Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

Паратантра и паринишпанна, делитесь удовольствиями.

Страницы Пред.  1, 2, 3, 4  След.
 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Гималайский буддизм
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Росс
Гость





225804СообщениеДобавлено: Сб 06 Дек 14, 02:06 (9 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Дык парикальпита, лишённая двойственности тоже - паринишпана. И германннновость без двойственности - паринишпана. О чём спор-то?)
Наверх
Dron



Зарегистрирован: 01.01.2010
Суждений: 9322

225807СообщениеДобавлено: Сб 06 Дек 14, 02:39 (9 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Все верно, в рамках читтаматры.

У Асанги не так. Позиция Асанги - позиция читтаматры. Почему же вы пишете, что "всё верно, в рамках читтаматры"? Объясните.
Вероятно, потому, что вы не знаете читтаматру?

Вы пишете такие глупости по той причине, что "я не знаю читтаматру"?
Я ошибаюсь?

Пишете глупости без ошибок?
Все пишу без ошибок. Проверяйте.

Ответы на этот пост: КИ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 48654

225808СообщениеДобавлено: Сб 06 Дек 14, 02:52 (9 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Все пишу без ошибок. Проверяйте.

Вы разве записались в ученики ко мне?

_________________
Буддизм чистой воды
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
test
一心


Зарегистрирован: 18.02.2005
Суждений: 18706

225824СообщениеДобавлено: Сб 06 Дек 14, 09:08 (9 лет тому назад)    Re: Паратантра и паринишпанна, с доказательствами. Ответ с цитатой

Цитата:
"Паринишпанна - это постоянное отсутствие парикальпиты в паратантре."

комм. Стхирамати: "паратантра, всегда свободная от идеи присущего существования воспринимающего и воспринимаемого, является, по сути, паринишпанной"
Перевод корявый, поскольку слово "всегда" подразумевает все времена, в том числе и безначальное прошлое.

1. Там именно все времена, sarvakala.

2. Есть два перевода это фразы, что нивелирует её значение в качестве аргумента, увы. Даже можно не объяснять "почему Стхирамати так сказал", потому что, скорее всего, он так не говорил.

3. Другой перевод (Kochumuttom, 1982) я приводил http://dharma.org.ru/board/post224885.html#224885


Ответы на этот пост: Dron
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Дерсу
Гость





225826СообщениеДобавлено: Сб 06 Дек 14, 09:42 (9 лет тому назад)     Ответ с цитатой

tena grAhya-grAhakeNa paratantrasya sadA sarvakAlaM atyanta-rahitatA yA sa pariniSpanna-svabhAvaH

    “The absolutely accomplished nature is the other-dependent nature's eternal and absolute devoidness of graspability and grasperhood”.

«Паринишпанна это паратантры вечная лишенность грахья-грахаковостью.»
___

Что значит "грахья-грахаковостью"?

graspability - возможность власти
grasperhood - властное могущество

“The absolutely accomplished nature is the other-dependent nature's eternal and absolute devoidness of graspability and grasperhood”.

Абсолютно достигнутая природа есть зависимой-от-другого природы вечная и абсолютная лишённость возможности власти и властного могущества.
Наверх
Дерсу
Гость





225827СообщениеДобавлено: Сб 06 Дек 14, 09:46 (9 лет тому назад)     Ответ с цитатой

tena grAhya-grAhakeNa - действительно переводится как возможность власти и властное могущество?
Наверх
Дерсу
Гость





225828СообщениеДобавлено: Сб 06 Дек 14, 09:55 (9 лет тому назад)     Ответ с цитатой

grAhya - объект чувственного восприятия (которое сфера парикальпиты). Перевод должен быть таким:

"Абсолютно достигнутая природа есть зависимой-от-другого природы вечная и абсолютная лишённость объектов восприятия и восприятия."

Недвойственность. Асанскрита дхармата. Ситуация, когда паратантра прекращается увлекаться за парикальпитой: останавливает механизм двойственного ("объект сознания"/"сознание") восприятия.

Паратантра без парикальпиты и есть паринишпанна.
Что и требовалось доказать.


Ответы на этот пост: test
Наверх
test
一心


Зарегистрирован: 18.02.2005
Суждений: 18706

225829СообщениеДобавлено: Сб 06 Дек 14, 09:58 (9 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Дерсу пишет:
Перевод должен быть таким:

После таких вопросов уже не важно каким:

Дерсу пишет:
tena grAhya-grAhakeNa - действительно переводится как возможность власти и властное могущество?

Дерсу пишет:
Что и требовалось доказать.

Шизофрения на форуме не нужна.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Перевод
Гость





226189СообщениеДобавлено: Чт 11 Дек 14, 19:52 (9 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Корень grasp ближе всего к "хватать".

graspability - возможность схватывания
grasperhood - прихватывание

“The absolutely accomplished nature is the other-dependent nature's eternal and absolute devoidness of graspability and grasperhood”.

Перевод:
"Абсолютно достигнутая природа есть зависимой-от-другого природы вечная и абсолютная лишённость возможности схватывания и прихватывания."

Но перевод буддолога неправильный.
При чём тут "схватывание", если речь о чувственном восприятии и его объектах?

С санскрита следует переводить:

"Абсолютно достигнутая природа есть зависимой-от-другого природы вечная и абсолютная лишённость объекта (чувственного) восприятия и (чувственного) восприятия"
Наверх
Грахья
Гость





226190СообщениеДобавлено: Чт 11 Дек 14, 19:54 (9 лет тому назад)     Ответ с цитатой

grAhya - переводится как "объект чувственного восприятия".
Наверх
Филистимлянин
Гость





226191СообщениеДобавлено: Чт 11 Дек 14, 20:09 (9 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Паринишпанна это паратантра без викальпирования (без работы механизма, запускающего двойственное видение) "объекта сознания" / "сознания".
Как паринишпанна, так и паратантра - частные случаи дхарматы (без викальпирования и с викальпированием, соответственно).
Паратантра не иллюзорна (в отличие от представляющихся самосущими "объекта сознания" и "сознания").
Наверх
Росс
Гость





226194СообщениеДобавлено: Чт 11 Дек 14, 20:45 (9 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Паратантра - просто разновидность самосущности. Иллюзорной естественно.

Ответы на этот пост: Джучи
Наверх
Ниг
Гость





226196СообщениеДобавлено: Чт 11 Дек 14, 21:19 (9 лет тому назад)     Ответ с цитатой

А как вообще что-то может быть иллюзорным? Оно либо есть либо его нет, то что познано то познано потому что познано а не потому, что были тяжёлые труды по придумыванию не существующего. Никто не принимает верёвку за змею, потому что для явления под названием верёвка, существует слово змея, поэтому и называют верёвку словом змея. В словесном языке оно так. Дело в правилах словесных языков, а не в иллюзии.
Наверх
Росс
Гость





226197СообщениеДобавлено: Чт 11 Дек 14, 21:32 (9 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Иллюзорное - то, на что не следует опираться, что бесполезно в использовании и увеличивает заблуждение. Мираж, огненный круг от головёшки, радуга и блеск искрящегося снега или росы, либеральный рай. В этом смысле самсара и есть иллюзия по отношению к реальности нирваны.Smile
Наверх
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 12617

226198СообщениеДобавлено: Чт 11 Дек 14, 22:11 (9 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Грахья-грахака - это атман и его качества, человек (субъект) и мир (объект). Популярный девиз "бери от жизни всё" запускает действия - это выдумка и зависящие от нее поступки с результатами. Бред нужно распознать и прекратить неумелое. В них никогда не было ни "жизни", ни "бери", ни "всего". Своя причинность была в отрыве от придуманных слов. Чем больше хочешь - тем больше расстраиваешься, чем больше расстраиваешься - тем в больших проблемах оказываешься.

Перевод пишет:
С санскрита следует переводить:

"Абсолютно достигнутая природа есть зависимой-от-другого природы вечная и абсолютная лишённость объекта (чувственного) восприятия и (чувственного) восприятия"

Не надо так переводить.


Последний раз редактировалось: ТМ (Чт 11 Дек 14, 22:26), всего редактировалось 2 раз(а)
Ответы на этот пост: Медвежонок Паддингтон
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Гималайский буддизм Часовой пояс: GMT + 4
Страницы Пред.  1, 2, 3, 4  След.
Страница 2 из 4

 
Перейти:  
Вам нельзя начинать темы
Вам нельзя отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


Рейтинг@Mail.ru

За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.025 (0.078) u0.014 s0.000, 18 0.012 [261/0]