Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

Книжка попалась... (Абидхармасамуччая Асанги. Перевод с англ. Елена Пахно).

Страницы 1, 2  След.
 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Новости
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Samantabhadra
удаленный аккаунт


Зарегистрирован: 10.01.2009
Суждений: 10755

368349СообщениеДобавлено: Вс 31 Дек 17, 04:45 (7 лет тому назад)    Книжка попалась... (Абидхармасамуччая Асанги. Перевод с англ. Елена Пахно). Ответ с цитатой

Сабж, перевод Абидхармасамуччая Асанги на русский со всеизвестного перевода тхеравадина В. Рахулы.


IMG_20171231_032912_079.jpg
 Описание:
 Размер файла:  177.06 KB
 Просмотрено:  1949 раз(а)

IMG_20171231_032912_079.jpg



IMG_20171231_034313_122.jpg
 Описание:
 Размер файла:  128.67 KB
 Просмотрено:  1949 раз(а)

IMG_20171231_034313_122.jpg


Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Nekto_V



Зарегистрирован: 27.08.2010
Суждений: 651
Откуда: Екатеринбург

368405СообщениеДобавлено: Вс 31 Дек 17, 13:23 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Неожиданно) а есть скан страницы текста?
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Samantabhadra
удаленный аккаунт


Зарегистрирован: 10.01.2009
Суждений: 10755

368413СообщениеДобавлено: Вс 31 Дек 17, 13:47 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Скана нет, вот для примера фотка


IMG-20171231-WA0004.jpg
 Описание:
 Размер файла:  171.01 KB
 Просмотрено:  1916 раз(а)

IMG-20171231-WA0004.jpg


Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Nekto_V



Зарегистрирован: 27.08.2010
Суждений: 651
Откуда: Екатеринбург

368416СообщениеДобавлено: Вс 31 Дек 17, 13:51 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

спасибо)
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 13419

368470СообщениеДобавлено: Вс 31 Дек 17, 15:02 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Круто, но страниц мало. Скорее всего начало с Лакшана- и Винишчая-самучайями при параллельном английском.

Цитата:
Новосибирск: ООО «Издательство Дже Цонкапа», 2017. — 296 с.

А в скане перевода дост. Валполы Рахулы 359 стр.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Samantabhadra
удаленный аккаунт


Зарегистрирован: 10.01.2009
Суждений: 10755

368538СообщениеДобавлено: Вс 31 Дек 17, 17:07 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Формат страниц А4, альбомные. Содержимое, все как в скане Рахулы, с предисловиями, только отсутствует ревью J. W. De Jong в конце, оно как раз столько и занимает.

P.S. если вы подумали, что мой перевод - то нет. "Ошибки" Рахулы на месте.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
test
一心


Зарегистрирован: 18.02.2005
Суждений: 18706

368649СообщениеДобавлено: Вс 31 Дек 17, 20:42 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Автор перевода упомянута четвертым в списке в тех. данных мелким шрифтом. Авторы перевода с фр. на англ. и со скт. на фр. вообще не упомянуты, нигде. Какое уважение к авторскому труду. Исправили букву h в английском тексте - слава богу. По-русски "насколько мы знаем", англ. "as we know" - добавлено сомнение. По-русски "которые ведут к пробуждению", англ. "which conduce to awakening" - ведут или способствуют может быть смысловая ошибка, если назвать то, что лишь способствует, тем, что ведёт.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Samantabhadra
удаленный аккаунт


Зарегистрирован: 10.01.2009
Суждений: 10755

368659СообщениеДобавлено: Вс 31 Дек 17, 21:13 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Есть ещё такая страница


IMG-20171231-WA0010.jpg
 Описание:
 Размер файла:  84.98 KB
 Просмотрено:  1828 раз(а)

IMG-20171231-WA0010.jpg


Наверх
Профиль Послать личное сообщение
test
一心


Зарегистрирован: 18.02.2005
Суждений: 18706

368730СообщениеДобавлено: Пн 01 Янв 18, 02:03 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Цитата:
САРОЙ БУАН-ВЕББ
Почему Boin "Буан"? Если с французского то Буа, с английского Бо(у)ин.

Samantabhadra, отсканируете оглавление?
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Samantabhadra
удаленный аккаунт


Зарегистрирован: 10.01.2009
Суждений: 10755

368748СообщениеДобавлено: Пн 01 Янв 18, 04:09 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Оглавление


IMG_20180101_030704_697.jpg
 Описание:
 Размер файла:  233.35 KB
 Просмотрено:  1782 раз(а)

IMG_20180101_030704_697.jpg


Наверх
Профиль Послать личное сообщение
test
一心


Зарегистрирован: 18.02.2005
Суждений: 18706

368952СообщениеДобавлено: Вт 02 Янв 18, 06:16 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Samantabhadra
Спасибо!
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Samantabhadra
удаленный аккаунт


Зарегистрирован: 10.01.2009
Суждений: 10755

368953СообщениеДобавлено: Вт 02 Янв 18, 06:18 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Та не за что)
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 13419

370075СообщениеДобавлено: Пт 05 Янв 18, 20:40 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

У них наложки нет  Confused Призываются сотрудники интернет-магазина "Хималаи" для ответа на вопрос "что делать?" Very Happy

Ответы на этот пост: Samantabhadra
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Samantabhadra
удаленный аккаунт


Зарегистрирован: 10.01.2009
Суждений: 10755

370086СообщениеДобавлено: Пт 05 Янв 18, 21:38 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

У них наложки нет  Confused

А что у них есть?
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 13419

375255СообщениеДобавлено: Сб 20 Янв 18, 21:35 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Сегодня пришла.

Gelongma Karma Migme Chodron пишет:
What is unwholesome by nature? With the exception of the defilements associated with the mental organ (manaḥ samprayukta) in the realm of form and the formless realm (rūpārūpyāvachara), the other major and minor defilements (kleśopakleśa) that cause evil conduct (duścharitasamuttāpaka).

Sara Boinn Webb пишет:
« [1] What is unfavorable by nature? Putting aside defilements
associated with the mental organ (manabsamprayuktd)
in the realms of form and the formless (rupdrupydvacard), other major and minor defilements (klesopaklesa) which cause misconduct (duscaritasamuttbapaka).

перевод пишет:
...отбрасывание загрязнений, связанных с ментальным...

Перевод дословный в книге, причем местами сильно дословный, где и вирья - "напористость" с долей сакрализовавшихся тибетизмов. Читать это неподготовленному человеку никак.

Железный лист подложил под кресло, "Putting aside defilements associated with the mental organ in the realms of form and the formless" - это значит "не рассматривая, оставив, отложив рассмотрение".


Ответы на этот пост: Samantabhadra, test
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Новости Часовой пояс: GMT + 4
Страницы 1, 2  След.
Страница 1 из 2

 
Перейти:  
Вам нельзя начинать темы
Вам нельзя отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


Рейтинг@Mail.ru

За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.044 (0.566) u0.015 s0.002, 25 0.029 [295/0]