№324839Добавлено: Вт 25 Апр 17, 12:42 (8 лет тому назад)
Frithegar, верно, слово ahara буквально значит "пища", "еда". Употребление этого термина связано с представлениями джайнов о том, что такое jiva и чем она поддерживается, "питается".
Насчёт упаданы - незачем что-то выдумывать, читайте Гомбрича. _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
хотя бы второй строчкой, где значение полностью изменено:
"rūpavantaṃ vā attānaṃ" переведено как "«я» владеет формой"
тогда как это значит, что "не обученный заурядный человек считает, что "я" это нечто такое, что отрекается, отбрасывает форму"
vanta в первом значении, сами смотрите. А в более метафорическом это значит: "отбрасывать", "отрекаться".
...
Vant в данном случае, насколько я понимаю, окончание основы, и прилагательных на -vant - большое количество и vant здесь не имеет отношения к отбрасыванию или выблёвыванию. Я думаю, что Ящерок вам более точно и детально мог бы прокомментировать это. Можете посмотреть в Грамматике Дюрозеля например параграфы 219-223.
Цитата:
220. Прилагательные с основой на согласные подразделяются на три вида:
(1) Прилагательные с основой на at (ant);
(2) Прилагательные с основой на mat (mant);
(3) Прилагательные с основой на vat (vant).
221. Все прилагательные с основами на mat, mant или vat, vant образуются от существительных с помощью суффиксов mā или vā (в исходной форме mat или vat), которые показывают обладание качеством или состоянием, выражаемым существительным.
"упа" - это "ниже", "внизу", а "дана" - "милостыня", "подаяние". Вот и получается, что тот, кто ищет "упадана" - тот стремится получить удовольствие от того, что ниже его.
"упа" - это "ниже", "внизу", а "дана" - "милостыня", "подаяние". Вот и получается, что тот, кто ищет "упадана" - тот стремится получить удовольствие от того, что ниже его.
Это типичный пример задорновщины.
Ну, можно и так сказать. Хотя у Буддхагхосы есть подобные экзерсисы. _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
"упа" - это "ниже", "внизу", а "дана" - "милостыня", "подаяние". Вот и получается, что тот, кто ищет "упадана" - тот стремится получить удовольствие от того, что ниже его.
Это типичный пример задорновщины.
что теперь вам не понравилось? _________________ живите больше
Frithegar, верно, слово ahara буквально значит "пища", "еда".
Не согласен, извините. Не "пища", а "питание" в смысле обмена мыслями, чувствами и волевыми импульсами. Смотрите тексты. Нельзя назвать "пищей" вашу мысль, которая для кого-то по ту сторону стала такой "пищей". ... ну, можно в каком-то смысле, но скорее все-таки "питание" потому, что нас не съедают полностью и мы не съедаем никого полностью, но питаемся в смысле "энергетического обмена". ... хотя редкие исключения и бывают. Полного энергетического истощения вследствие вампиризма.
Насчёт упаданы - незачем что-то выдумывать, читайте Гомбрича.
Ну, может вы позволите выразить мои мысли тут? Я их не навязываю. ... приставка "упа" применяется во множестве случаев. Один из самых характерных и часто встречающихся (для меня) это "упаджати" - "падение в зарождение" или "рождение в более низком состоянии" ... и еще тысячи примеров, подчеркивающих идею падения. "Упадана" из этой же серии. Не сказал бы предварительно несколько раз не подумав. С промежутками в месяцы между этими разами. _________________ живите больше
Vant в данном случае, насколько я понимаю, окончание основы, и прилагательных на -vant
Там говорится об отбрасывании не только формы, что не понятно, скорей всего сразу. Как можно отбросить форму (хотя речь идет о внутренней форме, скорей всего). Но далее там же говорится, что обычный заурядный человек думает, что "я" - это нечто такое, что отбрасывает идеи и чувства. Хочет от чего-то психического избавится, к примеру от мучительных воспоминаний и связанных с ними чувств. И вот, обычный человек думает, что это делает его "я". А вот обученный ученик, как там сказано, так не думает. Как он думает, правда, не сказано. Потому, что это уже вопросы тайных посвящений. _________________ живите больше
Это не вопросы тайных посвящений, все написано в суттах. Обученный человек думает "это не я, это не мое, я не таков".
есть такое, что никогда не было написано и никогда не будет написано. И никогда не будет произнесено. Потому, что оно вне нама-рупа. Не выражено ни в форме, ни в слове _________________ живите больше
Неведение — фундамент кармы. Неподвластен карме только просветлённый, обладающий всеведением.
Сознание ума обычного (не просветлённого) существа опирается на невежество. Соответственно, всякий обладающий сознанием и не обладающий всеведением творит карму.
Vant в данном случае, насколько я понимаю, окончание основы, и прилагательных на -vant
Там говорится об отбрасывании не только формы, что не понятно, скорей всего сразу. Как можно отбросить форму (хотя речь идет о внутренней форме, скорей всего).
В той строчке, которую обсуждали (rūpavantaṃ vā attānaṃ), не говорится об отбрасывании формы, вы неправильно перевели. Я привел отрывок из книги по грамматике языка пали:
Цитата:
220. Прилагательные с основой на согласные подразделяются на три вида:
(1) Прилагательные с основой на at (ant);
(2) Прилагательные с основой на mat (mant);
(3) Прилагательные с основой на vat (vant).
221. Все прилагательные с основами на mat, mant или vat, vant образуются от существительных с помощью суффиксов mā или vā (в исходной форме mat или vat), которые показывают обладание качеством или состоянием, выражаемым существительным.
rūpavant - от rūpa (форма) и означает "обладающий формой". Аналогично gunavant и другие прилагательные.
Бхикху Бодхи, Тханиссаро Бхиккху, SV (с перевода Бхикху Бодхи) и другие и перевели таким образом
rūpavantaṃ vā attānaṃ; -- "либо я обладает формой" (- мнение необученного обычного человека).
rūpavant - от rūpa (форма) и означает "обладающий формой".
Спорить не буду, потому что не уверен в своей правоте полностью. Но мои аргументы таковы:
1. нет слова "vant". Словари на запрос "vant" выдают "vanta". Что значит то, что пишу выше: "отбрасывать" "отрекаться" и т.д.
2. Посмотрите на следующую третью строчку после обсуждаемой второй. Она такая: "attani vā rūpaṃ". И это значит ровно то, как переводят вторую строчку другие, не я. Итак, чтобы не запутаться еще раз:
форма—это «я»; или что
«я» владеет формой; или что
форма находится внутри «я»; или что
«я» находится в форме.
https://suttacentral.net/ru/sn22.55
я для себя перевел это так:
1. rūpaṃ attato samanupassati - "Форма субъективно созерцается в себе" (это не конечный вариант перевода, потому что есть еще нюансы, но выкладывать их не буду). ... так же и относительно остального, указанного в тексте: "Чувства (ведана) субъективно созерцаются в себе", "Идеи (санна) субъективно созерцаются в себе", "воления (санкхара) субъективно созерцаются в себе" ... но, повторяю, это не окончательный вариант перевода.
2. rūpavantaṃ vā attānaṃ - ""Я" - это то, что отбрасывает форму". Т.е. обычный человек думает, что его "я" - это то ,что отбрасывает форму, чувства, идеи...
3.attani vā rūpaṃ - "Форма принадлежит мне" (это совпадает по смыслу со второй строчкой другого перевода). Что такое attani см. attaniya. Т.е. тут смысл в том, что обычный человек думает, что его "я" это то, что строит форму, что его "я" управляет формой. и т.д. Так же и во всем остальном: он думает, что "я" управляет чувствами и идеями, что идеи и чувства принадлежат его "я"... но, что обученный ученик уже так не думает, как пишется дальше.
4. "rūpasmiṃ vā attānaṃ" - ""Я" принадлежит форме". Тут смысл в том, что обычный человек думает, что форма оформляет его "я" и что "я" проявляется в этой, уже готовой форме, вероятно в этом смысл. Так же и относительно чувств и идей. Обычный человек думает, что его "я", это то что проявляется в чувстве или в какой-то идее, вероятно, сформированной другими... в этом смысл _________________ живите больше
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы