Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

А что дальше? (что ждёт того кто станет Буддой)

Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Чайная
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Antaradhana
Wolfshadow


Зарегистрирован: 16.01.2016
Суждений: 7593
Откуда: Саратов

476159СообщениеДобавлено: Пт 29 Мар 19, 00:58 (9 мес. назад)     Ответ с цитатой

https://suttacentral.net/mn38/en/bodhi
_________________
Всё, что подвержено возникновению, подвержено и прекращению, все формации непостоянны.
А то, что непостоянно – то неудовлетворительно.
В отношении того, что является непостоянным и неудовлетворительным, нельзя сказать: «это мое, это есть я, это моя самость».
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 37600

476160СообщениеДобавлено: Пт 29 Мар 19, 00:59 (9 мес. назад)     Ответ с цитатой

Antaradhana пишет:
P.S. Термин 'бывание', однозначно неудачен и вводит в заблуждение, потому что подразумевает некое существо, бывающее (перевоплощающееся) в разных мирах.

"Бывание" - это термин из христианской философии, означающий ненастоящее, невечное бытиё.

_________________
यथावस्थितवस्तुस्थिति


Ответы на этот пост: Antaradhana
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Antaradhana
Wolfshadow


Зарегистрирован: 16.01.2016
Суждений: 7593
Откуда: Саратов

476161СообщениеДобавлено: Пт 29 Мар 19, 01:02 (9 мес. назад)     Ответ с цитатой

Antaradhana пишет:
P.S. Термин 'бывание', однозначно неудачен и вводит в заблуждение, потому что подразумевает некое существо, бывающее (перевоплощающееся) в разных мирах.

"Бывание" - это термин из христианской философии, означающий ненастоящее, невечное бытиё.

Это слово происходит от слова бывать (посещать, присутствовать).

_________________
Всё, что подвержено возникновению, подвержено и прекращению, все формации непостоянны.
А то, что непостоянно – то неудовлетворительно.
В отношении того, что является непостоянным и неудовлетворительным, нельзя сказать: «это мое, это есть я, это моя самость».
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 37600

476162СообщениеДобавлено: Пт 29 Мар 19, 01:09 (9 мес. назад)     Ответ с цитатой

Это даже от Платона термин идет, оказывается - γένεσις
_________________
यथावस्थितवस्तुस्थिति


Ответы на этот пост: Ассаджи
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Loco
Гость





476190СообщениеДобавлено: Пт 29 Мар 19, 09:57 (9 мес. назад)     Ответ с цитатой

Antaradhana пишет:
Ассаджи пишет:
Нужно еще правильно понять, что Будда подразумевал под словом "существование".

Здесь это калечный русский перевод английского слова "existence".

Будда употреблял термин "бхава" (бывание), который никак не означает существования в онтологическом смысле.

Калечный русский перевод, вводящий людей в заблуждение - это используемое вами слово "бывание". Бхава - это существование, бытие, житие в трех мирах сансары, цикл рождений и смертей в этих мирах. В суттах именно такой контекст, а не то, что кто-то (кто?) там периодически бывает.

Бхава - это циклическое существование в разных мирах, когда одно рождение, неизбежно следует за другим.

Спасибо Antaradhana. Мне опять пытались запудрить мозги.
Наверх
Ассаджи



Зарегистрирован: 09.10.2017
Суждений: 658
Откуда: Киев

476195СообщениеДобавлено: Пт 29 Мар 19, 10:23 (9 мес. назад)     Ответ с цитатой

Это даже от Платона термин идет, оказывается - γένεσις

Спасибо, очень интересно.

Цитата:
"Надо различать: то, что всегда есть и никогда не рождается, и то, что рождается и умирает, но никогда воистину не есть; первое постигается при помощи разума, путем мышления, как всегда тождественное в самом себе, а второе сознается в форме мнения, при посредстве неразумного чувства, как нечто возникающее и уничтожающееся, но никогда не существующее истинно". Так гласит знаменитый текст "Тимея".
3

Это учение о "двух мирах" и заповедной грани между ними - основоположно для Платона. С одной стороны, умственному взору философа предстоял мир чистых первообразов, сливающихся в "умном солнце", неподвижном Благе; с другой стороны - гераклитов поток всеобщего течения, становления. Оба мира были для него несомненны, только реальность-то их казалась ему различной: с одной стороны, несомненность истинно сущего, достоверность подлинного бытия, с другой стороны, наличность призрака, существование хронического обмана, в лучшем случае, тени, ложно выдающей себя за нечто самостоятельное.

Этим онтологически разнокачественным мирам соответствуют, как видно из приведенной цитаты, и два разнородные способа познания: один мир постигается разумом, душой, другой - чувствами, телом. Что в бытии дано как двойственность идеи и явления, то в познании - различие понятия и представления. Отсюда классические характеристики: "душа всего более походит на божественное, бессмертное умопостигаемое, однородное, неразрушимое, всегда неизменное в самом себе; тело же всего более походит на человеческое, смертное, многообразное, умом непостижимое, разрушимое, вечно изменяющееся в самом себе".
4

Это миропонимание, основное, господствующее у Платона, можно вслед за Вл. Соловьевым назвать "отрешенным идеализмом".
5
Признаются два плана бытия, чуждые друг другу по самому своему существу. Нельзя сказать, чтобы между ними не было совсем ничего общего. Душа причастна сфере идей, она есть как бы окно из мира бывания в мир бытия, или, иначе, дитя мира бытия, затерянное в мире бывания. Но между этими двумя "мирами" есть одна роковая преграда, разрушить которую бессилен платонизм: мир сущего абсолютно исключает из себя начало телесности, плоти, материи, между тем как именно это начало обусловливает собой возможность мира явлений. Царство истинно сущего признается замкнутой, самозавершенной областью чистого, отвлеченного духа, отрицающего телесность в самой ее основе. Вместе с тем, идеям сообщается неподвижность, лишающая их путей воздействия на явления, непросветленность которых становится тем самым безнадежной: Бог Платона - "существо простое и всего менее выходящее из своего собственного образа".
6

Истинно сущее неописуемо положительными определениями. Как Божество "отрицательного богословия", оно отрешено от всяческих качеств. Это - "бесцветная, бесформенная, неосязаемая истинная действительность, созерцаемая только одним руководителем души разумом, составляющая предмет истинного знания". Это - место благородное, чистое, невидимое, место божественное, бессмертное, разумное".
7
Мир же эмпирический есть мир текучий, конкретный, чувственно воспринимаемый во всем многообразии его случайных качеств, подвластный мнению ("доксе"). Его основа - материя, "род трудный и темный, род едва вероятный... восприемница для всякого рождения, как бы кормилица",
8
бездушное лоно вещей, - чистая материя, которую комментаторы отождествляют с пустым, математическим пространством.

В конце концов получается, что не совсем даже правильно говорить о двух мирах в системе Платона. В сущности, есть лишь один мир, бесцветный, неподвижный, неосязаемый, - "существует и прекрасное само по себе, и благое, и великое, и все тому подобное", - один мир вечных и совершенных идей, - а здешний наш красочный, разнообразный, многоцветный эмпирический мир есть только плод какой-то противоестественной смеси между бытием и небытием, между тем истинным миром, с одной стороны, и неизвестно откуда взявшейся беспредельной материей, источником всяческой дробности и расщепленности, началом всякой изменчивости, отрицательной средой действия идей - с другой.
9
На всем, что присуще "смертным", горит печать этих двух начал. И смысл разумной, праведной жизни в том и состоит, чтобы постепенно приобщаться миру истинно сущего, освобождаясь тем самым от хаотической власти материи, самая стихия которой, иррациональная и темная, может быть уловлена нами лишь путем какого-то смутного, "незаконнорожденного суждения"...

http://www.platonizm.ru/content/ustryalov-nv-o-politicheskom-ideale-platona

А здесь палийское "бхава" и русское "бывание" - этимологически родственные слова с подобным значением.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
test
一心


Зарегистрирован: 18.02.2005
Суждений: 18607

476336СообщениеДобавлено: Сб 30 Мар 19, 01:40 (9 мес. назад)     Ответ с цитатой

Нахождение в одном из трёх миров - интересный вариант.

Antaradhana пишет:
P.S. Термин 'бывание', однозначно неудачен и вводит в заблуждение, потому что подразумевает некое существо, бывающее (перевоплощающееся) в разных мирах.

Что в этом неудачного?

Antaradhana пишет:
Калечный русский перевод, вводящий людей в заблуждение - это используемое вами слово "бывание".

Ты придумал свою трактовку, а трактовка другого человека прямо целое введение в заблуждение?

Antaradhana пишет:
Бхава - это существование, бытие, житие в трех мирах сансары, цикл рождений и смертей в этих мирах. В суттах именно такой контекст, а не то, что кто-то (кто?) там периодически бывает.

Бхава - это циклическое существование в разных мирах, когда одно рождение, неизбежно следует за другим.

Кто сказал, что у бхавы такое значение?

"Циклическое существование" подходит для бхава чакры. Цикличность тут может подразумевать "чакра" (колесо). Но бхава цикличность не подразумевает, иначе бы не надо было добавлять чакра. Бхава - три вида соответствующие трём мирам.


Ответы на этот пост: Antaradhana
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
test
一心


Зарегистрирован: 18.02.2005
Суждений: 18607

476337СообщениеДобавлено: Сб 30 Мар 19, 01:51 (9 мес. назад)     Ответ с цитатой

Кроме общего бытия у бхава есть такие интересные словарные значения - возникновение, рождение. Значения совпадающие с джати. Можно предположить, что бхава это начало существования в определенном мире, а джати рождение на свет в определенном роду.

Ответы на этот пост: Горсть листьев, Си-ва-кон
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Antaradhana
Wolfshadow


Зарегистрирован: 16.01.2016
Суждений: 7593
Откуда: Саратов

476338СообщениеДобавлено: Сб 30 Мар 19, 02:39 (9 мес. назад)     Ответ с цитатой

Что в этом неудачного?
Уже написал же, что такое слово создает представление об атмане, бывающем/воплощающемся в разных мирах. Потому что бывает - значит посещает, приходит, примеры: бывать дома, бывать в комнате, бывать на улице. Существование/бытие - такой коннотации не имеет.

Цитата:
Ты придумал свою трактовку.
Я не придумал. Словом 'существование' много кто бхава переводит. А вот переводить словом 'бывание' Ассаджи придумал и пиарит его, при этом обзывая нормальный перевод "калечным".

Цитата:
Кто сказал, что у бхавы такое значение?
Потому что другого варианта существования/бытия в буддизме нет: только циклическое существование/бытие в трех локах. И единственный способ прервать цикл существования/бытия - ниббана (бхава ниродха).
_________________
Всё, что подвержено возникновению, подвержено и прекращению, все формации непостоянны.
А то, что непостоянно – то неудовлетворительно.
В отношении того, что является непостоянным и неудовлетворительным, нельзя сказать: «это мое, это есть я, это моя самость».


Ответы на этот пост: Ассаджи
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Горсть листьев
Фикус


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 18828

476343СообщениеДобавлено: Сб 30 Мар 19, 08:16 (9 мес. назад)     Ответ с цитатой

Кроме общего бытия у бхава есть такие интересные словарные значения - возникновение, рождение. Значения совпадающие с джати. Можно предположить, что бхава это начало существования в определенном мире, а джати рождение на свет в определенном роду.
Верность этого предположения поддерживает и то, что в индийском языке словом "джати" обозначается и то, что англичане неправильно стали называть презрительным словом "каста" - принадлежность определённому роду, сéмьи которого следуют определённому роду занятий и образу жизни (jivana).
_________________
my life is my way of suffering
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 37600

476344СообщениеДобавлено: Сб 30 Мар 19, 08:28 (9 мес. назад)     Ответ с цитатой

В логике jati - это родовой признак. То есть, та характеристика, по которой предмет относят к более широкому - родовому - понятию.
_________________
यथावस्थितवस्तुस्थिति
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Горсть листьев
Фикус


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 18828

476348СообщениеДобавлено: Сб 30 Мар 19, 09:32 (9 мес. назад)     Ответ с цитатой

Jati - род. Bhava - быт?
_________________
my life is my way of suffering
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Ассаджи



Зарегистрирован: 09.10.2017
Суждений: 658
Откуда: Киев

476357СообщениеДобавлено: Сб 30 Мар 19, 12:08 (9 мес. назад)     Ответ с цитатой

Antaradhana пишет:
Что в этом неудачного?
бывает - значит посещает, приходит, примеры: бывать дома, бывать в комнате, бывать на улице. Существование/бытие - такой коннотации не имеет.

Этой динамичностью  "бхавати" и отличается от онтологического существования "аттхи".

Как пишет досточтимый Бхиккху Бодхи в примечании к переводу Каччанаготта сутты в сборнике "Словами Будды":

Цитата:
"Unfortunately, atthita and bhava both had to be rendered by "existence," which obscures the fact that in Pali they are derived from different roots. While atthita is the notion of existence in the abstract, bhava is concrete individual existence in one or another of the three realms. For the sake of marking the difference, bhava might have been rendered "being," but this English word is too likely to suggest "Being," the absolute object of philosophical speculation. It does not sufficiently convey the sense of concreteness intrinsic to bhava."

http://www.abhidhamma.org/KaccanagottaSutta.htm#_edn2

Antaradhana пишет:
А вот переводить словом 'бывание' Ассаджи придумал и пиарит его, при этом обзывая нормальный перевод "калечным".

Это опять же неправда.

Еще Герасимов перевел этот термин с английского как "бывание" в сутте "Змея":

Цитата:
Yo nājjhagamā bhavesu sāraṃ, vicinaṃ pupphamiva udumbaresu;
So bhikkhu jahāti orapāraṃ, urago jiṇṇamivattacaṃ purāṇaṃ.


5. Кто постиг, что нет неизменной сущности в этом бывании, как нет цветов на фиговой пальме,
тот монах забудет оба берега, как змея навсегда бросает свою изношенную кожу.

http://dhamma.ru/canon/kn/snp/sut_nip.htm#_Toc484786502

Люди, которые нормально переводят с английского, знают, что у слова "existence" есть несколько значений, и не все они соответствуют русскому "существование". В данном контексте уместно значение:

Цитата:
1.3 Any of a person's supposed current, future, or past lives on this earth.
‘reaping the consequences of evil deeds sown in previous existences’

https://en.oxforddictionaries.com/definition/us/existence

И это значение не соответствует русскому "существованию".
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Си-ва-кон
སྲི་བ་དཀོན


Зарегистрирован: 19.12.2014
Суждений: 5845

476704СообщениеДобавлено: Пн 01 Апр 19, 22:21 (8 мес. назад)     Ответ с цитатой

Кроме общего бытия у бхава есть такие интересные словарные значения - возникновение, рождение. Значения совпадающие с джати. Можно предположить, что бхава это начало существования в определенном мире, а джати рождение на свет в определенном роду.

Действительно, в слове Падмасамбхава "бхава" имеет смысл "рождение" ("рожденный").

Бхава - существование (рождение, старение, болезнь, смерть) живого существа в одной из сфер существований, "вкушение" кармических воздаяний лицом, возникшим в силу предшествующих деяний в текущем своем воплощении.

Антарабхава - промежуточное существование (между бхавами).

P.S. интересно: "джатаки" - не от "джати"?

_________________
Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail
Loco
Гость





478417СообщениеДобавлено: Ср 17 Апр 19, 18:50 (8 мес. назад)     Ответ с цитатой

Росс пишет:
В махаяне существуют мнения, что совершенствование вечно. По крайней мире предполагается,что ступеней развития татхагат больше тридцати,а Будда Шакьямуни где-то посредине, на шестнадцатой что ли. Но это просто мнения.

Патхама сутта: Первая
АН 1.51
Цитата:
[Благословенный сказал]: «Сияющий, монахи, этот (1) ум, но он загрязнён поступающими загрязнениями. Необученный заурядный человек не понимает этого в соответствии с действительностью. Поэтому, я говорю вам, для необученного заурядного человека нет развития ума»1.

А если этот сияющий ум и есть Татхагата, то более тридцати ступеней развития и могут быть этими 31-ми мирами, как в этой таблице:
http://www.theravada.ru/Teaching/Glossary/worlds.htm#great
Наверх
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Чайная Часовой пояс: GMT + 4
Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
Страница 5 из 6
Быстрый ответ
Имя
Редактирование
Сообщение
 

 
Перейти:  
Вам можно начинать темы
Вам можно отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


Рейтинг@Mail.ru

За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.048 (0.679) u0.045 s0.000, 18 0.005 [255/0]