№596366Добавлено: Пн 27 Дек 21, 01:27 (3 года тому назад)Почему Pitaka не корзина
Всем хорошо известен принятый в качестве базового перевод слова Типитака как Три корзины (буддийского Закона). Однако любой, кто понимает, что если Типитака сложилась на Первом сангити, то никаких записей ни в какие корзины не складывали, вся Типитака была сугубо устным преданием. Однако слово это уже использовалось. Похоже, что оно тогда едва ли могло означать буквально плетёную корзину. Это слово явно имело другое значение тогда.
Какое же?
Калама-сутта даёт нам косвенную подсказку. В сутте, обращаясь к жителям деревни, сомневающимся в том, кому из философов-странников верить. "Да, говорит им Будда, вы сомневаетесь и продолжайте сомневаться. Не доверяйте тому, что всему, что вам говорят". На пали эта фраза звучит как ма аннуссавена - Ma anussavena. Амбедкар переводит это как Do not be led by what you are told - то есть не будьте ведомыми чьими-то речами. Далее он советует им не верить во всякие предания - Ma paramparaya, не верить слухам и расхожим мнениям - Ma itikiraya, и, что нам важно - не доверять тому, что говорится в Писаниях - Mā Pitaka Sampadānena. Здесь мы видим искомое слово - питака. Слово сампаданена связано с санскритским словом сапрадая, означающего религиозную передачу знания священного текста. То есть, это указывает нам, что слово питака здесь означает не просто тексты, а именно Священное писание.
Обращаясь к словарю пали, мы видим, что кроме обозначения корзины (для зерна или для вытаскивания земли во время земляных работ) это слово также обозначает вообще некую ёмкость (a container). Обращаясь к словарю индийских эпиграфических записей находим, что питака - это древняя мера ёмкости: Indian Epigraphical Glossary
Piṭaka.—(CII 4), a measure of capacity. Cf. Traipiṭaka. Note: piṭaka can be found on ancient inscriptions commonly written in Sanskrit, Prakrit or Dravidian languages.
Итак, корзина - это не конкретная плетёнка, а мера объёма. Это равноценно тому, как в старые времена в России меряли объём жидкостей или сыпучих материалов вёдрами. Соответственно, перевести Типитака как "Три ведра буддийского Закона" было бы хотя и совершенно правильно по смыслу, но для современного уха звучит несколько... уничижительно.
Тем более, что сказания всё равно не укладываются в ведро. К тому же, поскольку слово питака настолько древнее, что уже ко временам действительной записи Типитаки его мерное значение стёрлось, совсем как это произошло со словом ведро в русском языке, но это совпадение нам отнюдь в данном случае не помогает.
Лучше вспомнить более подходящее очень древнее русское слово четья. Че́тьи - так назывались сборники каких либо текстов, которые читали вслух (а в древности тексты всегда были предназначены для чтения вслух, и молчаливое чтение, столь для нас естественное, было диковиной - так в воспоминаниях об одном христианском епископе восьмого века нашей эты современник с удивлением говорит о его способности читать, не произнося текст вслух!) и до сих пор так называются сборники уставных чтений в русской православной церкви. Вот это слово как нельзя лучше подходит для того, что следует понимать под питака, и Типитка, соответственно, приобретает благородный вид:
ТРИ ЧЕТЬИ или ТРИ ЧЕТИИ (что вполне допустимо грамматически и выглядит красивее без мягкого знака перед гласным)
№596371Добавлено: Пн 27 Дек 21, 02:28 (3 года тому назад)
Пальмовые листья использовали для письма за 1000 лет до Будды. Книги на пальмовых листьях хранили в корзинах. Это приобрело переносное значение "сборник текстов", которое и использовано в "Трипитака". Что тут еще можно придумать? _________________ Буддизм чистой воды
Пальмовые листья использовали для письма за 1000 лет до Будды. Книги на пальмовых листьях хранили в корзинах. Это приобрело переносное значение "сборник текстов", которое и использовано в "Трипитака". Что тут еще можно придумать?
Разве на Первом соборе были записи на пальмовых листьях? _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Пальмовые листья использовали для письма за 1000 лет до Будды. Книги на пальмовых листьях хранили в корзинах. Это приобрело переносное значение "сборник текстов", которое и использовано в "Трипитака". Что тут еще можно придумать?
Разве на Первом соборе были записи на пальмовых листьях?
Были в той культуре в то время. "Это приобрело переносное значение "сборник текстов"" - непонятно? _________________ Буддизм чистой воды
Пальмовые листья использовали для письма за 1000 лет до Будды. Книги на пальмовых листьях хранили в корзинах. Это приобрело переносное значение "сборник текстов", которое и использовано в "Трипитака". Что тут еще можно придумать?
Разве на Первом соборе были записи на пальмовых листьях?
Были в той культуре в то время. "Это приобрело переносное значение "сборник текстов"" - непонятно?
Понятно, что переносное значение "сборник текстов" не могло на Первом соборе буквально относиться к книгам на пальмовых листьях. Я видел такие книги (это бруски размером с облицовочный кирпич) и не имею ничего против того, что их можно складывать в стопы, а стопы в корзины. Но на Первом соборе таких книг просто не было, то есть складывать в корзины было просто нечего. А слово использовали.
Или вы имеете в виду, что книги на пальмовых листьях были у брахманов и первая сангха назвала свои устные предания по образцу брахманов, хотя никаких книг они не писали? Просто слово было удобное? _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
№599607Добавлено: Вс 06 Фев 22, 11:45 (3 года тому назад)
Пали - по вполне единодушному согламию лингвистов, язык синтетический, "язык писания", в котором соединены характпристики нескольких дислектов, но не вызывает сомнений, что в общем и целом он отражает разговорный магадхи, на котором говорил Будда и его последователи. _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Пали - по вполне единодушному согламию лингвистов, язык синтетический, "язык писания", в котором соединены характпристики нескольких дислектов, но не вызывает сомнений, что в общем и целом он отражает разговорный магадхи, на котором говорил Будда и его последователи.
Вы написали, что Будда и его последователи говорили на некоем "синтетическом" языке, который объединял разные диалекты. Это и имели в виду? _________________ Буддизм чистой воды
Пали - по вполне единодушному согламию лингвистов, язык синтетический, "язык писания", в котором соединены характпристики нескольких дислектов, но не вызывает сомнений, что в общем и целом он отражает разговорный магадхи, на котором говорил Будда и его последователи.
Вы написали, что Будда и его последователи говорили на некоем "синтетическом" языке, который объединял разные диалекты. Это и имели в виду?
Нет, я имел в виду, что они говорили на магадхи, и именно этот живой язык (нирути) является основой пали как синетического языка писания (палибхаса). _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
№599619Добавлено: Вс 06 Фев 22, 16:27 (3 года тому назад)
Филологи обычно не приравнивают Пали к Магадхи. Это разные пракриты. Миф о тождестве придумали тхеравадинские монахи, написавшие пару наукообразных монографий. А распространили данный миф суттавадины на буддийских форумах. Также и пракрит Ашоки является другим, он отличается от Пали и Магадхи.
Филологи обычно не приравнивают Пали к Магадхи. Это разные пракриты. Миф о тождестве придумали тхеравадинские монахи, написавшие пару наукообразных монографий. А распространили данный миф суттавадины на буддийских форумах. Также и пракрит Ашоки является другим, он отличается от Пали и Магадхи.
3.6 Pali and Prakrit: Teachings of Buddha were recorded in 'Tripitaka' and the language of Tripitaka is called 'Pali'. 'Pali' language came into existence with the combination of various speaking languages specially 'Magadhi'. Mr. Luders considers it as originated from old Ardha-Magadhi. Mr Geiger says' " Pali is an archaic Prakrit." He further argues, "The peculiarities of its language may be fully explained on the hypothesis of (a) a gradual development and integration of various elements from different parts of India (b) a long oral tradition extending over several centruries.and (c) the fact that the texts were written down in a different country."11 In a broader sense, it is a part of the overall description of Prakrit languages. The Ashokan inscriptions have some features of Pail language also. For all practical purposes, it can be considered as one form of Primary Prakrits.
New Horizons in Prakrit Studies
By Dr Devendra Kumar Jain
Филологи обычно не приравнивают Пали к Магадхи. Это разные пракриты. Миф о тождестве придумали тхеравадинские монахи, написавшие пару наукообразных монографий. А распространили данный миф суттавадины на буддийских форумах. Также и пракрит Ашоки является другим, он отличается от Пали и Магадхи.
3.6 Pali and Prakrit: Teachings of Buddha were recorded in 'Tripitaka' and the language of Tripitaka is called 'Pali'. 'Pali' language came into existence with the combination of various speaking languages specially 'Magadhi'. Mr. Luders considers it as originated from old Ardha-Magadhi. Mr Geiger says' " Pali is an archaic Prakrit." He further argues, "The peculiarities of its language may be fully explained on the hypothesis of (a) a gradual development and integration of various elements from different parts of India (b) a long oral tradition extending over several centruries.and (c) the fact that the texts were written down in a different country."11 In a broader sense, it is a part of the overall description of Prakrit languages. The Ashokan inscriptions have some features of Pail language also. For all practical purposes, it can be considered as one form of Primary Prakrits.
New Horizons in Prakrit Studies
By Dr Devendra Kumar Jain
И что, где здесь утверждается, что Пали = Магадхи?
Пракриты родственные языки, у них и с санскритом много общего. Гораздо больше, чем вы себе представляете.
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы