Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

Все варианты переводов на русский язык Сутры сердца праджня-парамиты

Страницы Пред.  1, 2, 3, 4  След.
 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> От Будды до наших дней
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Еше Нинбо



Зарегистрирован: 02.03.2010
Суждений: 1756

156267СообщениеДобавлено: Ср 17 Июл 13, 16:43 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

удалил повтор.
_________________
息诸缘务,正闻熏习


Последний раз редактировалось: Еше Нинбо (Ср 17 Июл 13, 16:45), всего редактировалось 1 раз
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Еше Нинбо



Зарегистрирован: 02.03.2010
Суждений: 1756

156268СообщениеДобавлено: Ср 17 Июл 13, 16:44 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

Фикус пишет:
Еше Нинбо пишет:
Фикус пишет:
а почему в сутре - обращение к Шарипутре? что это за фигура и почему здесь именно он?

Потому что он лучше всех понимал пустоту среди учеников Будды, был первым в постижении пустоты.

Хакуин в своём язвительном комментарии отзывается о нём вовсе не в превосходной степени: Ба! Что этот худосочный архат может?!

Тем не менее Будда поведал сутру сердца Шарипутре, а не Хакуину.

_________________
息诸缘务,正闻熏习


Ответы на этот пост: 156271
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Горсть листьев
Фикус


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 11583

156271СообщениеДобавлено: Ср 17 Июл 13, 17:27 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

Еше Нинбо пишет:
Фикус пишет:
Еше Нинбо пишет:
Фикус пишет:
а почему в сутре - обращение к Шарипутре? что это за фигура и почему здесь именно он?

Потому что он лучше всех понимал пустоту среди учеников Будды, был первым в постижении пустоты.

Хакуин в своём язвительном комментарии отзывается о нём вовсе не в превосходной степени: Ба! Что этот худосочный архат может?!

Тем не менее Будда поведал сутру сердца Шарипутре, а не Хакуину.

в сутре Будда находится в глубоком самадхи, а стихи произносит Авалокитешвара. правильно понимать, что Господь Милосердный является тут эманацией Будды? то есть, Авалокитешвара и есть Будда?

_________________
The Right Speech is true, kind and beneficial, in time and in place.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Еше Нинбо



Зарегистрирован: 02.03.2010
Суждений: 1756

156275СообщениеДобавлено: Ср 17 Июл 13, 17:38 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

Я сегодня только разобрался после более внимательного прочтения комментария мастера Ханьшань Дэцина. Оказывается все слова принадлежат Будде Шакьямуни, а не Авалокитешваре, как переводили ранее. (согласно китайской версии перевода сутры)
Будда всё это говорит Шарипутре и приводит ему пример бодхисаттвы Авалокитешвары.
См.:
http://board.buddhist.ru/showthread.php?t=22288&page=3&p=599942#post599942

_________________
息诸缘务,正闻熏习
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
полякофф
Гость


Откуда: Moscow


156311СообщениеДобавлено: Ср 17 Июл 13, 22:54 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

А может кто сможет пересказать смысл сутры, на современном русском, без всего этого древнекитайского мусора? Там же идей одна штука. Где современные пандиты?
Наверх
Горсть листьев
Фикус


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 11583

156325СообщениеДобавлено: Ср 17 Июл 13, 23:38 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

нет Я - нет проблем. и напеваем - гатэ-гатэ-парагатэ.
_________________
The Right Speech is true, kind and beneficial, in time and in place.


Последний раз редактировалось: Горсть листьев (Ср 17 Июл 13, 23:39), всего редактировалось 1 раз
Ответы на этот пост: 156326 156332
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 30418

156326СообщениеДобавлено: Ср 17 Июл 13, 23:39 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

Фикус пишет:
вся идея: нет Я - нет проблем.

Да, можно буддизм к этому свести - при правильном понимании.

_________________
यथावस्थितवस्तुस्थिति


Ответы на этот пост: 156327
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Горсть листьев
Фикус


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 11583

156327СообщениеДобавлено: Ср 17 Июл 13, 23:41 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

КИ пишет:
Фикус пишет:
вся идея: нет Я - нет проблем.

Да, можно буддизм к этому свести - при правильном понимании.

можно  и не сводить. но тогда будут проблемы. Wink

_________________
The Right Speech is true, kind and beneficial, in time and in place.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
полякофф
Гость


Откуда: Moscow


156332СообщениеДобавлено: Ср 17 Июл 13, 23:55 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

Фикус пишет:
нет Я - нет проблем. и напеваем - гатэ-гатэ-парагатэ.
В своем сообщении пропустил - на современном ЛИТЕРАТУРНОМ языке, не перевод, а адаптация под реалии современного языка и ситуации. Ну, и в форме художественного произведения.

Ответы на этот пост: 156338
Наверх
Росс
Гость





156333СообщениеДобавлено: Ср 17 Июл 13, 23:56 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

То есть понять, что Я нет и вся нирвана?

Ответы на этот пост: 156339
Наверх
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 30418

156338СообщениеДобавлено: Чт 18 Июл 13, 00:05 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

полякофф пишет:
Фикус пишет:
нет Я - нет проблем. и напеваем - гатэ-гатэ-парагатэ.
В своем сообщении пропустил - на современном ЛИТЕРАТУРНОМ языке, не перевод, а адаптация под реалии современного языка и ситуации. Ну, и в форме художественного произведения.

У Торчинова в переводе разве не современный русский литературный язык?

_________________
यथावस्थितवस्तुस्थिति


Ответы на этот пост: 156340
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Горсть листьев
Фикус


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 11583

156339СообщениеДобавлено: Чт 18 Июл 13, 00:11 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

Росс пишет:
То есть понять, что Я нет и вся нирвана?

понять? понять как положить ещё одно понятие в копилку знаний? или выписать на листочек с любимыми цитатами?
вы любите цитаты - вот я вам Хакуина процитирую: землемеркой хорошо отмерять расстояние. но улитка не вспашет горный склон. читали его язвительный коммент на сутру сердца?

_________________
The Right Speech is true, kind and beneficial, in time and in place.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
полякофф
Гость


Откуда: Moscow


156340СообщениеДобавлено: Чт 18 Июл 13, 00:12 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

КИ пишет:
полякофф пишет:
Фикус пишет:
нет Я - нет проблем. и напеваем - гатэ-гатэ-парагатэ.
В своем сообщении пропустил - на современном ЛИТЕРАТУРНОМ языке, не перевод, а адаптация под реалии современного языка и ситуации. Ну, и в форме художественного произведения.

У Торчинова в переводе разве не современный русский литературный язык?
У него перевод, а не адаптация, он требует комментария и полон древней терминологии (хотя вроде форму он выкинул и пишет "чувственно воспринимаемое", зато пустоту оставил).

Ответы на этот пост: 156342
Наверх
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 30418

156342СообщениеДобавлено: Чт 18 Июл 13, 00:13 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

полякофф пишет:
КИ пишет:
полякофф пишет:
Фикус пишет:
нет Я - нет проблем. и напеваем - гатэ-гатэ-парагатэ.
В своем сообщении пропустил - на современном ЛИТЕРАТУРНОМ языке, не перевод, а адаптация под реалии современного языка и ситуации. Ну, и в форме художественного произведения.

У Торчинова в переводе разве не современный русский литературный язык?
У него перевод, а не адаптация, он требует комментария и полон древней терминологии (хотя вроде форму он выкинул и пишет "чувственно воспринимаемое", зато пустоту оставил).

Любая адаптация будет трактовкой - вписыванием смысла, который запросто может оказаться неправильным Smile. Про диалектику и неконцептуальность как зарядят - мало не покажется.

_________________
यथावस्थितवस्तुस्थिति


Ответы на этот пост: 156344
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
полякофф
Гость


Откуда: Moscow


156344СообщениеДобавлено: Чт 18 Июл 13, 00:21 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

КИ пишет:
Любая адаптация будет трактовкой - вписыванием смысла, который запросто может оказаться неправильным Smile. Про диалектику и неконцептуальность как зарядят - мало не покажется.
Тонкий момент, вы правы. Может тогда имеет смысл перевести другие сутры праджня-парамиты, подлиннее которые. Может там смысл более лучше и подробно раскрывается? Это к топикстартеру. На русском вроде нет ни одной.

Ответы на этот пост: 156346 156387
Наверх
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> От Будды до наших дней Часовой пояс: GMT + 4
Страницы Пред.  1, 2, 3, 4  След.
Страница 3 из 4
Быстрый ответ
Имя
Редактирование
Сообщение
 

 
Перейти:  
Вам можно начинать темы
Вам можно отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


Рейтинг@Mail.ru

За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.181 (1.093) u0.071 s0.005, 19 0.104 [254/0]