Я их не навязываю. ... приставка "упа" применяется во множестве случаев. Один из самых характерных и часто встречающихся (для меня) это "упаджати" - "падение в зарождение" или "рождение в более низком состоянии"
Не сказал бы предварительно несколько раз не подумав. С промежутками в месяцы между этими разами.
Upadana (Sanskrit) [from upa-ada to receive] The act of taking or appropriating smth. for oneself.
"Индюк тоже думал, да в суп попал".
221. Все прилагательные с основами на mat, mant или vat, vant образуются от существительных с помощью суффиксов mā или vā (в исходной форме mat или vat), которые показывают обладание качеством или состоянием, выражаемым существительным.
что касается грамматики, то вот тут есть множество взаимоисключающих значений и окончаний как на vantaṃ, так и на vant:
http://dhamma.ru/paali/durois/duroiselle.pdf _________________ живите больше
№325024Добавлено: Ср 26 Апр 17, 13:43 (8 лет тому назад)
Словарь Общества палийских текстов:
Upādāna (nt.) [fr. upa + ā + dā] -- (lit. that (material) substratum by means of which an active process is kept alive or going), fuel, supply, provision;
№325026Добавлено: Ср 26 Апр 17, 13:49 (8 лет тому назад)
совершенно точно первый слог это "упа", потому что во всех остальных составных словах он всегда есть. Означает "ниже". "Упа-джати" - "рождение ниже", т.е. в низшем теле или низшем состоянии... следовательно "упадана" делится на "упа"+"дана". То есть "подаяние ниже" или желание получения удовольствия от низших состояний. Это основная идея "падения" во всех религиях. Вот у христиан и иудеев есть верование в "падших ангелов", которые прельстились видом земных женщин и пали из своих высоких состояний в земные тела. _________________ живите больше
№325031Добавлено: Ср 26 Апр 17, 14:32 (8 лет тому назад)
Frithegar, да нет там такой этимологии, как "упа-дана". Это ваше изобретение. Ну играйтесь с этим, если вам нравится. Но есть вполне ясное понятие apaadaana, корнем в котором является -aadaa-. Если уж вам так понравилась приставка, то вот вам подходящее слово: "подпитка".
Забавно, что сама эта привязанность к собственноумно выдуманной этимоголии - явный пример упаданы. _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Frithegar, да нет там такой этимологии, как "упа-дана". Это ваше изобретение. Ну играйтесь с этим, если вам нравится.
смотрите весь список, как только там не делят:
upādāna
... и это не научный симпозиум. Высказал гипотезу. И даже на симпозиумах гипотезы высказываются. Или вообще откровенный бред. Ничего страшного, если и мои гипотезы назовут "бредом", впрочем, как и хорошо будет, если кому-то это даст повод для размышления. _________________ живите больше
rūpavant - от rūpa (форма) и означает "обладающий формой". Аналогично gunavant и другие прилагательные.
Кстати, подумал над этим. Посмотрел другие примеры, в том числе и из этого текста. Там есть и такое словосочетание: "saññāvantaṃ vā attānaṃ", и вот тут дается перевод этого: saññāvant
и теперь соглашусь со смысловым направлением вашего перевода. Но с оговорками. Там переводят: "«я» владеет формой" В каком смысле "владеет"? Я бы сказал "обладает" (и вы правильно пишете "обладает", совершенно согласен). Причем, эта мысль не раз приходила в голову и мне раньше. Но ввел в заблуждение конкретный перевод слова "vanta". Теперь же можно сказать, что ""Я" обладает формой" в том же смысле как и огонь обладает светом и теплом. Или вода текучестью, а земля плотностью. Так же точно и "я" в представлении обычного человека обладает свойством формы, свойством чувства, свойством идеи. И обычный человек отождествляет своё "я" с чувством или внутренней субъективной формой.
Ничего страшного. Это только один из примеров. Если взять остальное и начать обсуждать, найдется и еще много ошибок. Наверняка. Даже и в этом тексте дальше. Там есть и другие расхождения. Того, что в переводе с тем, что получилось у меня. Эти переводы делались не с пали на русский, а когда-то кто-то перевел с пали на английский. И теперь переводы на русский делаются уже с английского. Потому, есть просто аховые, на мой взгляд, неточности. Или такие "примерные" переводы, что почти теряется смысл _________________ живите больше
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы