Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

Работы Майтреи, Асанги и Васубандху (Asanga, Vasubandhu)

Страницы Пред.  1, 2, 3
 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> От Будды до наших дней
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
test
一心


Зарегистрирован: 18.02.2005
Суждений: 18026

130924СообщениеДобавлено: Пн 19 Ноя 12, 20:02 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

Вышел новый перевод Коши на английский:

http://gampoabbey.blogspot.ca/2012/09/new-book-by-chokyi-gyatso-translation_5104.html


Abhidharmakośa-Bhāṣya of Vasubandhu: The Treasury of the Abhidharma and its (Auto)commentary.

Translated into French by Louis de La Vallée Poussin. Annotated English Translation by Gelong Lodrö Sangpo. With a new Introduction by Bhikkhu KL Dhammajoti.

ISBN: 978-81-208-3607-5. 2898 pages (4 volumes; cloth). Rs. 5000 ≈ US $100


Французский оригинал книги и другие материалы: http://www.gampoabbey.org/kosha-resources.php
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Sleng



Зарегистрирован: 08.11.2009
Суждений: 153

138450СообщениеДобавлено: Вс 20 Янв 13, 14:40 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

Если я ничего не путаю.
Товарищи, которые перевили 20 главу Yogācārabhūmi- śāstra, выложили перевод еще одной, части.
Bodhisattva Precepts Manual (This is identical to chapter forty on Bodhisattva Precepts found in the “Yogacarabhumi Śāstra”.)
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Германн



Зарегистрирован: 31.10.2012
Суждений: 602

165844СообщениеДобавлено: Сб 05 Окт 13, 22:30 (3 года тому назад)     Ответ с цитатой

Дорогие единоверцы, друзья! Доступен ли где-нибудь для прочтения полный английский перевод Йогачарабхуми-шастры?
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Sleng



Зарегистрирован: 08.11.2009
Суждений: 153

174687СообщениеДобавлено: Чт 28 Ноя 13, 20:29 (3 года тому назад)     Ответ с цитатой

Германн пишет:
Дорогие единоверцы, друзья! Доступен ли где-нибудь для прочтения полный английский перевод Йогачарабхуми-шастры?

Насколько я знаю - нет, полностью никто не переводил.
Но есть английский перевод с китайского Cheng Weishi Lun (Discourse on the Perfection of Consciousness-only) - другого фундаментального йогачаринского труда. Это правда китайская компиляция и опирается на работы Васубандху в основном. Но более полного и последовательного изложения воззрений "классической" виджняновады, вам не отыскать.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
shukra
Верщик


Зарегистрирован: 08.01.2012
Суждений: 1416

176255СообщениеДобавлено: Пт 06 Дек 13, 15:26 (3 года тому назад)     Ответ с цитатой

Свет дхармы. Антология традиционной индийской философии
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4586149
в  антологии есть - Васубандху ВИМШАТИКА-ВИДЖНЯПТИ-МАТРАТА- СИДДХИ
Доказательство [бытия] только сознания в двадцати [стихах]

_________________
"....Нирвана будет их наивысшим блаженством.
Это блаженство только имя,
Так как нет никого, кто испытывает блаженство» (с)
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Sleng



Зарегистрирован: 08.11.2009
Суждений: 153

206898СообщениеДобавлено: Вс 08 Июн 14, 08:36 (3 года тому назад)     Ответ с цитатой

Институт восточных рукописей выложил в свободный доступ:
Васубандху "Абхидхармакоша" Восьмой раздел "Учение о самадхи"
Перевод с санскрита, комментарий и вступительная статья Е.П. Островской и В.И. Рудого
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
aurum



Зарегистрирован: 10.04.2012
Суждений: 3275

206912СообщениеДобавлено: Вс 08 Июн 14, 10:11 (3 года тому назад)     Ответ с цитатой

Sleng пишет:
Институт восточных рукописей выложил в свободный доступ:
Васубандху "Абхидхармакоша" Восьмой раздел "Учение о самадхи"
Перевод с санскрита, комментарий и вступительная статья Е.П. Островской и В.И. Рудого

Там лишь фрагмент.

_________________
Тысяча чертей!
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Dron



Зарегистрирован: 01.01.2010
Суждений: 9324

237552СообщениеДобавлено: Вс 05 Апр 15, 14:57 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Цитата:
d. Абхисамаяланкара («Украшение сверхреализации») — текст, скорее относящийся к традиции мадхьямаки, нежели йогачары. Написан как комментарий к сутрам праджня-парамиты. В Тибете (особенно в школе Гелуг-па) считался важнейшим комментарием к праджня-парамитским сутрам.
Сверхреализации?
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Радим Навьян



Зарегистрирован: 08.10.2015
Суждений: 98
Откуда: Россия

258042СообщениеДобавлено: Пн 12 Окт 15, 20:39 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

Alok пишет:
Abhidharmakosa with Bhasya by Vasubandhu
Ed. by Prof. P. Pradhan, 1967
(санскрит, без перевода)

http://www.theosopher.net/dzyan/sanskrit/abhidharmakosa_bhasya_1967.pdf


По этой неудобной ссылке http://api.ning.com/files/G-j0b5MNz4EFNGdJHuVmYQwwhbCBfsDxYWWyj5hyM7H5iRRyRDwu8mRtpyr7Ly5LR28di2PQqk4-0zUKwrzRarXNoa7UD1yF/sanskrit.html можно найти издания работ Васубандху, Яшомитры, Асанги, Арьядевы, Нагарджуны.
Все на санскрите, кое-где включен перевод на тибетский.

Коллеги, может кто-то перевыложить Абхидхарма-коща-бхашью на санскрите, если успел скачать? Позарез нужна.
Спасибо.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 28417

258044СообщениеДобавлено: Пн 12 Окт 15, 21:07 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

Тут есть санскрит http://www.mldc.cn/sanskritweb/etext.htm
_________________
यथावस्थितवस्तुस्थिति
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Радим Навьян



Зарегистрирован: 08.10.2015
Суждений: 98
Откуда: Россия

258049СообщениеДобавлено: Пн 12 Окт 15, 21:24 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

КИ пишет:
Тут есть санскрит http://www.mldc.cn/sanskritweb/etext.htm

Именно с ним пока и работаю. Но вижу сомнительные места при разбиении слитного написания текста на отдельные слова, поэтому хотел бы держать перед глазами исходное издание для сличения.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 28417

258050СообщениеДобавлено: Пн 12 Окт 15, 21:27 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

Так 70% перевода с санскрита это рассандхачивание и есть. Для нормальной работы нужны все издания на бумаге, которые можно найти.
_________________
यथावस्थितवस्तुस्थिति
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Радим Навьян



Зарегистрирован: 08.10.2015
Суждений: 98
Откуда: Россия

258086СообщениеДобавлено: Пн 12 Окт 15, 22:48 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

КИ пишет:
Так 70% перевода с санскрита это рассандхачивание и есть.
Именно потому, что никто не рискует своей репутацией, тексты продолжают переиздавать "засандхаченными". Тонкость в том, что по первому кругу мы текст разваливаем на лексеммы, но чтобы быть уверенным в правильности развала, нам нужно перевести весь текст самостоятельно. И однозначно будут правки в первоначальный вариант чтения с листа. Ясно же, что авторы сайта такой цели не преследовали. Так, кое-где безсистемно ввели раздельное написание слов. И это понятно - объём большой. Но если работаешь точечно с каким-то фрагментом, то можно и упереться.
Пара примеров ошибочного прочтения:
ekāgyram - ну вот нет такого слова. В написании нагари можно обратиться к соответствующей лигатуре и увидеть, что написано एकाग्र्यम् (ekāgryam).
na ca etasikaṃ - нет такого слова. Должно быть na caitasikam. Тогда, спрашивается, зачем вы его порубили? И так далее.

Знакомый тут Бюлера решил в очередной раз переиздать. Попросил повычитывать. Так мы уже порядка двухсот правок в текст внесли. А это учебник, по которому без малого сто лет в России учат санскрит. Так о чём мы говорим.

КИ пишет:
Для нормальной работы нужны все издания на бумаге, которые можно найти.
Для академической да. И тогда ты в каждом разночтении показываешь свою мотивацию в пользу того или иного выбора. Типа, умничаешь. Такая особая форма структурирования времени (прожигания жизни). Ничего не имею против. Но для вскрытия смыслов достаточно одного маломальски путёвого издания. Вкус одной виноградины такой же, как у всего виноградника. Если ты на стакан присесть не собираешься, конечно.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
test
一心


Зарегистрирован: 18.02.2005
Суждений: 18026

277533СообщениеДобавлено: Вс 24 Апр 16, 17:51 (8 мес. назад)     Ответ с цитатой

Критическое издание Vimśatikā-vijñapti-mātratā-siddhi Васубандху (на санскрите):

Távol-keleti Tanulmányok 2015/1: 127–158.
Ferenc Ruzsa – Mónika Szegedi
Vasubandhu's Viṁśikā. A critical edition

https://www.academia.edu/24686326/Vasubandhus_Vi%E1%B9%81%C5%9Bik%C4%81._A_critical_edition (pdf, скачать)

Анонс новой книги:
Цитата:
Harvard Oriental Series 81
Materials Toward the Study of Vasubandhu’s Viṁśikā (I)
Sanskrit and Tibetan Critical Editions of the Verses and Autocommentary; An English Translation and Annotations


Edited and translated by Jonathan A. Silk

HARDCOVER ISBN 9780674970670 Publication: August 2016 – 170 pages

http://www.hup.harvard.edu/catalog.php?isbn=9780674970670 (не скачать)
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> От Будды до наших дней Часовой пояс: GMT + 4
Страницы Пред.  1, 2, 3
Страница 3 из 3
Быстрый ответ
Имя
Редактирование
Сообщение
 

 
Перейти:  
Вам можно начинать темы
Вам можно отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


Рейтинг@Mail.ru

За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.088 (0.847) u0.075 s0.002, 18 0.010 [241/0]