Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

Раннее значение санскритских терминов (Знали ли вы это?)

Страницы Пред.  1, 2, 3, 4  След.
 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Дискуссии
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Вантус
заблокирован


Зарегистрирован: 09.09.2008
Суждений: 7953
Откуда: Воронеж

477571СообщениеДобавлено: Пн 08 Апр 19, 15:12 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Поэтому, когда речь идет о Будде - то Бхагаван переводят как bcom ldan 'das, т.е. Разрушитель+Ушедший, а не как bkra shis can, например.
_________________

Два класса столкнулись в последнем бою;
Наш лозунг - Всемирный Советский Союз!
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Loco
Гость





477577СообщениеДобавлено: Пн 08 Апр 19, 17:38 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Shu_s пишет:
-

Спасибо Shu_s!

Кстати о устной форме, где-то же в Палийском каноне есть ответ, была письменность или нет. Точно не помню, возможно и ошибаюсь, примерно смысл такой: если монахи услышат, что кто-то говорит - "так я слышал", но возникнут сомнения, говорил ли татхагата то-то или так-то, обратитесь... дальше не помню.
Наверх
Гвоздь
Гость


Откуда: Vйry


477621СообщениеДобавлено: Пн 08 Апр 19, 23:59 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

भगवान् bhagavān
&
भगवन्त् bhagavant

Как говорится: найти два отличия )

Тибетцы довольно точно перевели то, что эпитет Будды.
Наверх
Гвоздь
Гость


Откуда: Vйry


477622СообщениеДобавлено: Вт 09 Апр 19, 00:01 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

то, что эпитет Будды, то есть: भगवन्त् bhagavant
Наверх
Гвоздь
Гость


Откуда: Vйry


477623СообщениеДобавлено: Вт 09 Апр 19, 00:23 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Вообще за ранним значением санскритских терминов лучше всего обращаться к тибетским переводам. Они по старым индийским дхатукатхам переводили.
Практически те же значения и в традиционных палийских нитиппакаранах.

Только современной санскритологии и палеглотики это будет мягкого говоря - нативная этимология, а некоторые апалогеты и похлеще обзовут.
Но так тогда это понималось и использовалось.
Наверх
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 13402

477626СообщениеДобавлено: Вт 09 Апр 19, 04:15 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Shu_s пишет:
Цитата:
भग m. bhaga vagina

Ждём Вантуса...

Р. Давидсон:

"Будда, поместив себя в бхаги (bhaga, в обычном значении это «вагина», но множественное число создает некоторые проблемы с переводом) ваджрных супруг, даровал Индрабхути надлежащее посвящение (abhiseka) и проповедовал ему тантры (104). От Индрабхути эти тантры распространилась по всей Индии."

Laughing Я помню, что было что-то. Сейчас вспомнил, что в Йогаратнамале:

Цитата:
In the tantric viewthe Bhagavan is defined as the one who possesses
Bhaga, the womb, which is the source. The wombs of the Vajra Lady are
the sources of the Body, Speech and Mind of the Buddhas.

_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Shu_s
Гость





477627СообщениеДобавлено: Вт 09 Апр 19, 07:12 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Кстати, в самой раннем из известных текстов Ашатасахасрики (береста на гандхари) никакого "бхагавана" или чего-то подобного нет. Там Будда, как положено, "бханте". Возможно, что появление этого термина - результат заимствования из окружающей индийской культуры при более поздней санскритизации.
В ранних китайских переводах (Локакшема и пр.) наверняка тоже другое слово (они близки к гандхарским), но сейчас неохота рыться.

P.S. Авалокита-свара (внимающий звукам) в санскритизированных текстах превратился в Авалокит-ешвару (ишвару, владыку), причем довольно поздно, а в китайских переводах сохранился в первообразном виде.


Ответы на этот пост: Вантус, Antaradhana, Ящерок, Ящерок
Наверх
Гвоздь
Гость


Откуда: Vйry


477628СообщениеДобавлено: Вт 09 Апр 19, 08:26 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Авалокитешвара дословно приблизительно "взирающий сверху", в значении "смотрящий с любовью и состраданием". Что тибетцы и перевели Ченрезиг.
Это уже сейчас там кто то рассмотрел лока и ишвара. Традиционно такого прочтения никогда не было, ни в Индии, ни в Тибете.

भगवन्त् bhagavant - древнейший эпитет Будды. В пали в именительном падеже единственного числа - бхагавато. В раннем слое санскрита в именительном падеже единственного числа - бхагавата или бхагаван (с кратким "а" в  последнем слоге).
Бхагаваан довольно позднее уже средневековое санскритское образования к буддизму не имеющее отношения.
Наверх
Гвоздь
Гость


Откуда: Vйry


477629СообщениеДобавлено: Вт 09 Апр 19, 08:45 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

भगवान् bhagavān бхагаваан довольно позднее уже средневековое санскритское образования к буддизму не имеющее отношения.
Использующееся в современном индуизме, сродни которому и вежливое обращение - бхаваан, также довольно позднее образование.

Санскритология в своей основе зародилась на трактовках слов учителями неоадвайты и неоиндуизма.
А сейчас, когда уже явно обнаружился подвох, переживает крен в другую сторону давая ещё более новые этимологии и придумывая всякие санскритизации и прочее.
Наверх
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30628

477630СообщениеДобавлено: Вт 09 Апр 19, 09:31 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Насколько можно сопоставить проникновение в буддийские тексты бхагавана с популярностью поэмы "Бхагавадгита"?
_________________
Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.


Ответы на этот пост: Loco
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Вантус
заблокирован


Зарегистрирован: 09.09.2008
Суждений: 7953
Откуда: Воронеж

477633СообщениеДобавлено: Вт 09 Апр 19, 11:08 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Shu_s пишет:
Кстати, в самой раннем из известных текстов Ашатасахасрики (береста на гандхари) никакого "бхагавана" или чего-то подобного нет. Там Будда, как положено, "бханте". Возможно, что появление этого термина - результат заимствования из окружающей индийской культуры при более поздней санскритизации.
В ранних китайских переводах (Локакшема и пр.) наверняка тоже другое слово (они близки к гандхарским), но сейчас неохота рыться.

P.S. Авалокита-свара (внимающий звукам) в санскритизированных текстах превратился в Авалокит-ешвару (ишвару, владыку), причем довольно поздно, а в китайских переводах сохранился в первообразном виде.

"Авалокитешвара" переводят как spyan ras gzigs, т.е. Зрящий Очами.

А есть еще "Локешвара" - 'jig rten dbang phyug - Владыка Мира.

Это разные имена.

_________________

Два класса столкнулись в последнем бою;
Наш лозунг - Всемирный Советский Союз!


Ответы на этот пост: Shu_s
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Shu_s
Гость





477634СообщениеДобавлено: Вт 09 Апр 19, 11:26 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Вантус пишет:
Shu_s пишет:
Кстати, в самой раннем из известных текстов Ашатасахасрики (береста на гандхари) никакого "бхагавана" или чего-то подобного нет. Там Будда, как положено, "бханте". Возможно, что появление этого термина - результат заимствования из окружающей индийской культуры при более поздней санскритизации.
В ранних китайских переводах (Локакшема и пр.) наверняка тоже другое слово (они близки к гандхарским), но сейчас неохота рыться.

P.S. Авалокита-свара (внимающий звукам) в санскритизированных текстах превратился в Авалокит-ешвару (ишвару, владыку), причем довольно поздно, а в китайских переводах сохранился в первообразном виде.
"Авалокитешвара" переводят как spyan ras gzigs, т.е. Зрящий Очами.
А есть еще "Локешвара" - 'jig rten dbang phyug - Владыка Мира.
Это разные имена.

Исходное имя сохранилось в китайском guānshìyīn   观世音 - "внимающий звукам мира".
Есть статьи с подробными исследованиями эволюции его имени. Самая последняя и  очень скрупулезная: Karashima S. "On Avalokitasvara and Avalokitesvara" (ARIRIAB XX 2017).


Ответы на этот пост: Гвоздь
Наверх
Loco
Гость





477637СообщениеДобавлено: Вт 09 Апр 19, 12:36 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Горсть листьев пишет:
Насколько можно сопоставить проникновение в буддийские тексты бхагавана с популярностью поэмы "Бхагавадгита"?

50/50.
Наверх
Antaradhana
Wolfshadow


Зарегистрирован: 16.01.2016
Суждений: 10000

477638СообщениеДобавлено: Вт 09 Апр 19, 12:41 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Shu_s пишет:
Кстати, в самой раннем из известных текстов Ашатасахасрики (береста на гандхари) никакого "бхагавана" или чего-то подобного нет. Там Будда, как положено, "бханте". Возможно, что появление этого термина - результат заимствования из окружающей индийской культуры при более поздней санскритизации.

Гвоздь пишет:
भगवान् bhagavān бхагаваан довольно позднее уже средневековое санскритское образования к буддизму не имеющее отношения.

А как же палийские сутты, где Будда называется bhagavā в начале каждой каждой сутты?
А всем знакомое "Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa"?


Ответы на этот пост: Гвоздь, Ящерок
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 13402

477646СообщениеДобавлено: Вт 09 Апр 19, 15:35 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Потому что это всё паралогизмы в плоскости исторического развития языка. Определяющим для смысла является контекст.
_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Дискуссии Часовой пояс: GMT + 4
Страницы Пред.  1, 2, 3, 4  След.
Страница 3 из 4

 
Перейти:  
Вам нельзя начинать темы
Вам нельзя отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


Рейтинг@Mail.ru

За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.026 (0.133) u0.012 s0.002, 18 0.012 [265/0]