№92872Добавлено: Вс 24 Апр 11, 23:12 (14 лет тому назад)
Дron пишет:
Отправьте мне этот бриллиант
Зачем? Чтоб вы разнесли его "до атомов"? Ни моего мнения, ни моего намерения это не изменит.
А помочь конструктивной критикой вы не можете (так я думаю).
№92881Добавлено: Пн 25 Апр 11, 20:06 (14 лет тому назад)
universebound пишет:
Дron пишет:
Отправьте мне этот бриллиант
Зачем? Чтоб вы разнесли его "до атомов"? Ни моего мнения, ни моего намерения это не изменит.
А помочь конструктивной критикой вы не можете (так я думаю).
№92884Добавлено: Пн 25 Апр 11, 21:11 (14 лет тому назад)
Полосатик пишет:
Дron пишет:
а вдруг мне ваш текст поможет?
Ламрим не помог, отчаиваетесь?
почему я должен отчаиваться, если вам Ламрим не помог? Да и вы тоже не отчаиваетесь, может вам не Ламрим нужен был, а, скажем толкователь снов. Бодрее.
№92911Добавлено: Вт 26 Апр 11, 22:40 (14 лет тому назад)
Дron пишет:
universebound пишет:
Дron пишет:
Отправьте мне этот бриллиант
Зачем? Чтоб вы разнесли его "до атомов"? Ни моего мнения, ни моего намерения это не изменит.
А помочь конструктивной критикой вы не можете (так я думаю).
а вдруг мне ваш текст поможет?
Ну да, чего в жизни не бывает...
Вы знаете, мне не жалко, просто я не вижу смысла.
Скажите искренне, зачем вам.
№92943Добавлено: Ср 27 Апр 11, 19:58 (14 лет тому назад)
Предисловие.
Все, кто пожелает помочь мне (никакая критика не изменит моей точки зрения), пожалуйста, помогите. Напишите, где и что можно было бы поправить, чтоб было понятнее.
От автора. Прежде всего моя работа адресована современному искателю истины с западным мышлением, который стремится проникнуть в сокровенные тайны бытия, придерживается широких, непредвзятых взглядов, не сведущ в вопросах сложной философской системы буддизма и во многом полагается на духовное чутьё. Приступая к созданию «Разума сердца», авторской интерпретации классического буддийского текста, я преследовала единственную цель: подсказать такому искателю направление поисков и вдохновить его на продолжение пути. С моей точки зрения, для решения поставленной задачи как нельзя лучше подходит выбранная сутра в её краткой версии – будучи очень небольшой по объему, она максимально насыщена содержанием, представляющимся мне квинтэссенцией суммарного буддийского знания, и его же символом, многозначность и глубина которого удивительно точно передана в заголовке – «Бхагаватипраджняпарамитахридая». Ему посвящена первая часть «Разума сердца», во второй части рассматривается текст сутры, приведенный в адаптированном переводе с английского.
На Западе этот важнейший буддийский текст известен как «Сутра сердца праджняпарамиты», «Хридая-сутра», «Сутра сердца запредельной мудрости», «Сердце совершенства мудрости». В его подлинном заглавии на санскрите нет слова сутра. В Индии так назывались высказывания, поучения, наставления в том числе философско-религиозного характера. В буддизме под сутрами подразумеваются главным образом канонические писания. Многие из них считаются записями речей основоположника буддизма – Будды Шакьямуни. Сам он не стремился к письменной фиксации и систематизации своих идей (более того, читал проповеди не на санскрите, а на местном диалекте), и целенаправленная деятельность по сохранению учения началась только после его смерти. Последователи Будды, много странствовавшие по Индии и окрестным землям, оставили множество сборников его поучений, записанных по памяти на разных языках. С течением времени к старым текстам добавлялся новый материал. «Праджняпарамитахридая», точная дата появления которой не известна, охватывает фундаментальные положения раннего буддизма и отражает истины, открывшиеся в результате их развития.
Как я сказала, моя работа предназначена для конкретного читателя. Тем не менее, я буду рада, если она принесет какую-то пользу всем, кто ее прочтёт.
I. Первая часть в слове «Бхагаватипраджняпарамитахридая» – бхагавати. Это женская форма от мужской формы «бхагаван». Смысл его помогает понять разъяснение Далай-ламы XIV «Сутра сердца: Учение о Праджняпарамите», где говорится, что эпитет «бхагаван», который на европейские языки можно перевести как «благословенный» относится к Будде. Плюс к этому термин «бхагаван» означает того, кто находится за пределами влияния негативных сил и свободен от всех вызванных ими ограничений. Иначе говоря, бхагаван устранил все факторы, омрачающие истинное видение. Когда полностью устранены все силы, искажающие правильное функционирование познавательной способности, во всей полноте проявляется естественная способность понимать и знать. «Такое состояние ясности», – продолжает Далай-лама, – «является состоянием всеведения, всеведущим умом».
Буддизм исходит из представления, что ясная, свободная, всеведущая природа заключена в каждом из нас и является нашей сокровенной сущностью. Омрачает её наше упорство в неведении. Это корень всех наших зол, бед и страданий, это альфа и омега существования, пронизанного ощущением глубокой, неизбывной неполноты и неполноценности. Сумей мы вырваться из порочного круга ложных представлений о бытии и прикоснуться к свой сути, мы смогли бы увидеть мир вокруг в истинном свете.
Следующее слово в названии – праджняпарамита. Для того чтобы уяснить его смысл, обратимся к значению его составляющих. Слово prajna образовано из двух частей. Pra означает «до, сначала, пред-», jna толкуется как «знать, быть осведомленным». Таким образом, prajna, обычно переводимая как «мудрость», буквально означает нечто, предваряющее осведомленность, предзнание, то, из чего рождается знание – джняна (jnana). Джняна – это состояние знания, в котором познающий сливается воедино с познаваемым. Выражаясь языком современной психологии, это такое психическое отражение, при котором объект предстает в сознании субъекта без каких-либо искажений, то есть мысленный образ тождествен своему прообразу. И это наше исконное знание, присущее нам изначально, даже если оно окутано пеленой помех-заблуждений.
Есть несколько трактовок происхождения слова paramita. Несмотря на различные этимологические версии, значение в конечном счете сводится к понятию превосходнейшего качества, запредельного совершенства, трансцендентности.
Все перечисленные факторы дают основания понимать праджняпарамиту как трансцендентную мудрость, основу неискаженного постижения реальности, истинного знания вещей как они есть.
Третье ключевое слово – хридая, сердце в переводе с санскрита. «Термин “сердце” предполагает, что среди обширного корпуса сутр Праджняпарамиты рассматриваемый нами текст является сердцевиной – кратким представлением учений, пространно излагаемых в остальных сутрах Праджняпарамиты. Данная сутра находится как бы в самом сердце этих учений», – продолжает объяснение Далай-лама. Попробуем проникнуть в смысл слова в контексте всего вышесказанного глубже.
Согласно буддийским воззрениям, мы сами, наш внутренний мир, и всё что нас окружает – вся проявленная вселенная, имеет троичную структуру существования – динамическую связь плотного, тонкого и наитончайшего уровней. Плотный уровень представляют наше тело и плотные, поверхностные слои ума. Оба они сформированы по образцу тонкого сознания и энергетического тела, средоточием которого является область на уровне сердца. Сердечный энергетический центр – вместилище тончайшего сознания и тела, которые есть наша сокровенная, незримая суть. Непосредственное осознанное соприкосновение с ней – внутренний опыт, очищающий восприятие от искажений и заблуждений и изменяющий представление о мире и о себе.
Подводя итог и соединив воедино три элемента, мы видим, что название в целом имеет несколько пластов смысла и может пониматься в различных значениях. Предпринятая здесь попытка проникнуть в его глубочайший смысл обозначила направление к незамутненному источнику ясности – разуму сердца – и, как следствие, возможности преодолеть разлад с собой и с окружающим миром через адекватные восприятия и реакции на него.
II. Авалокитешвара бодхисаттва
Пребывая в глубокой праджняпарамите
Узрел пять скандх пустыми
И вышел из сферы всех сомнений и заблуждений.
C первых строк содержание сутры вызывает несколько вопросов.
Кто такой бодхисаттва Авалокитешвара, в каком состоянии он находился, что ему открылось и где он, в конце концов, оказался?
Бодхисаттва, санскритское слово, состоящее из двух элементов: бодхи – от корня будх со значением «будить» и саттва, обозначающего состояние бытия. Как единое слово бодхисаттва значит «пробужденное существо». Иными словами, это существо, вышедшее из порочного круга ложных представлений о бытии. Считается, что каждый бодхисаттва отличается собственной специфической деятельностью, своего рода специализацией, и отличительными признаками. Всякое непосредственное проявление сердечного тепла, искренней симпатии и эффективного участия, которое мы встречаем в живых существах, в том числе замечаем в себе – это манифестация Авалокитешвары. Таким образом, любое существо, постигшее сокровенную сущность явлений и воплощающее принцип бескорыстной любви и активной помощи, может выступать Авалокитешварой.
С точки зрения буддийского учения, жизнь – это вечно изменчивое состояние, непрерывный поток становления, а любое личное существование представляет из себя временное сочетание разнообразных элементов, подверженное постоянным изменениям. Живое существо принимает определенную форму, наделенную индивидуальными качествами и функциями, и мыслит себя цельным, когда соединяются «компоненты существования», в частности пять упомянутых в тексте сутры скандх – пять условных групп, объединяющих разные аспекты психических состояний и познавательных способностей.
Союз скандх не вечен. Когда он распадается, из частей формируется новое соединение. Так же непостоянны и сами скандхи. И насколько завершенными и устойчивыми они бы нам ни казались, есть моменты, когда появляется возможность со всей очевидностью убедиться в том, что их реальная основа – пустота. Так, союз скандх распадается, а сами скандхи растворяются во время физической смерти. Подавляющее большинство из нас процесс растворения скандх воспринимает как погружение в зияющую беспросветную, густую тьму бессознательности и небытия. В отличие от нас, практики йоги способны осознанно наблюдать за истощением всех психических функций вплоть до полного их угасания. Способность осознанного наблюдения за процессом растворения, аналогичным посмертному, развивается в специальных практиках, благодаря которым всё глубже и глубже постигается пустота – сфера за порогом обыденного, дуалистического мышления, – где сознание, лишенное соотнесения с любой точкой отсчета, расширяется до бесконечного пространства. Это – непосредственное соприкосновение с пустотой и опыт подлинного неэгоистического бытия, свободного от индивидуальных ограничений и обусловленности.
Истина, доступная в непосредственном видении вербально объясняется в дальнейшем тексте сутры. Начинается он со слова «Шарипутра». Как и Авалокитешвара, это имя собственное. И здесь мы также вправе задаться вопросом, кто или что скрывается за этим именем. Это может быть реальный исторический персонаж (ученик Будды, известный выдающимися умственными способностями), собирательный образ философа-аналитика или олицетворение интеллектуальной способности ума. Предположений много, однако, как бы то ни было, они не меняют сути. Принимая во внимание, что «сутраянские рассказы о том, как будды и бодхисаттвы входят в самадхи и изрекают откровения, – это описания медитативных состояний в принципе доступных любому человеку, и каждый из нас способен проникнуть в свою истинную природу по примеру Авалокитешвары», то Шарипутру вполне допустимо считать олицетворением интеллектуальной способности ума.
Изложение ведется в принятой философской системе и терминах, без знакомства с которыми невозможно понять, о чём идет речь. Однако, повторюсь, побудительным мотивом написания данной работы было воодушевление читателя, а не погружение его в философию буддизма. Под этим углом зрения отрывок не является ключевым, поэтому он приводится без пояснений. Попутно замечу, что по поводу пустоты, по мнению Ламы Тубтена Еше, «не стоит слишком много умничать» – чтобы это не стало «лишним препятствием к ее истинному познанию».
Шарипутра: видимости не отличны от пустоты, пустота неотрывна от видимостей. То, что есть видимость, есть пустота, видимость пустотна. Чувства, восприятия, обусловленности и мысли тоже – все они таковы.
Шарипутра, все дхармы пустотны по природе – ни сотворены, ни разрушаются, ни загрязненные, ни чистые, ни возрастают, ни убывают.
Вследствие этого в пустотности нет ни видимостей, ни впечатлений, ни мыслеобразов, ни обусловленностей, ни сознания. Там нет глаза, уха, носа, языка, прикосновения, идей. Нет там зримых, слышимых, обоняемых, вкусовых и осязаемых дхарм. Нет ничего из областей от зримого до ментального.
Нет там ничего от неведения и прекращения неведения до старости и смерти до старости и смерти и прекращения старости и смерти. Нет ни страдания, ни причины страдания, ни прекращения страдания, ни пути прекращения страдания. Нет ни знания, ни того, что можно обрести.
Наконец, завершают сутру следующие строки.
И поскольку бодхисаттва полагается на праджняпарамиту, разум сердца, в котором нет омрачений, смятения и страха, он вне влияния искажений и укоренен в нирване.
Праджняпарамита, мать всех будд, порождает наивысшее, совершеннейшее просветленное сердце. Поэтому все будды знают праджняпарамитамантру, махавидьямантру. Наивысшую мантру, непревосходимую мантру, не имеющую равных, способную выявлять истину, отсекающую все омрачения и заблуждения.
Гатэ, гатэ, парагатэ, парасамгатэ бодхи сваха.
Порождающим началом пробужденности в сутре предстает праджняпарамита (и это подтверждает ее эпитет «мать всех будд»), в абсолютном своем проявлении определяемая как состояние ума, знающего пустоту. Опыт выхода за пределы индивидуальной обусловленности меняет восприятие мира и реакции на него – сознание, знакомое с пустотой, обладает свойством праджняпарамиты, аспекты которой проявляют себя во внутренних прозрениях и интуитивном различении истины.
Полному раскрытию праджняпарамиты помогает мантра – выраженная в форме слов творческая энергия пробужденного состояния, обладающая силой самореализации. Поскольку в махаяне конечной истиной, наивысшим из возможных описаний природы реальности, является пустота, то, соответственно, наивысшая видья здесь – осознанное лицезрение абсолютной сущности ума. На пути к этому состоянию выражение «гатэ, гатэ, парагатэ, парасамгатэ бодхи сваха» служит верным девизом. Эти слова считаются в буддизме мантрой, ведущей к полному избавлению от иллюзий. Я оставила их без перевода, несмотря на то, что духовной силой обладает не только речь на санскрите. Выбор языка – это, скорее, вопрос личных предпочтений и дань традиции.
В заключении будет уместно упомянуть книгу Далай-ламы «Буддизм Тибета», где в разделе «Как практиковать мудрость» можно найти обзор этапов пути развития мудрости – от овладения «низшей», относительной до открытия «высшей», абсолютной.
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы