Махамати, ни речь, ни выраженное речью не является предельной реальностью. Отчего это так? Это так, поскольку слова «блаженство благородной предельной реальности» служат входом в предельную реальность, но выраженное ими не является предельной реальностью. Предельная реальность достигается постижением внутреннего благородного знания предельной реальности, но не сферы рассудочного различения, связанного с речью. Потому предельная реальность не выявляется различением
Поскольку логика относится к области речи, то Будда Ланкаватары указал, где её место.
Это различение текста, заученного монахом наизусть, от смысла этого текста. Была традиция устной передачи текста. "Обучиться" - это было выучить текст наизусть. Монах мог выучить текст, но не понимать его смысла. Поэтому, в буддизме есть различение смысла от текста. Не во всех индийских даршанах так - в некоторых, текст и смысл неразличны.
Различение в этой сутре - это различение "признаков особости и общности" - свалакшан и саманья лакшан.
В моем ответе слово "различение" случайно совпало с "различением" в цитате. Я писал про то, что до этого предложения - про декларацию разницы между текстом и смыслом.
Тезис Вам давно известен, я уже третий год Вам привожу десятки цитат о том, что одной логики недостаточно.
Так приведите хоть одну цитату, с которой вы уже три года спорите, где сказано, что одной логики достаточно.
))) нет слов
это Ваша забота, Вы же третий год спорите с тем, что одной логики недостаточно, утверждая ее пригодность для постижения Абсолюта
) конвертируя йогачару в ануманачару
Вы сперва приписали выдуманный вами тезис мне. Затем, игнорировали мои слова о том, что у меня нет такого тезиса. Далее, продолжаете спорить со своей выдумкой.
Разве не Вы утверждали мне, что Абсолют постигается логикой, что Парамартха-сатья - это хорошо, правильно понятая самвритти-сатья?
Выучил Учебник - и всё, 2х2=4 это Абсолютная истина
Вот именно такого я вам точно не писал. Вы - 1. не понимаете то, что вам пишут. 2. фантазируете то, что вам не пишут. _________________ Буддизм чистой воды
Нет, в таком виде точно не слышал. "Характеристика" - лакшана, дхарма, линга, гуна, что-то еще?
Тибетские модели презентации колесниц следуют Ланкаватаре.
Колесница характеристик - это колесница шравак, которые достигают "своего освобождения" посредством созерцания 16 аспектов благородных истин.
Не знаю, при чем тут колесницы. Различие между текстом (речью, заучиванием (шрути), и т.п.) и его смыслом - общее для всех буддистов. В цитате явно это же. _________________ Буддизм чистой воды
...высшая реальность лишена [каких-либо] признаков, [постигаемых] источниками достоверного познания (прамана)1, органами восприятия (индрия), частями рассудочного заключения (аваява), примерами (дриштанта) и доказательствами (хету).
1 Источники достоверного познания (прамана) — 1) восприятие органами чувств (пратьякша), 2) умозаключение (анумана) и 3) доказательство, предоставленное авторитетным человеком или священным писаниям, касающееся непознаваемого посредством органов чувств и умозаключений (шабда).
...высшая реальность лишена [каких-либо] признаков, [постигаемых] источниками достоверного познания (прамана)1, органами восприятия (индрия), частями рассудочного заключения (аваява), примерами (дриштанта) и доказательствами (хету).
1 Источники достоверного познания (прамана) — 1) восприятие органами чувств (пратьякша), 2) умозаключение (анумана) и 3) доказательство, предоставленное авторитетным человеком или священным писаниям, касающееся непознаваемого посредством органов чувств и умозаключений (шабда).
Никакой логики.
В этом переводе все философские места крайне дубово переведены, очень мало смысла их всерьез читать. Чтобы понять общую картину - годится. Чтобы аргументировать что-то краткой фразой перевода - нет.
Это всё помимо того, что в комментариях подобное обычно объясняют так, что это, мол, дураки не могут понять, и т.п. Там же перед этим отсылка на тиртхиков, ага? Контекст - тиртхики, с их двойственным суждением о бхава-абхава, не могут никак понять парамартху Дхарму, никакими средствами. Ну, и действительно так - не могут. В русском переводе контекст прошлого предложения забывается, но с чего вдруг считать, что это так в оригинальном тексте, где всё в пять раз короче? _________________ Буддизм чистой воды
№397978Добавлено: Вт 27 Мар 18, 01:18 (7 лет тому назад)
Про то, что "не прамана" - это всего лишь прочтение прасангиками и убогий аргумент, что прамана есть у Ньяи, Мимансы и прочих Самкхьяиков, значит прамана бесполезна. Угу. Все учат языки, но это не русский, значит учить не надо
Есть же мнение Дхармакирти и Джигтена Сумгона Ратна Шри, про Будду - праманабхуту. Тем более гелкпинские студенты праману изучают.
Цитата:
шинтанг пишет:
Цитата:
Си-ва-кон
Хорошее высказывание из Ланкаватары:
Цитата:
Махамати, ни речь, ни выраженное речью не является предельной реальностью. Отчего это так? Это так, поскольку слова «блаженство благородной предельной реальности» служат входом в предельную реальность, но выраженное ими не является предельной реальностью. Предельная реальность достигается постижением внутреннего благородного знания предельной реальности, но не сферы рассудочного различения, связанного с речью. Потому предельная реальность не выявляется различением
Поскольку логика относится к области речи, то Будда Ланкаватары указал, где её место.
Вы удивитесь, но к вьявахаре, прапанче и прочим приукрашениям реальности\речи будд. прамана не относится и никогда не относилась.
Цитата:
постижением внутреннего благородного знания
Взаимоисключающие параграфы. Понимание возможно только в контексте, а контекст предполагает понятия. Это "речь" даже если вы их думаете про себя. Т.е. общее определение, которым подменено более узкое из фил. дискурса, фэйлит.
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы