 |
Дхарма Буддийское сообщество
|

| Предыдущая :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
prisoner

Зарегистрирован: 05.12.2006 Сообщ.: 10
|
Добавлено: Вт 05 Дек 06, 22:35 |
|
|
|
| Цитата: | | Дхаммы обусловлены разумом, их лучшая часть - разум, из разума они сотворены... | Вопрос к практикующим:
1) что значит "обусловлены разумом"?
2) что значит "их лучшая часть - разум"?
3) что значит "из разума они сотворены"?
Хотелось бы узнать в чем различие этих утверждений? И как можно использовать строфы дхаммапады (например эту) в практике?
PS Просьба отвечать имеющим в этом опыт, а не просто любителям порассуждать.. |
|
| Наверх |
|
 |
Yeshe

Зарегистрирован: 02.03.2005 Сообщ.: 703 Откуда: usa
|
Добавлено: Ср 06 Дек 06, 07:16 |
|
|
|
| Цитата: | Yammakavagga - The Pairs
Mind is the forerunner of (all evil) states. Mind is chief; mind-made are they. If one speaks or acts with wicked mind, suffering follows one, even as the wheel follows the hoof of the draught-ox.
Mind is the forerunner of (all good) states. Mind is chief; mind-made are they. If one speaks or acts with pure mind, AFFECTION follows one, even as one's shadow that never leaves. |
| Цитата: | I. ГЛАВА ПАРНЫХ СТРОФ
Дхаммы обусловлены разумом, их лучшая часть – разум, из разума они сотворены. Если кто-нибудь говорит или делает с нечистым разумом, то за ним следует несчастье, как колесо за следом везущего.
Дхаммы обусловлены разумом, их лучшая часть – разум, из разума они сотворены. Если кто-нибудь говорит или делает с чистым разумом, то за ним следует счастье, как неотступная тень. |
на английском по-моему все очень понятно, а на русском- просто чудеса перевода. Можно было бы перевести так (но это с анлгийского)
| Цитата: | Мышление (разум) - предшественник всех нечистых состояний. Мышление является главным; все создано им. Если ты говоришь или действуешь с нечистым разумом, страдание следует за тобой, как колесо следует за копытом вола.
Мышление - предшественник всех чистых состояний. Мышление является главным; все создано им. Если ты говоришь или действуешь с чистым разумом, счастье следует за тобой, как тень, которая никогда не покидает хозяина. |
_________________ от имха слышу...
Последний раз редактировалось: Yeshe (Ср 06 Дек 06, 07:25), всего редактировалось 2 раз(а) |
|
| Наверх |
|
 |
test ^Q^

Зарегистрирован: 18.02.2005 Сообщ.: 8071
|
Добавлено: Ср 06 Дек 06, 07:22 |
|
|
|
| Цитата: | | Дхаммы обусловлены разумом, их лучшая часть – разум, из разума они сотворены. Если кто-нибудь говорит или делает с нечистым разумом, то за ним следует несчастье, как колесо за следом везущего. | Вот перевод (с разбором по словам) этого стиха Дхаммапады с комментарием Буддагосы:
http://www.tipitaka.net/tipitaka/dhp/verseload.php?verse=001
| Цитата: | | All mental phenomena have mind as their forerunner; they have mind as their chief; they are mind-made. If one speaks or acts with an evil mind, 'dukkha' follows him just as the wheel follows the hoofprint of the ox that draws the cart. | Ни про какую "лучшую часть" речи там не идёт. У вас деловой подход, но перед тем проявлять требовательность и усердие (в практике или вере) разве не нужно сначала понять сказанное?
А сказано вот, что. "If one speaks or acts with an evil mind" - Карма в буддизме бывает трёх видов - карма тела, речи и ума. Так вот среди этих трех видов кармы - карма ума самая главная, определяющая, поэтому сказано - "have mind as their forerunner; they have mind as their chief; they are mind-made". Перед неблагими поступками и страданием, сначала возникает неблагой ум (mind their forerunner), ум (сознание) играет ключевую роль в этом процессе (mind their chief), фактически можно считать всё страдание заслугой в результате труда ума (mind-made). "All mental phenomena" - все состояния сознания, т.е. всё страдание (dukkha). И дальше обьяснение смысл которого вы и спрашиваете, как будто не дочитали стих - "If one speaks or acts with an evil mind, 'dukkha' follows him" если кто-то говорит или действует имея злой ум, то страдание преследует его. Дальше аналогия для иллюстрации - "just as the wheel follows the hoofprint of the ox that draws the cart" - так же как колесо следует за следом от копыта быка тянущего телегу.
И практиковать это следующим образом
1. понимать, что состояние сознания (к пр. мотивация) важнее поступков и речи. Это правильное воззрение.
2. всегда придерживаться правильного настроя и мотивации.
3. восьмеричый путь избавления от страдания.
Последний раз редактировалось: test (Ср 13 Фев 08, 20:36), всего редактировалось 1 раз |
|
| Наверх |
|
 |
test ^Q^

Зарегистрирован: 18.02.2005 Сообщ.: 8071
|
Добавлено: Ср 06 Дек 06, 07:57 |
|
|
|
Меня больше интересует откуда берётся и что означает подобная требовательность:
| prisoner пишет: | | PS Просьба отвечать имеющим в этом опыт, а не просто любителям порассуждать.. | Это же какое надо иметь самомнение и извращённое понимание практики, чтоб так говорить. |
|
| Наверх |
|
 |
prisoner

Зарегистрирован: 05.12.2006 Сообщ.: 10
|
Добавлено: Ср 06 Дек 06, 10:05 |
|
|
|
Благодарю всех за ответы.
Yeshe, перевод с английского действительно кое-что проясняет. А нет ли подобного прямого перевода с пали?
| test пишет: | | разве не нужно сначала понять сказанное? | Так я и пытаюсь понять. Ту часть строфы которая была не очень понятна, я и привел для разбора. Английский вариант вижу впервые. Да и с англ. языком туговато. Просьба, если можно, отвечать по-русски. Хотя похоже придется попереводить
Про сознание и мотивацию в целом понятно. Но хотелось бы понять как использовать строфы дхаммапады практически, более полно. Ведь Будда, подозреваю, не сказки рассказывал, а давал объяснения для анализа и практического применения? Разве не так?
Если в оригинальном тексте слово дхаммы обыгрывается с трех сторон, это что-нибудь значит?
| Цитата: | | Меня больше интересует откуда берётся и что означает подобная требовательность | про любителей порассуждать? Почитал некоторые разделы форума.. гы-гы..
Про самомнение, тест, вы правы.
А "извращенное понимание" - пытаюсь изменить  |
|
| Наверх |
|
 |
test ^Q^

Зарегистрирован: 18.02.2005 Сообщ.: 8071
|
Добавлено: Ср 06 Дек 06, 11:40 |
|
|
|
Вопрос о том какая карма главнее вовсе не очевидный, а спорный, и джайны, к примеру, решали его в пользу кармы действия. Была сутта где джайн спорит с Буддой об этом и Будда доказывает, что карма ума главнее всех. Тоесть это не просто тавтология или нечто самоочевидное.
Если кто-то считает что тут Будда говорит очевидное, то рекомендую провести такой мысленный эксперимент, посчитать что Будда сказал, что карма действия главнее всех, и не возникнет ли внутри чувство согласия с таким утверждением Будды? Ведь это же совершенно очевидно, что действие первично, и именно практическое действие приводит к последствиям, а не фантазии. Ведь совершённое убийство является убийством, а не фантазии о нем. Если получилось, то вторая часть эксперимента понять, почему Будда говорит обратное. И вот это уже будет что-то типа понимания. Почему такой эксперимент - потому что я считаю, что бывает соглашаешся с текстом (или утверждениями), но на самом деле не понимаешь и это всего лишь вид игнорирования (как пр. незаметного для себя). А через пять минут уже и не помнишь о чем речь шла, или если бы там говорилось что-то прямо противоположное, то тоже бы согласился. Такое согласие, это фактически просто ощущение, что здорово сказануто без настоящего понимания смысла, а если нет понимания смысла, то нет и принятия этого смысла.
| Цитата: | | Про сознание и мотивацию в целом понятно. Но хотелось бы понять как использовать строфы дхаммапады практически, более полно. Ведь Будда, подозреваю, не сказки рассказывал, а давал объяснения для анализа и практического применения? Разве не так? | Некоторые философы и считают сутры сказками, а философские комментрарии на сутры настоящим буддизмом. Поэтому у меня вопрос как вообще возникла мысль о сказках в данном контексте этого стиха из Дхаммапады? Мне не понятно где тут можно увидеть сказки, и какие именно "не сказки" вы хотите.
| Цитата: | | Если в оригинальном тексте слово дхаммы обыгрывается с трех сторон, это что-нибудь значит? | С каких трех сторон? |
|
| Наверх |
|
 |
prisoner

Зарегистрирован: 05.12.2006 Сообщ.: 10
|
Добавлено: Вс 10 Дек 06, 20:12 |
|
|
|
Ну про сказки ето я образно..
Хотел сказать, что Будда говорил не с целью удовлетворить чей-то слух своим голосом или чей-то интеллект какой новой теорией, а скорее с целью дать людям практически применимое знание об освобождении..
Три стороны.
| Цитата: | | All mental phenomena have mind as their forerunner; they have mind as their chief; they are mind-made. | Попробую перевести: "Сознание является предшественником всех феноменов (дхамм), они (дхаммы) управляются сознанием, они им создаются" Немного криво вышло, но думаю основную идею удастся донести. Так вот сознание (ум, разум) здесь по отношению к дхаммам представляется в трех ипостасях. А именно: предшествует, руководит, создает. Вопрос как эти три использовать на практике? Ведь предшествовать не есть руководить, руководить не есть порождать и т.д.
Если что не так, не ругайте сильно. Не продвинутый, языков не учили..  |
|
| Наверх |
|
 |
prisoner

Зарегистрирован: 05.12.2006 Сообщ.: 10
|
Добавлено: Вт 12 Дек 06, 15:53 |
|
|
|
Че то все молчат.. ау..
аууу...
Наверное все дхармы угасли  |
|
| Наверх |
|
 |
КИ Феноменологический феноменолог

Зарегистрирован: 17.02.2005 Сообщ.: 6431
|
Добавлено: Вт 12 Дек 06, 16:08 |
|
|
|
Дхармы это результат трансцендентально-феноменологического анализа. Вот так они и сделаны из ума. _________________ यथावस्थितवस्तुस्थिति |
|
| Наверх |
|
 |
test ^Q^

Зарегистрирован: 18.02.2005 Сообщ.: 8071
|
Добавлено: Вт 12 Дек 06, 17:41 |
|
|
|
Manopubbangama dhamma
manosettha manomaya
manasa ce padutthena
bhasati va karoti va
tato nam dukkhamanveti
cakkamva vahato padam.
Там сказанно, что среди трёх видов кармы ум занимает такую позицию отражённую в тремя качествами:
Manopubbangama
1. Ум направляет всё остальные кармы и дхармы - то что обозвали "forerunner" и "обусловлены разумом". | Цитата: | | manopubbangama directed by mind, dominated by thought (see pubba2) | Таким образом первостепенно забоитться о состоянии своего ума, и это влечет за собой все остальное (правильные поступки и речь, благие или неблагие дхармы).
manosettha
2. "Их лучшая часть - разум", "they have mind as their chief". Тоесть ум среди трёх видов кармы - высший, глава, первостепенный, самый важный. Опять, важнее всего заботиться о состоянии своего ума. Именно практика ума и составляет суть буддизма, а не ритуалы (действия телом) или начитывание сутр (действие речью). Всё подчинено уму и практике ума. (Это не значит, однако, что можно думать что-то правильное, но совершать при этом отвратительные поступки, нет. Ум стоит во главе и если получаются неблагие поступки, то ошибку следует искать и исправлять в уме.)
manomaya
3. "Из разума они сотворены", "they are mind-made". | Цитата: | | manomaya made of mind, consisting of mind, i. e. formed by the magic power of the mind, magically formed | Вобщем все остальные дхармы и состоят из ума, являются умом. Страдание это ум и т.д. |
|
| Наверх |
|
 |
Wu (Сергей_O) Гость
|
|
| Наверх |
|
 |
test ^Q^

Зарегистрирован: 18.02.2005 Сообщ.: 8071
|
Добавлено: Вт 12 Дек 06, 18:51 |
|
|
|
| Settha на санскрите: | | zreSTha mf(%{A})n. most splendid or beautiful , most beautiful of or among (with gen.) RV. AV. R. ; most excellent , best , first , chief (n. `" the best or chief thing "') , best of or among or in respect of or in (with gen. loc. , or comp.) RV. &c. &c. ; better , more , distinguished , superior , better than (abl. or gen.) Mn. MBh. &c. ; most auspicious or salutary VarBr2S. ; oldest , senior W. ; m. a king L. ; a Bra1hman L. ; N. of Vishn2u or Kubera L. ; N. of a king Buddh. ; (%{A}) f. an excellent woman MW. ; Hibiscus Mutabilis L. (prob. w.r. for %{lakSmI-zr-}) ; a kind of root resembling ginger L. ; n. cow's milk L. ; copper L. |
| English: | | Excellent ·adv Excellently; eminently; exceedingly. II. Excellent ·adj Superior in kind or degree, irrespective of moral quality; III. Excellent ·adj Excelling; surpassing others in some good quality or the sum of qualities; of great worth; eminent, in a good sense; superior; as, an excellent man, artist, citizen, husband, discourse, book, song, ·etc.; excellent breeding, principles, aims, action. |
| English: | | Best ·vt To get the better of. II. Best ·adj Most; largest; as, the best part of a week. III. Best ·superl In the highest degree; beyond all others. IV. Best ·superl To the most advantage; with the most success, case, profit, benefit, or propriety. V. Best ·adj Most advanced; most correct or complete; as, the best scholar; the best view of a subject. VI. Best ·superl Most intimately; most thoroughly or correctly; as, what is expedient is best known to himself. VII. Best ·noun Utmost; highest endeavor or state; most nearly perfect thing, or being, or action; as, to do one's best; to the best of our ability. VIII. Best ·adj Having good qualities in the highest degree; most good, kind, desirable, suitable, ·etc.; most excellent; as, the best man; the best road; the best cloth; the best abilities. |
|
|
| Наверх |
|
 |
Viresh

Зарегистрирован: 25.11.2006 Сообщ.: 232
|
Добавлено: Вт 12 Дек 06, 19:56 |
|
|
|
| КИ пишет: | | Дхармы это результат трансцендентально-феноменологического анализа. Вот так они и сделаны из ума. |
Надоже до такого нафеноменологизироваться  |
|
| Наверх |
|
 |
test ^Q^

Зарегистрирован: 18.02.2005 Сообщ.: 8071
|
Добавлено: Вт 12 Дек 06, 21:29 |
|
|
|
| Viresh пишет: | | КИ пишет: | | Дхармы это результат трансцендентально-феноменологического анализа. Вот так они и сделаны из ума. | Надоже до такого нафеноменологизироваться  | Ну, а что такое дхаммы по вашему? |
|
| Наверх |
|
 |
Viresh

Зарегистрирован: 25.11.2006 Сообщ.: 232
|
Добавлено: Вт 12 Дек 06, 22:30 |
|
|
|
Как это "по-моему"? Кто-то когда-то ввел некое абстрактное понятие, а мне отдуваться? Ну нет уж, лучше читайте превоисточники.  |
|
| Наверх |
|
 |
|
|
Вам можно начинать темы Вам можно отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы не можете скачивать файлы
|
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
|