Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

Кхандхака (перевод). Обсуждение.


 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Южный буддизм
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Так
Гость


Откуда: Petrenko


518180СообщениеДобавлено: Сб 07 Дек 19, 22:35 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

сложна,
Тонка, глубока и трудноразличима она.
Те, кто ищет в страстях наслажденья,
Видно перевод с английского. Вы хоть бы транскрипцию на пали бы приводили, а то получается перевод перевода.
adhigato kho mayāyaṁ dhammo gambhīro duddaso duranubodho santo paṇīto atakkāvacaro nipuṇo paṇḍitavedanīyo
gambhīro
duddaso
duranubodho
atakkāvacaro
Вообще, не так переводится. Есть же доступные онлайн пали-словари.


Ответы на этот пост: Antaradhana
Наверх
Antaradhana
Wolfshadow


Зарегистрирован: 16.01.2016
Суждений: 10000

518184СообщениеДобавлено: Сб 07 Дек 19, 23:48 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Так пишет:
сложна,
Тонка, глубока и трудноразличима она.
Те, кто ищет в страстях наслажденья,
Видно перевод с английского. Вы хоть бы транскрипцию на пали бы приводили, а то получается перевод перевода.
adhigato kho mayāyaṁ dhammo gambhīro duddaso duranubodho santo paṇīto atakkāvacaro nipuṇo paṇḍitavedanīyo
gambhīro
duddaso
duranubodho
atakkāvacaro
Вообще, не так переводится. Есть же доступные онлайн пали-словари.

Правильно переведено, я сверял с пали.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Так
Гость


Откуда: Petrenko


518186СообщениеДобавлено: Вс 08 Дек 19, 00:31 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

gambhīro:Deep,unfathomable; profound,abstruse; full of meaning or import,important,weighty
duddaso:Difficult to see; difficult to perceive or understand; ugly
duranubodho:Difficult of comprehension
atakkāvacaro:Beyond the range of thought,unthinkable
Вообще не совпадает.
Наверх
Antaradhana
Wolfshadow


Зарегистрирован: 16.01.2016
Суждений: 10000

518187СообщениеДобавлено: Вс 08 Дек 19, 01:10 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Вот место в тексте перевода, которое вы привели на пали: "Эта Дхамма, которую я постиг, глубокая, трудная для восприятия, трудная для понимания, умиротворяющая, превосходная, [находящаяся] за пределами рассуждений, понятная (только) мудрым".

А вот строфы на пали, которые вы процитировали на русском из перевода:

Paṭisotagāmiṃ nipuṇaṃ,
gambhīraṃ duddasaṃ aṇuṃ;
Rāgarattā na dakkhanti,
tamokhandhena āvuṭā ”ti.

Т.е. вы на русском процитировали место из строф, а на пали приводите цитату из другого места текста.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Южный буддизм Часовой пояс: GMT + 4
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вам нельзя начинать темы
Вам нельзя отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


Рейтинг@Mail.ru

За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.031 (0.396) u0.011 s0.000, 18 0.021 [246/0]