№431017Добавлено: Пн 23 Июл 18, 10:33 (6 лет тому назад)
и тут великодержавный шовинизм, так неуместный в этой сфере. Мы объединять должны, а не разъединять ... В любом случае, можно надеяться что не будет перевода с Рис-Дэвидса в Парибковой интерпретации) _________________ живите больше
В любом случае, можно надеяться что не будет перевода с Рис-Дэвидса в Парибковой интерпретации)
Он переводил с пали, при чем тут Рис-Дэвидс.
Оригинал был написан на пали. И первым его перевел с пали на английский Рис-Дэвидс:
Цитата:
History
The earliest part of the text is believed to have been written between 100 BCE and 200 CE.[4] The text may have initially been written in Sanskrit;[5] however, apart from the Sri Lankan Pali edition and its derivatives, no other copies are known.
вики
Translations
The work has been translated into English twice, once in 1890 by Thomas William Rhys Davids (reprinted by Dover Publications in 1963) and once in 1969 by Isaline Blew Horner (reprinted in 1990 by the Pali Text Society).
Questions of King Milinda, tr T. W. Rhys Davids, Sacred Books of the East, volumes XXXV & XXXVI, Clarendon/Oxford, 1890–94; reprinted by Motilal Banarsidass, Delhi Vol. 1, Vol. 2
Milinda's Questions, tr I. B. Horner, 1963-4, 2 volumes, Pali Text Society, Bristol
Abridgements include:
Pesala, Bhikkhu (ed.), The Debate of King Milinda: An Abridgement of the Milindapanha. Delhi: Motilal Banarsidass, 1992. Based on Rhys Davids (1890, 1894).
Mendis, N.K.G. (ed.), The Questions of King Milinda: An Abridgement of the Milindapanha. Kandy, Sri Lanka: Buddhist Publication Society, 1993 (repr. 2001). Based on Horner (1963–64).
... в смысле с английского на русский. Все переводчики используют предыдущие переводы, если они сделаны с оригинала на какой-то западный язык.
... и было бы глупо их не использовать. Вопрос, сколько перевода реально с пали на русский. В местах, где переводчик не согласен стилистически или по смыслу со своими предшественниками. ... Если же предыдущий перевод, в тех местах где он сделан однозначно правильно - тут уже как-то по-другому с другим смыслом перевести эти места нельзя. _________________ живите больше
№431430Добавлено: Вт 24 Июл 18, 13:14 (6 лет тому назад)
вообще, насколько я слышал, первый перевод с пали переводило целое общество, основанное Рис-Дэвидсом. В него входили монахи и знающие индусы, для которых это вообще было их священными текстами. Потому, переводы Рис-Дэвидса - это база, с которой уже остальные последователи что-то дописывали, так как они это понимали. ... Вероятно, полный бред отдельных сутт - это те переводы, которые изначально не были переведены подобными специалистами. ... Потому, Рис-Дэвидс, это не один человек, но общество пали
... но, если кто-то знает больше по этому вопросу, скажите еще. Будет интересно. И полезно знать о правильных источниках
... Это я к тому, что винить Парибка в том, что он, возможно, использовал перевод Рис-Дэвидса глупо. _________________ живите больше
№431442Добавлено: Вт 24 Июл 18, 13:51 (6 лет тому назад)
в 32 года которые ему тогда было перевести такую глыбищу. С оригинала. Без языковых традиций и школы в СССР. Хотя, Шанкарачарья вот умер в 32 года _________________ живите больше
и тут великодержавный шовинизм, так неуместный в этой сфере. Мы объединять должны, а не разъединять ... В любом случае, можно надеяться что не будет перевода с Рис-Дэвидса в Парибковой интерпретации)
Не любить какой-то язык — шовинизм?
Мне звучание многих языков не нравится. И что?
№431453Добавлено: Вт 24 Июл 18, 14:13 (6 лет тому назад)
На суть смотрите диалога. Раудекс заметил, что Парибок "санскритизировал" оригинальные палийские слова при переводе, насколько я понял. Парибок отвечает, что оригинал этого труда санскритский. Хотя, вики говорит, что оригинал именно палийский
Цитата:
History
The earliest part of the text is believed to have been written between 100 BCE and 200 CE.[4] The text may have initially been written in Sanskrit;[5] however, apart from the Sri Lankan Pali edition and its derivatives, no other copies are known.
Считается, что самая ранняя часть текста была написана между 100-м годом до Н.Э. и 200-м годом Н.Э. [4] Текст, возможно, первоначально был написан на санскрите [5], однако, кроме издания Шри-Ланки на Пали и его производных, никакие другие копии не известны.
... да, именно отголоски великодержавного шовинизма.
в русском и украинском полно слов одного происхождения. Но уже с разными местными изменениями, которые произошли в веках. По-моему это напоминать можно только детям ... А сколько слов прямо взятых из того же пали или санскрита.
одно из последних, что увидел: "сочетаться", "сочетать" - от, как я думаю "санчетана"
В нашем смысле примитивное подобие изначального палийского слова
В русских или славянских оригинальных корнях, вероятно происхождение этого слова не найти ... _________________ живите больше
Последний раз редактировалось: Frithegar (Вт 24 Июл 18, 14:16), всего редактировалось 1 раз Ответы на этот пост: aurum
№431455Добавлено: Вт 24 Июл 18, 14:16 (6 лет тому назад)
... А лекции Парибка с интересом иногда смотрю или слушаю конверитировав в мп3 из Ютьюба на флешку, чтоб потом послушать спокойно ... что советую и всем остальным тут _________________ живите больше
... да, именно отголоски великодержавного шовинизма.
Какая упоротая чушь! Не любить звучание какого-то языка — всего лишь дело вкуса. Точно так же можно не любить блюда какой-либо национальной кухни, не любить какие-то народные мелодии или пляски, не любить каике-то детали национальных костюмов и т.п.
в русском и украинском полно слов одного происхождения. Но уже с разными местными изменениями, которые произошли в веках. По-моему это напоминать можно только детям ... А сколько слов прямо взятых из того же пали или санскрита.
одно из последних, что увидел: "сочетаться", "сочетать" - от, как я думаю "санчетана"
В нашем смысле примитивное подобие изначального палийского слова
В русских или славянских оригинальных корнях, вероятно происхождение этого слова не найти ...
Не знаю, зачем вы здесь это "напоминаете". Парибок не любит звучание украинской речи, не любит сам укр. язык. Это дело его личное, это дело вкуса. Речь вообще не шла о сравнении русского с санскритом у него. Просто у вас припекло из-за того, что Парибок написал о своей неприязни к украинскому языку.
№431463Добавлено: Вт 24 Июл 18, 14:27 (6 лет тому назад)
сдуру сказал, каюсь. Хватит. Хватит спамить специальную тему, которая не об этом. На этом специальном тематическом форуме _________________ живите больше
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы