Все это эпитеты. Ахам может и "я". Атта это "сам" или самость. Да какая разница. Я про смешивание конкретного, с общим понятием, которое есть и у всех, и порождении иллюзии вследствие этого. Ведь если "я" или "самость" это абсолютно конкретное, то кроме Вас об этом понятии, никто просто не должен знать. Ведь так?
Нет, это как раз конкретика. Конкретные изначальные тексты. А не их вторичная и третичная интерпретация. Всякий может открыть словарь и искать изначальный смысл какого-то слова. И противникам такого простого способа приходится отрицать что кто-то вообще может увидеть что-то новое в этих великих классических первоисточниках. Кроме того, что там уже увидели за эти 150 лет... Но, поверьте, там еще очень много непонятого. И, что еще хуже, много такого что считают уже понятым. Хотя этого нет и близко _________________ живите больше
Все это эпитеты. Ахам может и "я". Атта это "сам" или самость. Да какая разница. Я про смешивание конкретного, с общим понятием, которое есть и у всех, и порождении иллюзии вследствие этого. Ведь если "я" или "самость" это абсолютно конкретное, то кроме Вас об этом понятии, никто просто не должен знать. Ведь так?
Нет, это как раз конкретика. Конкретные изначальные тексты. А не их вторичная и третичная интерпретация. Всякий может открыть словарь и искать изначальный смысл какого-то слова. И противникам такого простого способа приходится отрицать что кто-то вообще может увидеть что-то новое в этих великих классических первоисточниках. Кроме того, что там уже увидели за эти 150 лет... Но, поверьте, там еще очень много непонятого. И, что еще хуже, много такого что считают уже понятым. Хотя этого нет и близко
Разумно было бы сказать, что изначальные тексты, слова и пр. общие и универсальные. Их конкретика, означает недостижимость познанием.
№410017Добавлено: Чт 03 Май 18, 22:12 (6 лет тому назад)
разумно, если изначальный смысл этих слов раз и навсегда установлен как истинный. ... вон, только что посмотрел, что на соседней площадке упомянули "Ниббедхика сутту". Так в русском переводе просто нет половины перевода слов и выражений, которые есть в оригинале. Обрисован только общий контур, хотя там есть столько важнейших подробностей _________________ живите больше
разумно, если изначальный смысл этих слов раз и навсегда установлен как истинный. ... вон, только что посмотрел, что на соседней площадке упомянули "Ниббедхика сутту". Так в русском переводе просто нет половины перевода слов и выражений, которые есть в оригинале. Обрисован только общий контур, хотя там есть столько важнейших подробностей
Например? По мне то, там описана редукция к элементам опыта.
разумно, если изначальный смысл этих слов раз и навсегда установлен как истинный. ... вон, только что посмотрел, что на соседней площадке упомянули "Ниббедхика сутту". Так в русском переводе просто нет половины перевода слов и выражений, которые есть в оригинале. Обрисован только общий контур, хотя там есть столько важнейших подробностей
Например? По мне то, там описана редукция к элементам опыта.
Например, оригинальное слово "Āsavā" там переведено как "пятна", тогда как это "потоки", то что образно выражаясь "течет". Это суммарные человеческие психические потоки, которые и приводят в разные посмертные существования. Там есть интересное предложение. Буквально, оно написано так: ‘‘Katamo ca, bhikkhave, āsavānaṃ vipāko? Yaṃ kho, bhikkhave, avijjāgato tajjaṃ tajjaṃ attabhāvaṃ abhinibbatteti puññabhāgiyaṃ vā apuññabhāgiyaṃ vā. Перевести можно примерно так: "Каков, монахи, результат "асава" или следствие потоков? Куда на самом деле, монахи, невежество привело (или принесло потоком) - на основании этого и только на основании этого субъективное существование (атта-бхава) возможно получить (или завоевать) либо связанное с заслугами, либо связанное с не-заслугами (проступками)"... То есть, тут говорится, что будет когда каким-либо из трех основных потоков существо приносится в тот удел куда его принесло невежество. То есть, вот жил человек себе и плыл по течению. Потом умер. И куда это течение его принесло - там он и исчерпывает карму. На плане атта-бхава или субъективного существования. ... Там, в этом тексте до этого интересно говорилось про кама и ведана. Что каковы были желания и чувства при жизни - только на основании этих чувств и желаний будет продолжаться посмертное субъективное существование. Причем, подчеркивается, что только на основании этого _________________ живите больше
№410061Добавлено: Пт 04 Май 18, 10:02 (6 лет тому назад)
сама же камма - это намерение или воление личного "я", как там говорится. И как я это понял. Там есть конкретное предложение. Оно пишется в оригинале так: "Cetanāhaṃ, bhikkhave, kammaṃ vadām". Можно перевести примерно так: "Намерение или воление личного "я" - это, монахи, называется каммой". То есть, не просто намерение, но именно в данном случае намерение личного "я" или "ахам". Так мне кажется более правильно. ... То есть, существуют общие потоки (асава) и есть намерения, хотения, волевые усилия личного "я" (четана-ахам). И, если первое несет в общем потоке куда-то, то второе пытается этим потоком управлять ... как-то так. Но там есть еще много замечательного. И не только там _________________ живите больше
№410149Добавлено: Пт 04 Май 18, 20:14 (6 лет тому назад)
attabhāvaṃ - бхава означает не только "существование", но и привычки, эмоциональные склонности, в контексте асав это как раз и будет уместно. Как говорится: посеешь случай — пожнешь привычки, посеешь привычки — пожнешь характер, посеешь характер — пожнешь судьбу.
Cetanāhaṃ, bhikkhave, kammaṃ vadām может означать "собственно намерения, монахи, известны как действия (поступки). Можно сказать и "собственные", но нет смысла выпячивать абстрактное "Я", поскольку в тексте не о нем речь.
attabhāvaṃ - бхава означает не только "существование", но и привычки, эмоциональные склонности, в контексте асав это как раз и будет уместно.
В буддизме нельзя "лить воду" как на экзамене по философии в советском ВУЗе. Буддизм конкретен, хотя многие и пытаются. Лить воду. В данном случае "бхава" - это исключительно следствие танха-упадана. Или жажды и привязанности к её удовлетворению. Точка. Бхава - 10-я нидана в "патичча самуппада". В контексте "ниббедхика сутта" говорится об атта-бхава как о субъективном существовании после оставления физического тела. ТАк я это понимаю. Представьте контраргументы, если таковые имеются.
Cetanāhaṃ, bhikkhave, kammaṃ vadām может означать "собственно намерения, монахи, известны как действия (поступки). Можно сказать и "собственные", но нет смысла выпячивать абстрактное "Я", поскольку в тексте не о нем речь.
есть текст. Там говорится "четана-ахам". И если бы это был только один пример "выпячивания "я"". ... есть сутта, "четана сутта" (сегодня в который раз сидел над ней). Так там вообще говорится настолько интересно про это самое атта-бхава. Про кайю, вача, мано. Про санчетана, или волю связанную с этими кармическими накоплениями (кайя), внутренней речью (вача) и умственной тщеславной самостью (мано). И какие есть виды воли после оставления физического тела. Про дэв "нева-санна-на-санна" говорится. Сам этот последний термин еще нужно правильно перевести и понять _________________ живите больше
сама же камма - это намерение или воление личного "я", как там говорится. И как я это понял. Там есть конкретное предложение. Оно пишется в оригинале так: "Cetanāhaṃ, bhikkhave, kammaṃ vadām". Можно перевести примерно так: "Намерение или воление личного "я" - это, монахи, называется каммой". То есть, не просто намерение, но именно в данном случае намерение личного "я" или "ахам". Так мне кажется более правильно. ... То есть, существуют общие потоки (асава) и есть намерения, хотения, волевые усилия личного "я" (четана-ахам). И, если первое несет в общем потоке куда-то, то второе пытается этим потоком управлять ... как-то так. Но там есть еще много замечательного. И не только там
Кто может желать, планировать кроме Наблюдателя, отграничивающего себя от окружающего пространства и от себе подобных _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
Про дэв "нева-санна-на-санна" говорится. Сам этот последний термин еще нужно правильно перевести и понять
Это восьмая дхьяна ака бхавагра.
Самджня (различения) остановлена, но какие-то остатки еще "числятся".
Сравнивается с маслом, которое вроде и есть, но на нем все равно ничего нельзя пожарить
Это состояние до Будды считалось нирваной, но "благородные" стремятся миновать его и достичь так называемой 9-й дхьяны, чтобы "покинуть загрязнения присущие бхавагре". _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
«а что?»
«ты кто?»
«кто здесь?»
«в караганде»
«в роуминге»
:^)
нет, думать надо. Чтобы найти правильный ответ. А потом, если он найден (как способ завязывания шнурков на кроссовках) уже можно не думать. Как мы не думаем всякий раз когда завязываем шнурки. Но это, снова-таки при условии если правильный способ действия найден раз и навсегда в этом случае. Но бессознательный автоматизм при полном непонимании что происходит - это совершенно недопустимо! Еще раз: недопустимо. Это называется медиумизм. Или слепое подчинение другой воле. _________________ живите больше
Кто может желать, планировать кроме Наблюдателя, отграничивающего себя от окружающего пространства и от себе подобных
Кто хочет? - страдающий. Чтобы избавиться от страдания. Во всех случаях, по крайней мере на нашем уровне сознания. Хотя есть сферы в которых нет страдания. И существа там даже не знают, что оно вообще существует. Но это абсолютная иллюзия, за которую они до этого уже "заплатили". И за которую они будут платить снова родившись тут. _________________ живите больше
Самджня (различения) остановлена, но какие-то остатки еще "числятся".
Сравнивается с маслом, которое вроде и есть, но на нем все равно ничего нельзя пожарить
Это состояние до Будды считалось нирваной, но "благородные" стремятся миновать его и достичь так называемой 9-й дхьяны, чтобы "покинуть загрязнения присущие бхавагре".
Санна или санджня (санскр) это различение, да. Но это только одно определение этого термина. Изначально это совокупность абстрактных идей или представлений на основании которых и различают внешние объекты. Мы видим не сам внешний объект, но представление о нем. Или идею в него заложенную, которая и проявляется для наших внешних органов чувств как объект. ... Посмотрите вокруг. На клавиатуру перед вами. Изначально, это идея которая выражена в плотной форме как клавиатура. ... Ну и вот, есть такая сфера "нева-санна-на-санна-аятана" в которой происходит ни понимание на основании абстрактных идей и смысла ни не понимание. ...Это очень высокая ступень, до которой очень много ступеней, без понимания которых эта "нева-санна-на-санна" не может быть достигнута. Потому, можно упомянуть про это, но и увы, всё
... гораздо полезнее начать стараться понять как происходит проявление одно из другого (патичча самуппада), как происходит выявление понятий, которые строит разум. Чем отличается входящее кармическое чувство от исходящей ответной реакции на него. И всё такое, более простое и доступное. Доступное вот теперь. Реально. Хотя, на самом деле, очень сложное и требующее усилий чтобы это понять _________________ живите больше
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы