Праджняптисат - существующее условно как противоположное дравьясат. Существует условно - признаваемо, обозначаемо.
Праджняпти-сат - имеющееся лишь номинально, как концепт. Да, это противоположно дравья-сат - имеющемуся на самом деле, не лишь номинально. _________________ Буддизм чистой воды
Номинальное - то есть, существующее лишь как обозначение. Тут нельзя на русском языке писать "обозначаемое" - смысл сразу меняется полностью, хоть слово и похожее.
Да, согласен. Я писал в общем, без уточнений. Для обозначаемого добавляется «артха»: «обозначаемый смысл-предмет» (в тиб.)
чайник2, вы не знаете случайно, в оригинальном обсуждаемом тексте есть термины "объект и субъект", или это распространенная дописка переводчика к понятию "адвая"?
Нет, не знаю. Лонгченпу не читал. В связи с двойственностью\недвойственностью при обсуждении Читтаматры в мадхьямиковских текстах, которые я читал, приводятся «воспринимаемое и воспринимающее» (gzung ba и 'dzin pa), а «объект и субъект» - yul и yul can. Хотя их смысловые поля пересекаются, но не совпадают
чайник2, вы не знаете случайно, в оригинальном обсуждаемом тексте есть термины "объект и субъект", или это распространенная дописка переводчика к понятию "адвая"?
Нет, не знаю. Лонгченпу не читал. В связи с двойственностью\недвойственностью при обсуждении Читтаматры в мадхьямиковских текстах, которые я читал, приводятся «воспринимаемое и воспринимающее» (gzung ba и 'dzin pa), а «объект и субъект» - yul и yul can. Хотя их смысловые поля пересекаются, но не совпадают
"Нираупамья става" Нагарджуны, 3-ая строфа:
na boddhā na ca boddhavyamastīha paramārthataḥ |
aho paramadurbodhāṃ dharmatāṃ buddhavānasi || 3 ||
Андросов это переводил: "ни познающего, ни познаваемого".
Праджняптисат - существующее условно как противоположное дравьясат. Существует условно - признаваемо, обозначаемо.
Праджняпти-сат - имеющееся лишь номинально, как концепт. Да, это противоположно дравья-сат - имеющемуся на самом деле, не лишь номинально.
Тогда, если более точно: концептуальное признавание, номинальное обозначение.
Из них первое более общее, т. к. имеется у всех существ (кроме будд), а второго нет, н-р, у животных. А для употребляющих термины людей они равнозначны и часто указываются вместе: «лишь признаваемое (обозначаемое) вербально-концептуально». Это все с т. з. прасангиков, конечно, пишу.
Напомню, что несуществующее, рога зайца, н-р, тоже «имеющееся лишь номинально, как концепт», но не праджняптисат, поэтому праджняптисат как «сущ-щее, но условно», на мой взгляд, хорошо подходит.
чайник2, вы не знаете случайно, в оригинальном обсуждаемом тексте есть термины "объект и субъект", или это распространенная дописка переводчика к понятию "адвая"?
Нет, не знаю. Лонгченпу не читал. В связи с двойственностью\недвойственностью при обсуждении Читтаматры в мадхьямиковских текстах, которые я читал, приводятся «воспринимаемое и воспринимающее» (gzung ba и 'dzin pa), а «объект и субъект» - yul и yul can. Хотя их смысловые поля пересекаются, но не совпадают
"Нираупамья става" Нагарджуны, 3-ая строфа:
na boddhā na ca boddhavyamastīha paramārthataḥ |
aho paramadurbodhāṃ dharmatāṃ buddhavānasi || 3 ||
Андросов это переводил: "ни познающего, ни познаваемого".
При переводе Муламадхьмакакарики планировал опираться, прежде всего, на перевод Андросова, но, в результате изучения его перевода, обращался к его переводу в последнюю очередь, а потом и вовсе оставил. Чему был весьма удивлен...
Но, конечно, не умаляю его заслуг и важности его трудов
чайник2, вы не знаете случайно, в оригинальном обсуждаемом тексте есть термины "объект и субъект", или это распространенная дописка переводчика к понятию "адвая"?
Нет, не знаю. Лонгченпу не читал. В связи с двойственностью\недвойственностью при обсуждении Читтаматры в мадхьямиковских текстах, которые я читал, приводятся «воспринимаемое и воспринимающее» (gzung ba и 'dzin pa), а «объект и субъект» - yul и yul can. Хотя их смысловые поля пересекаются, но не совпадают
"Нираупамья става" Нагарджуны, 3-ая строфа:
na boddhā na ca boddhavyamastīha paramārthataḥ |
aho paramadurbodhāṃ dharmatāṃ buddhavānasi || 3 ||
Андросов это переводил: "ни познающего, ни познаваемого".
При переводе Муламадхьмакакарики планировал опираться, прежде всего, на перевод Андросова, но, в результате изучения его перевода, обращался к его переводу в последнюю очередь, а потом и вовсе оставил. Чему был весьма удивлен...
Но, конечно, не умаляю его заслуг и важности его трудов
Брюнхольцл:
In ultimate reality, there is neither a realizer
Nor something to be realized in this world.
Ah, you have realized the nature of phenomena
That is most difficult to realize. [3]
Английские переводы более приятное впечатление оставляют, хотя я тоже не умаляю заслуг некоторых уважаемых людей. Но и на английском приходилось видеть некоторые вещи, например, немец Матес очень сильный специалист в своей области, но заметно некоторое незнание английского, о чем он сам и не скрывал. Без этих людей было бы полное отсутствие информации, а так оно хоть и с некоторыми изъянами, но это терпимо.
№462708Добавлено: Сб 22 Дек 18, 09:39 (6 лет тому назад)
Добавлю несколько слов о прасангике ньингма.
В трактатах "Theg mchog mdzod" и "Shing rta chen po" Лонгченпа также объявляет прасангику высшей диалектической колесницей.
Однако в ньингме есть и другая "мадхьямака" - известно, что Каток получил передачу жентонга Таранатхи из Джонанг, а потом от Катока эта линия пошла в Карма Кагью к 8-му Тай Ситу Чоки Джунгне (1699–1774) и дошла до Джамгона Конгтрула. Эту философию подверг критике известный ньингмапинский философ Мипам Ринпоче в сочинении "Nges shes sgron me". Тем не менее, Дуджом Ринпоче и Дилго Кхьенце Ринпоче высказались в поддержку жентонга.
Мипам Ринпоче является сейчас основным автором, изучаемым в ньингмапинских шедрах. Поскольку Мипам описывал различия между сватантрикой и прасангикой опираясь на Лонгченпу, образовательные программы ньингмы включают значительное количество материала из текстов Лонгчепы: "Сокровищница философских систем", "Yid bzhin mdzod", "Shing rta chen po" и др.
Есть некоторые различия между Лонгченпой и Мипамом.
Мипам Ринпоче признает существование свасамведаны на относительном уровне.
Лонгченпа отрицает её в "Сокровищнице философских систем" - в презентации читтаматры он отрицает её с позиции прасангики. Отрицание аналогично тому, как это излагается у Шантидевы и Чандракирти.
Лонгченпа признает свасамведану в дзогчене, но под этим под этим термином там понимается нечто совершенно иное.
Лонгченпа говорит,что прасангики следуют схеме шравак по познаваемым объектам, а это означает, что виджнян шесть, но в других текстах он может использовать алая виджняну, т.е. именно по прасангике, как я понял, он использует одну схему, а по другим системам - другую.
Мипам Ринпоче использует схему 8 виджнян - он признает относительное существование алая виджняны в прасангике.
Цонкапа очень консервативен и считает, что только классическая схема виджнян есть в прасангике.
Лонгченпа подчеркивает ошибочность сватантрики. Мипам же говорит, что между прасангикой и сватантрикой нет разницы в понимании абсолютного.
Т.е. хоть Мипам Ринпоче и является последователем Лонгченпы, он в своих текстах привносит новые вещи, которых не было у Лонгченпы, но это отдельная тема - для тех, кому интересно глубоко погрузиться в ньингмапинскую философию.
В начале 18 века в ньингме совершенно нормальной была картина, что сутраяна изучалась по учебникам гелуг, например, монастырь Додрупчен изучал ваджраяну по своим учебникам, а сутраяну по гелугпинским учебникам. Мипама Ринпоче не устраивало такое положение дел - он решил написать свои сочинения, чтобы именно его ньингмапинские сочинения изучались в ньингме, а не гелугпинские. Самое забавное, что его новаторские интрепретации получили критику от самих ньингмапинцев - так Кхенпо Дамчо Зангпо из Додрупчена подверг критике сочинения Мипама и вызвал его на дебаты. Т.е. можно отметить, что Кхенпо с воззрением гелуг-ньингма являются совершенно нормальной частью традиции.
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы