Имел ввиду, что состояние непальских переписанных вручную манускриптов такое, что их обычно редактируют после расшифровки и публикуют две версии: манускриптную и отредактированную. Японцы, например, так делают. Забыл как институт называется. А тут выложили, как написано. Шакья манушья, а не Шакьямуни и прочие "прем" вместо бхрум\друм. Шрифты у меня есть, прост не знал, как по-тактичней сказать
