Предыдущая :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Samantabhadra удаленный аккаунт
Зарегистрирован: 10.01.2009 Суждений: 10755
|
№368349Добавлено: Вс 31 Дек 17, 04:45 (7 лет тому назад) Книжка попалась... (Абидхармасамуччая Асанги. Перевод с англ. Елена Пахно). |
|
|
|
Сабж, перевод Абидхармасамуччая Асанги на русский со всеизвестного перевода тхеравадина В. Рахулы.
Описание: |
|
Размер файла: |
177.06 KB |
Просмотрено: |
1949 раз(а) |
|
Описание: |
|
Размер файла: |
128.67 KB |
Просмотрено: |
1949 раз(а) |
|
|
|
Наверх |
|
|
Nekto_V
Зарегистрирован: 27.08.2010 Суждений: 651 Откуда: Екатеринбург
|
№368405Добавлено: Вс 31 Дек 17, 13:23 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Неожиданно) а есть скан страницы текста?
|
|
Наверх |
|
|
Samantabhadra удаленный аккаунт
Зарегистрирован: 10.01.2009 Суждений: 10755
|
№368413Добавлено: Вс 31 Дек 17, 13:47 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Скана нет, вот для примера фотка
Описание: |
|
Размер файла: |
171.01 KB |
Просмотрено: |
1916 раз(а) |
|
|
|
Наверх |
|
|
Nekto_V
Зарегистрирован: 27.08.2010 Суждений: 651 Откуда: Екатеринбург
|
№368416Добавлено: Вс 31 Дек 17, 13:51 (7 лет тому назад) |
|
|
|
спасибо)
|
|
Наверх |
|
|
ТМ
Зарегистрирован: 05.04.2005 Суждений: 13419
|
№368470Добавлено: Вс 31 Дек 17, 15:02 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Круто, но страниц мало. Скорее всего начало с Лакшана- и Винишчая-самучайями при параллельном английском.
Цитата: Новосибирск: ООО «Издательство Дже Цонкапа», 2017. — 296 с.
А в скане перевода дост. Валполы Рахулы 359 стр.
|
|
Наверх |
|
|
Samantabhadra удаленный аккаунт
Зарегистрирован: 10.01.2009 Суждений: 10755
|
№368538Добавлено: Вс 31 Дек 17, 17:07 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Формат страниц А4, альбомные. Содержимое, все как в скане Рахулы, с предисловиями, только отсутствует ревью J. W. De Jong в конце, оно как раз столько и занимает.
P.S. если вы подумали, что мой перевод - то нет. "Ошибки" Рахулы на месте.
|
|
Наверх |
|
|
test 一心
Зарегистрирован: 18.02.2005 Суждений: 18706
|
№368649Добавлено: Вс 31 Дек 17, 20:42 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Автор перевода упомянута четвертым в списке в тех. данных мелким шрифтом. Авторы перевода с фр. на англ. и со скт. на фр. вообще не упомянуты, нигде. Какое уважение к авторскому труду. Исправили букву h в английском тексте - слава богу. По-русски "насколько мы знаем", англ. "as we know" - добавлено сомнение. По-русски "которые ведут к пробуждению", англ. "which conduce to awakening" - ведут или способствуют может быть смысловая ошибка, если назвать то, что лишь способствует, тем, что ведёт.
|
|
Наверх |
|
|
Samantabhadra удаленный аккаунт
Зарегистрирован: 10.01.2009 Суждений: 10755
|
№368659Добавлено: Вс 31 Дек 17, 21:13 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Есть ещё такая страница
Описание: |
|
Размер файла: |
84.98 KB |
Просмотрено: |
1828 раз(а) |
|
|
|
Наверх |
|
|
test 一心
Зарегистрирован: 18.02.2005 Суждений: 18706
|
№368730Добавлено: Пн 01 Янв 18, 02:03 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Почему Boin "Буан"? Если с французского то Буа, с английского Бо(у)ин.
Samantabhadra, отсканируете оглавление?
|
|
Наверх |
|
|
Samantabhadra удаленный аккаунт
Зарегистрирован: 10.01.2009 Суждений: 10755
|
№368748Добавлено: Пн 01 Янв 18, 04:09 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Оглавление
Описание: |
|
Размер файла: |
233.35 KB |
Просмотрено: |
1782 раз(а) |
|
|
|
Наверх |
|
|
test 一心
Зарегистрирован: 18.02.2005 Суждений: 18706
|
№368952Добавлено: Вт 02 Янв 18, 06:16 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Samantabhadra
Спасибо!
|
|
Наверх |
|
|
Samantabhadra удаленный аккаунт
Зарегистрирован: 10.01.2009 Суждений: 10755
|
№368953Добавлено: Вт 02 Янв 18, 06:18 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Та не за что)
|
|
Наверх |
|
|
ТМ
Зарегистрирован: 05.04.2005 Суждений: 13419
|
№370075Добавлено: Пт 05 Янв 18, 20:40 (7 лет тому назад) |
|
|
|
У них наложки нет Призываются сотрудники интернет-магазина "Хималаи" для ответа на вопрос "что делать?"
Ответы на этот пост: Samantabhadra |
|
Наверх |
|
|
Samantabhadra удаленный аккаунт
Зарегистрирован: 10.01.2009 Суждений: 10755
|
|
Наверх |
|
|
ТМ
Зарегистрирован: 05.04.2005 Суждений: 13419
|
№375255Добавлено: Сб 20 Янв 18, 21:35 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Сегодня пришла.
Gelongma Karma Migme Chodron пишет: What is unwholesome by nature? With the exception of the defilements associated with the mental organ (manaḥ samprayukta) in the realm of form and the formless realm (rūpārūpyāvachara), the other major and minor defilements (kleśopakleśa) that cause evil conduct (duścharitasamuttāpaka).
Sara Boinn Webb пишет: « [1] What is unfavorable by nature? Putting aside defilements
associated with the mental organ (manabsamprayuktd)
in the realms of form and the formless (rupdrupydvacard), other major and minor defilements (klesopaklesa) which cause misconduct (duscaritasamuttbapaka).
перевод пишет: ...отбрасывание загрязнений, связанных с ментальным...
Перевод дословный в книге, причем местами сильно дословный, где и вирья - "напористость" с долей сакрализовавшихся тибетизмов. Читать это неподготовленному человеку никак.
Железный лист подложил под кресло, "Putting aside defilements associated with the mental organ in the realms of form and the formless" - это значит "не рассматривая, оставив, отложив рассмотрение".
Ответы на этот пост: Samantabhadra, test |
|
Наверх |
|
|
Тред сейчас никто не читает.
|
|