и психологии. Однако, поскольку категориями считаются понятия, а здесь речь идет о дхармах, которые только в одном из своих аспектов могут трактоваться как понятия, будет вполне уместным назвать ее условно системой дхармических категорий."

Трудно понять, что Берзин имеет ввиду. Может быть, словами "относится и обозначаемые" он хотел выразить разницу двух толкований sgra spyi? Мне понятней стандартные определения, имеющиеся в словаре.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
чайник2



Зарегистрирован: 11.09.2008
Суждений: 2069

89419СообщениеДобавлено: Пн 31 Янв 11, 12:04 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

filoleg1

Думаю, чтобы подобрать русский аналог, нужно знать всю систему "дхармических категорий" (дуйра), чтобы не получилось так, что вдруг этот русский аналог потребуется для другого, нового, термина. И чтобы в русском аналоге учитывались связи, имеющиеся в термине.
По моему мнению, русские аналоги, используемые в переводах Сакья Пандиты (КИБИ в Элисте), не удовлетворяют этим требованиям. Я ориентируюсь на переводы Донца, в которых русские аналоги, в подавляющем большинстве случаев, удовлетворяют этим требованиям.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Буддистская философия Часовой пояс: GMT + 4
Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След.
Страница 4 из 7
Быстрый ответ
Имя
Редактирование
Сообщение
 

 
Перейти:  
Вам можно начинать темы
Вам можно отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


Рейтинг@Mail.ru

За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.097 (0.552) u0.082 s0.005, 18 0.012 [242/0]