Хотя бы потому, что самсара реальна и объективна, а нирвана метафизична и существует благодаря вере. Для неверующего и нирваны нет, а в сансару верить не надо.
Когда внимание рассеивается и скачет с одного воспринимаемого предмета на другой - это сансара. Когда внимание привлекается приятным предметом, и втягивается в его рассмотрение во всех подробностях, в его смакование, в мысли о том, как удержать доступ к нему, или как получить этот доступ снова - это сансара. Когда внимание моментально переключается с отвратительного предмета на что-то другое - это сансара. Когда внимание залипает на предмете, вызывающем беспокойство, или недовольство, или чувство унижения, или тревогу, или страх, и снова и снова к нему возвращается - это тоже сансара.
Во всех этих случаях внимание безличным образом направляется на что-то, что чревато валом новых мыслей, переживаний и волевых импульсов. Некоторые из этих новых переживаний могут быть неприятными, другие приятными - но, во всех случаях, они влекут внимание куда-то дальше и дальше, и порождают всё новые, в том числе совершенно непредсказуемые следствия. Некоторые из порождаемых таким непредсказуемым образом волевых импульсов порождают слова и поступки, у которых, в свою очередь, тоже будут последствия. Вот весь этот стихийный, неуправляемый поток - и есть сансара. _________________ Границы мира - это границы языка
А также, Мара принимает активное участие в Паринирване Будды - по тексту Паринибанна-сутты Будда считает себя должным сдержать обещание, данное Маре, ни больше, ни меньше.
По буддийским текстам выходит, что Мара самое продвинутое из существ, о которых упоминается. Он считает себя "владельцем" всей Сансары, а не только нашего мира, как Брахма. Он запросто входит в мир Брахм, поселяется в уме одного из них, и только Будда его распознает (прочие Брахмы - не замечают). А также, Мара принимает активное участие в Паринирване Будды - по тексту Паринибанна-сутты Будда считает себя должным сдержать обещание, данное Маре, ни больше, ни меньше.
Что еще у кого есть?
По буддийским текстам все всем давно известно. Буддагхоша в комментарии к типитаке прямо отождествляет божество мару с камой. Прообраз буддийского мары действительно есть в ведах:
1 Пусть кольнет тебя колючка! Не держись ты за свой покой! Стрела Камы, что страшна, - Ею я пронзаю тебя в сердце.
2 Оперенную тоской, с острием из страсти Стрелу, со стержнем из решимости, - Нацелив ее хорошенько,
Пусть Кама пронзит тебя в сердце!
3 (Та), что сушит селезенку,
Хорошо нацеленная стрела Камы,
С оперением, устремляющимся вперед, обжигающая - Ею я пронзаю тебя в сердце.
4 Пронзенная жгучей болью,
С пересохшим ртом приползи ко мне, Мягкая, с утихшим гневом, полностью (моя), Ласково говорящая, покорная!
5 Я пригоняю тебя стрекалом
От матери, а также от отца,
Чтоб оказалась ты в моей власти,
Чтоб пошла ты навстречу моему намерению!
6 О Митра-Варуна, выкиньте
Намерения из сердца у нее!
Сделав ее затем безвольной,
Отдайте же ее в мое распоряжение!
http://vedadev.ru/vedatext/Kniga_3.html
1 Убивающего соперников быка Каму
Я хочу одарить жиром, возлиянием, жертвенным маслом.
Повергни ниц моих соперников,
Когда тебя прославили с великим мужеством!
2 Что неприятно для души моей, для зрения,
Что грызет меня, (а) не радует, -
(Этот) дурной сон я напускаю на соперника. Да буду я пробиваться ввысь, восхвалив Каму!
3 Дурной сон, о Кама, и опасность, о Кама,
Бездетность, бездомность, нужда,
О внушающий ужас владыка, напусти на того, Кто будет замышлять бедствия для нас!
4 Столкни, о Кама! Оттолкни прочь, о Кама! Да впадут в нужду те, кто мои соперники! Когда столкнут их в нижний мрак, Сожги ты дотла (их) поселения, о Агни!
5 Эта дочь твоя, о Кама, зовется дойной коровой, О которой поэты говорят как о Речи, о Вирадж.
С ее помощью отвращай соперников, что (есть) у меня! Да отвратится от них дыхание, скот, жизнь!
6 Силой Камы, Индры, царя Варуны,
Вишну, побуждением Савитара,
Службой хотара Агни я отталкиваю прочь соперников, Как искусный перевозчик - лодку на воде.
7 Пусть Кама, мой доблестный грозный надзиратель,
Создаст для меня свободу от соперников!
Bee-Боги пусть станут мне прибежищем! Пусть придут все боги на этот мой зов!
8 Наслаждаясь этим жертвенным маслом, богатым жиром,
С Камой во главе пируйте здесь,
Создавая для меня свободу от соперников!
9 О Индра-Агни, о Кама, став союзниками,
Да повергните вы ниц моих соперников!
Когда упадут они в нижний мрак,
Сожги ты дотла их поселения, о Агни!
10 Убей ты, Кама, тех, кто мои соперники!
Повергни их ниц в слепой мрак!
Пусть станут все (они) без чувств, без сока! Да не проживут они ни единого дня!
11 Убил Кама (тех), кто мои соперники.
Широкий простор он создал мне, везение.
Да поклонятся мне четыре стороны света!
Да привезут мне жир шесть широких (пространств)!
12 Пусть уплывут они вниз,
Как лодка, отрезанная от привязи! Для них, отброшенных стрелами, Нет возврата назад.
13 Агни-отстранитель, Индра-отстранитель, Сома-отстранитель, Мощно отстраняющие боги пусть отстранят его!
14 Пусть побредет он с нецелыми мужами, отринутый, (Тот), кого должны ненавидеть друзья, избегать родные! А на земле остаются молнии.
Грозный бог пусть раздробит ваших соперников!
15 Эта могучая молния распоряжается
Подвижными и неподвижными (предметами) и всеми
громами. Пусть Адитья, восходящий с богатством (и) блеском, Столкнет вниз соперников моих, мощный!
16 Та твоя защита, о Кама, трояко прикрывающая, прочная,
Заговор, щит протянутый, сделанный неуязвимым, -
С ее помощью отвращай соперников, что (есть) у меня! Да отвратится от них дыхание, скот, жизнь!
17 (То), чем боги оттолкнули асуров,
Чем Индра свел дасью в нижний мрак, -
Этим ты, Кама, оттолкни далеко
Из этого мира тех, что мои соперники!
18 Как боги оттолкнули асуров,
Как Индра прогнал дасью в нижний мрак,
Так ты, Кама, оттолкни далеко
Из этого мира тех, что мои соперники!
19 Кама родился первым. Его не достигли
Ни боги, ни отцы, ни смертные,
Ты лучше них, всегда великий.
Тебе такому, Кама, я совершаю поклонение.
20 Как ни огромны размером небо-и-земля,
Как ни растеклись воды, как - огонь,
Ты лучше них, всегда великий.
Тебе такому, Кама, я совершаю поклонение.
21 Как ни раскинулись стороны света, промежуточные стороны,
Как ни огромны просторы, наблюдатели с неба,
Ты лучше них, всегда великий.
Тебе такому, Кама, я совершаю поклонение.
22 Сколько ни на есть пчел, летучих мышей, куруру,
Сколько ни стало вагха (и тех, кто) ползает по деревьям,
Ты лучше них, всегда великий.
Тебе такому, Кама, я совершаю поклонение.
23 Ты лучше моргающего, стоящего,
Лучше океана, о Кама-неистовство.
Ты лучше них, всегда великий.
Тебе такому, Кама, я совершаю поклонение.
24 В самом деле, никакой ветер не достигнет Камы,
Ни огонь, ни солнце, ни луна.
Ты лучше них, всегда великий.
Тебе такому, Кама, я совершаю поклонение.
25 Какие у тебя благоприятные замечательные тела, Кама,
Благодаря которым (все), что ты выбираешь, сбывается,
С их помощью проникни ты в нас до конца!
Загони злые умыслы прочь, в другое место!
http://vedadev.ru/vedatext/Kniga_9.html
№561484Добавлено: Вс 03 Янв 21, 19:25 (4 года тому назад)
Да в гимнах всякий бог или богиня велики и всемогущи, на то они и гимны - чтобы каждый род и каждое племя удовлетворено было священнодействием - шоу ведь должно состояться при любых условиях. _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
№561489Добавлено: Вс 03 Янв 21, 19:39 (4 года тому назад)
По любому у того, кто круче авотар должен быть ровнее _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
По буддийским текстам выходит, что Мара самое продвинутое из существ, о которых упоминается. Он считает себя "владельцем" всей Сансары, а не только нашего мира, как Брахма. Он запросто входит в мир Брахм, поселяется в уме одного из них, и только Будда его распознает (прочие Брахмы - не замечают). А также, Мара принимает активное участие в Паринирване Будды - по тексту Паринибанна-сутты Будда считает себя должным сдержать обещание, данное Маре, ни больше, ни меньше.
Что еще у кого есть?
Нет Мары - нет сансары.
Но... по истечении несчилимых калп, любой может стать Брахмой или Марой.
Что называется "люди приходят и уходят, а мафия остается".
Хотя небеса Брахмы и выше уровня существования Мары, последнему, возможно, просто удобней обитать в Камалоке.
Кажется, он половчее Брахмы.
Кстати, переродившиеся в Арупье на все время существования там этим козням недоступны, т.е. они посильнее мариных сил. _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
Но начинается она с ригведийских: хираньягарбха сукты, вишвакармана сукты, пуруша сукты. Согласно комментарию саяны, все эти сукты, а также яджурведийская нараяна сукта, описывают одно высшее божество.
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы