Предыдущая :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
serega
Зарегистрирован: 26.11.2007 Суждений: 26 Откуда: leningrad
|
№48505Добавлено: Сб 23 Фев 08, 01:13 (17 лет тому назад) VISUDDHIMAGGA bh. Buddhaghosa trans. by Bhikkhu Nanamoli |
|
|
|
уважаемые коллеги, эту книгу я купил в 1999 году в шри-ланке, все это время я пытался найти русский перевод в полном объеме, только в русском варианте конзэ немного освещен этот вопрос, но я думаю, настало время открыть карты и сделать это сокровище достоянием русской буддийской общественности. если кто-то, владеющий в достаточной мере английским языком, готов в качестве данапарамиты поучаствовать в этом деле- сообщите, технические вопросы обсуждаем в личке. все это затеено в не-коммерческих целях! |
|
Наверх |
|
|
Пламен Ph.D., D.Sc.
Зарегистрирован: 03.03.2005 Суждений: 1056
|
№51372Добавлено: Вт 29 Апр 08, 00:43 (17 лет тому назад) |
|
|
|
Легче будет в качестве праджняпарамиты выучить английский, а еще круче - пали.
Борис Семичев переводил Висуддхимагго тысячу лет назад, еще когда Щербатской был жив. _________________ सत्यमेव जयते || |
|
Наверх |
|
|
serega
Зарегистрирован: 26.11.2007 Суждений: 26 Откуда: leningrad
|
№51619Добавлено: Вс 04 Май 08, 18:23 (17 лет тому назад) |
|
|
|
Спасибо Пламен за ответ и сразу прошу прощения, я понял так, поскольку я ее 8 лет читаю именно по-английски, то твой совет выучить английский или Пали относится ко всем остальным. Дорогой Пламен я не с дерева упал и знаю, что перевод существует, но живьем я его ни разу не видел. Пусть тот, кто видел русский вариант вишудхимагги кинет в меня камень, а тот, кто видел ее в продаже кинет в меня два камня. Читай внимательно, я выставил это предложение о переводе для того, чтобы сделать доступным не только тем, кто читает по-английски или фински, пушту или фарси или пали или еще на каком-нибудь языке. не согласен? Мне хочется, чтобы маггу могли иметь возможность прочитать все желающие познакомиться с настоящим буддийским текстом. у меня Дмитрий Ивахненко (сайт Колесо Дхармы) спрашивал скан книги, но я тогда жил в тайге и скан сделать ему не смог. потом он сказал, что и себе заказал такую. я понял, что он пытался начать перевод, но что-то не слышно о его результатах, а он тоже не с дуба упал, и английским не плохо владеет, поверь. речь шла о бесплатном переводе книги. но теперь мне кажется, что неча бисер метать пред свиньями, кому интересно, тот найдет способ достать и прочитать книгу (как я в свое время).
С уважением
Серега |
|
Наверх |
|
|
test 一心
Зарегистрирован: 18.02.2005 Суждений: 18706
|
№51622Добавлено: Вс 04 Май 08, 19:19 (17 лет тому назад) |
|
|
|
serega пишет: пред свиньями Оскорбление участников? |
|
Наверх |
|
|
serega
Зарегистрирован: 26.11.2007 Суждений: 26 Откуда: leningrad
|
№51626Добавлено: Вс 04 Май 08, 20:53 (17 лет тому назад) |
|
|
|
Цитата: Оскорбление участников? "метать бисер пред свиньями" это образное выражение, означающее напрасное усилие, стремление против желания людей просвещать их. И потом, я сказал "с уважением". Кто же будет оскорблять и одновремено прибавлять "с уважением". и почему я должен все время оправдываться? А? я предложил, как мне кажется дельную тему, а некоторые пытаются изобразить это как "ребята, помогите мне вишудхимаггу прочитать". спокойствие, только спокойствие. я вообще ничего не навязываю. мне бы дельный комментарий увидеть, а не то, что я вижу. давайте дельные комментарии.
серега |
|
Наверх |
|
|
test 一心
Зарегистрирован: 18.02.2005 Суждений: 18706
|
|
Наверх |
|
|
serega
Зарегистрирован: 26.11.2007 Суждений: 26 Откуда: leningrad
|
№51665Добавлено: Пн 05 Май 08, 14:44 (17 лет тому назад) |
|
|
|
OK Test, Спасибо за дельный совет! |
|
Наверх |
|
|
test 一心
Зарегистрирован: 18.02.2005 Суждений: 18706
|
№54193Добавлено: Ср 11 Июн 08, 23:04 (16 лет тому назад) |
|
|
|
Могли бы вы отсканировать книгу? |
|
Наверх |
|
|
serega
Зарегистрирован: 26.11.2007 Суждений: 26 Откуда: leningrad
|
№54403Добавлено: Пн 16 Июн 08, 09:21 (16 лет тому назад) |
|
|
|
могу попробовать, по главам |
|
Наверх |
|
|
test 一心
Зарегистрирован: 18.02.2005 Суждений: 18706
|
№62567Добавлено: Ср 04 Фев 09, 14:42 (16 лет тому назад) |
|
|
|
Первая часть книги, главы I-VII:
THE PATH OF PURIFICATION (VISUDDHIMAGGA)
BY BHADANTACARIYA BUDDHAGHOSA
Translated from the Pàli by BHIKKHU NANAMOLI
VisuddhiMagga.pdf (1.2M, 259pp, ch. I-VII.) |
|
Наверх |
|
|
test 一心
Зарегистрирован: 18.02.2005 Суждений: 18706
|
|
Наверх |
|
|
Тред сейчас никто не читает.
|
|