Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

Новогоднее послание председателя Буддийской ассоциации Китая досточтимого Сюечэна

Страницы 1, 2, 3  След.
 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Новости
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Еше Нинбо



Зарегистрирован: 02.03.2010
Суждений: 2246

368798СообщениеДобавлено: Пн 01 Янв 18, 14:44 (7 лет тому назад)    Новогоднее послание председателя Буддийской ассоциации Китая досточтимого Сюечэна Ответ с цитатой

Первого января 2018 г. во время утреннего собрания сангхи стало официально известно дарованное Мастером Сюэчэном Новогоднее послание: «Слово да крепится делом, дело будь слову мерой». Начиная с 2009 года, Мастер Сюэчэн в первый день года направляет монахам и мирянам Новогоднее послание, которое указывает направление буддийской учебы, практики и монастырской работы на будущий год.
https://vk.com/id195624978



.jpg
 Описание:
 Размер файла:  67.49 KB
 Просмотрено:  1942 раз(а)

.jpg


Наверх
Профиль Послать личное сообщение
yana-yang



Зарегистрирован: 31.07.2011
Суждений: 34
Откуда: Пекин

368959СообщениеДобавлено: Вт 02 Янв 18, 09:33 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

https://vk.com/id195624978?w=wall195624978_1886%2Fall
http://ru.longquanzs.org/fs/ks/79520.htm


Ответы на этот пост: Еше Нинбо
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Еше Нинбо



Зарегистрирован: 02.03.2010
Суждений: 2246

368960СообщениеДобавлено: Вт 02 Янв 18, 09:35 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

yana-yang пишет:
https://vk.com/id195624978?w=wall195624978_1886%2Fall
http://ru.longquanzs.org/fs/ks/79520.htm

Большое спасибо Поклон
Это послание составлено на 18 языках:
http://mp.weixin.qq.com/s/pzTbIYPqH5WVVvHuFE827w



18 языков.jpg
 Описание:
 Размер файла:  206.25 KB
 Просмотрено:  1902 раз(а)

18 языков.jpg


Наверх
Профиль Послать личное сообщение
yana-yang



Зарегистрирован: 31.07.2011
Суждений: 34
Откуда: Пекин

368974СообщениеДобавлено: Вт 02 Янв 18, 11:54 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Послание на русском языке


mmexport1514781713491.jpg
 Описание:
 Размер файла:  96.16 KB
 Просмотрено:  1886 раз(а)

mmexport1514781713491.jpg


Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
yana-yang



Зарегистрирован: 31.07.2011
Суждений: 34
Откуда: Пекин

383394СообщениеДобавлено: Сб 17 Фев 18, 04:27 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

http://ru.longquanzs.org/sp/ffgl/80131.htm

Новогоднее послание Мастера и поздравления на разных языках
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30630

383550СообщениеДобавлено: Сб 17 Фев 18, 18:21 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Дела в согласии со словами, слова в согласии с делами.
К чему был дан русский перевод в стиле народной поговтрки? Разве поговорку написал их святейшество?

_________________
Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.


Ответы на этот пост: Samantabhadra, Цхултрим Тращи
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Samantabhadra
удаленный аккаунт


Зарегистрирован: 10.01.2009
Суждений: 10755

383554СообщениеДобавлено: Сб 17 Фев 18, 18:37 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Горсть листьев пишет:
Дела в согласии со словами, слова в согласии с делами.
К чему был дан русский перевод в стиле народной поговтрки? Разве поговорку написал их святейшество?

Действительно, перевод на русский, странный.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Samantabhadra
удаленный аккаунт


Зарегистрирован: 10.01.2009
Суждений: 10755

383555СообщениеДобавлено: Сб 17 Фев 18, 18:38 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Еше Нинбо переводил?
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30630

383742СообщениеДобавлено: Вс 18 Фев 18, 00:55 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Вот так из уважаемого священника сделали народного поэта-частушечника. Благими намерениями...
_________________
Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.


Ответы на этот пост: Еше Нинбо
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Еше Нинбо



Зарегистрирован: 02.03.2010
Суждений: 2246

383776СообщениеДобавлено: Вс 18 Фев 18, 02:31 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Горсть листьев пишет:
Вот так из уважаемого священника сделали народного поэта-частушечника. Благими намерениями...
Это не мой перевод. Я бы не смог так красиво перевести.
Ваш перевод, уважаемый, блеклый. В Китае любят использовать поговорки и образные выражения. Это характерно для менталитета и языка китайцев. А мы плохо знаем наши народные поговорки, в которых мудрость простого народа.
У досточтимого Сюэчэна это стихотворная строка.напишите стихотворную строку, может быть Ваш вариант выберут. Там в монастыре Лунцюань переводит целая команда переводчиков-волонтеров— как из Китая, так и из России.


Последний раз редактировалось: Еше Нинбо (Вс 18 Фев 18, 02:47), всего редактировалось 1 раз
Ответы на этот пост: Samantabhadra, Горсть листьев
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Samantabhadra
удаленный аккаунт


Зарегистрирован: 10.01.2009
Суждений: 10755

383779СообщениеДобавлено: Вс 18 Фев 18, 02:47 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Еше Нинбо пишет:

Это не мой перевод.

Хорошо, что не ваш. Так Фикус же написал вариант. В духе дзен, а не в стиле "мужик сказал, мужик сделал" Smile


Ответы на этот пост: Еше Нинбо
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Еше Нинбо



Зарегистрирован: 02.03.2010
Суждений: 2246

383781СообщениеДобавлено: Вс 18 Фев 18, 02:48 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Samantabhadra пишет:
Еше Нинбо пишет:

Это не мой перевод.

Хорошо, что не ваш. Так Фикус же написал вариант. В духе дзен, а не в стиле "мужик сказал, мужик сделал" Smile
Вариант Фикуса никуда не годится, по-моему мнению. Там нужна стихотворная строка.
Перевод Фикуса в духе книжного червя, а не в духе Дзэн, по моему мнению.


Ответы на этот пост: Samantabhadra
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Samantabhadra
удаленный аккаунт


Зарегистрирован: 10.01.2009
Суждений: 10755

383782СообщениеДобавлено: Вс 18 Фев 18, 03:05 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Еше Нинбо пишет:
Там нужна стихотворная строка.

Что-то на других языках не особо на стихи похоже.


Ответы на этот пост: Еше Нинбо
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Еше Нинбо



Зарегистрирован: 02.03.2010
Суждений: 2246

383784СообщениеДобавлено: Вс 18 Фев 18, 04:15 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Samantabhadra пишет:
Еше Нинбо пишет:
Там нужна стихотворная строка.

Что-то на других языках не особо на стихи похоже.
Читай оригинал.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Цхултрим Тращи



Зарегистрирован: 28.04.2011
Суждений: 747

383791СообщениеДобавлено: Вс 18 Фев 18, 09:33 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Горсть листьев пишет:
Дела в согласии со словами, слова в согласии с делами.
К чему был дан русский перевод в стиле народной поговтрки? Разве поговорку написал их святейшество?

В оригинале поговорка, поэтому и перевод сделан в виде поговорки. На тибетский и монгольский перевод тоже в виде поговорки.

_________________
Пустота пустоты на абсолютном уровне!


Ответы на этот пост: aurum, Горсть листьев
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Новости Часовой пояс: GMT + 4
Страницы 1, 2, 3  След.
Страница 1 из 3

 
Перейти:  
Вам нельзя начинать темы
Вам нельзя отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


Рейтинг@Mail.ru

За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.037 (0.308) u0.019 s0.002, 23 0.016 [301/0]