Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

Дхаммапада


 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Южный буддизм
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
test
^Q^


Зарегистрирован: 18.02.2005
Сообщ.: 8078

СообщениеДобавлено: Сб 01 Окт 05, 21:30    Дхаммапада Ответ с цитатой

Есть ли другие переводы Дхаммапады кроме всем известного В.Н. Топорова и украинского?
Перевод Владимира Николаевича Топорова >>>
Перевод в украинский >>>


Последний раз редактировалось: test (Вс 04 Ноя 07, 04:17), всего редактировалось 1 раз
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
test
^Q^


Зарегистрирован: 18.02.2005
Сообщ.: 8078

СообщениеДобавлено: Вс 02 Окт 05, 07:06     Ответ с цитатой

Частичный перевод  Андрея Всеволодовича Парибка >>>
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Lost Buddha



Зарегистрирован: 08.08.2005
Сообщ.: 10

СообщениеДобавлено: Ср 13 Дек 06, 13:31     Ответ с цитатой


_________________
в этом мире мы являем собой то, что сами себе представляем
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Aleksey_
Гость





СообщениеДобавлено: Вт 26 Дек 06, 08:55     Ответ с цитатой

test пишет:
А в тибетском каноне сохранилась Дхармапада? Есть переводы?

Дхаммапада была переведена с пали на тибетский современным учёным Гендюн Чопелом (1905-1951). Первое издание имело предисловие, написанное Юрием Рерихом, в котором он отмечал, что перевод совмещает научную точность с замечательными литературными достоинствами.

Строфы Дхаммапады сопровождались краткими пояснительными историями, взятыми из Дхаммапада-аттхакатхи.

Текст переиздавался несколько раз.

http://www.ssu.samara.ru/~buddhist/pali/geiger_app2.html
Наверх
test
^Q^


Зарегистрирован: 18.02.2005
Сообщ.: 8078

СообщениеДобавлено: Вт 26 Дек 06, 11:09     Ответ с цитатой

Тоесть древнего перевода нету, только современный. Ещё интерсно есть ли она в китайском каноне?

На википедии интересная заметка:
Цитата:
The Udanavarga is a Sanskrit Buddhist text which is similar to the Dhammapada, containing many of the same verses. The Tibetan Buddhist canon contains two recensions of it, which are traditionally said to have been compiled by Dharmatrata. The Udanavarga has around nine hundred and fifty verses in thirty-three chapters, whereas the most common version of the Dhammapada, the Pali, has only four hundred and twenty-three verses.
Тоесть в тибетском каноне есть аналогичный текст Уданаварга, в два раза большего размера.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Wu
Гость





СообщениеДобавлено: Вт 26 Дек 06, 12:10     Ответ с цитатой

Про Уданаваргу есть абзац в тексте, на который дал ссылку Алексей.  Еще, например, о ней и о других версиях Дхаммапады пишет В. Топоров в предисловии к своему переводу.
http://www.dhamma.ru/lib/dhammapada.htm#n0

Цитата:
Тоесть древнего перевода нету, только современный.
Вообще-то Алексей, как я понял, не утверждал, что нет древней тибетской версии.
Наверх
Wu
Гость





СообщениеДобавлено: Вт 26 Дек 06, 12:29     Ответ с цитатой

P.S. Т.е. есть как минимум несколько версий, в том числе и на китайском.
Наверх
Wu
Гость





СообщениеДобавлено: Вт 26 Дек 06, 12:41     Ответ с цитатой

Вот, что пишет Топоров:
"Существуют и другие рецензии Дхаммапады, частично связанные с палийским текстом, а в большинстве случаев довольно значительно отличающиеся от него, но восходящие вместе с ним в конечном счёте к одному общему источнику.

Одним из оригинальных вариантов этого общего источника является санскритская версия, связываемая с именем Дхарматраты (что подтверждается также китайской и тибетской традицией). Санскритская версия отражена в одном из вариантов китайской Дхаммапады, представляющем скорее комментарий, чем собственно текст памятника, а также более непосредственно в так называемой Уданаварге, рукописи на брахми, найденной впервые во время третьей Турфанской экспедиции Грюнведеля и Ле-Кока. Уданаварга, принадлежащая к школе сарвастивадинов, содержит в себе не только ряд глав, одноимённых с соответствующими палийскими (главы о серьёзности, о приятном, о желании, о пути, о цветах, о гневе, о разном), но и дополняет их рядом новых, отсутствующих в палийской версии (ср. Удана). С санскритской Уданаваргой связан тибетский вариант, опубликованный почти полвека назад и ещё раньше переведённый, а также перевод на тохарский В, найденный в начале XX в. в Восточном Туркестане.

Предполагают также существование особой рецензии на гибридном санскрите, легшей в основу другой китайской версии.

Китайские разновидности Дхаммапады представлены четырьмя основными вариантами списков, восходящими к разным источникам. Из этих разновидностей наиболее известна та, которая теснее всего связана с палийской версией. Тем не менее различия между ней и Дхаммападой на пали достаточно велики. Китайская версия содержит 39 глав вместо 26 в палийском тексте; при этом кое-что из китайской версии не находит никакого отражения в палийской и наоборот.  ..."
Наверх
test
^Q^


Зарегистрирован: 18.02.2005
Сообщ.: 8078

СообщениеДобавлено: Чт 31 Июл 08, 00:09     Ответ с цитатой

Дхаммапада

http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=961294 Размер: 67 MB
Тип: аудиокнига
Год выпуска: 2005
Исполнитель: Орбу Татьяна
Издательство: Энеаграмма
Аудио кодек: MP3. Битрейт аудио: 64

Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Показать сообщения:   
Новая   Ответ    Буддийские форумы -> Южный буддизм Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1
Быстрый ответ
Имя
Редактирование
Сообщение
 

 
Перейти:  
Вам можно начинать темы
Вам можно отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы не можете скачивать файлы


Oriental Top 10 Sites Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru

Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп