"13. Четыре типа рождения: из яиц, из маток, из влажности и преобразованием." Это меня особенно прикололо...
"19 Четыре Благородных Истины, или догмы, первичная и фундаментальная доктрины Buddha, сказанное, чтобы аппроксимировать в форму медицинского диагноза,:" это тоже неплохо...
"22 Индийских мастеры, которые приходили в Китай где они перевели сутры Санскрита на Китайца, не давайте значение mantras. Вышеуказанное mantra означает:
'O Мудрость какое пошел, пойденным, пойденным на другой берег, превзошедшим другое shore—Svaha!' Так как 'этот берег и 'другой берег' - два предела или противоположного, эта пара пределов понесет убыток в спекулятивной сделке с ценными бумагами последней частью mantra, 'Превзошедшее другой берег', который подвергает абсолютное условие Prajna." это особенно в стиле школы тендай...нет слов.... _________________ Вчерашнее лицо будущего!
№51142Добавлено: Чт 24 Апр 08, 01:27 (17 лет тому назад)
Джон Ли если вам нечего делать то можете с помощью того же ПРОМПТа сделать обратный перевод на английский. Смеяться будете еще больше. Но все же такие вещи помещаются потому, что некотрые крупицы в этих переводах и комментариях всегда можно найти если знаешь схожие тексты и потом понимаешь приблизительно какие тебетские или санскритские термины за этим стоять могут. Так что поскачивайте то что ТЕСТ выкладывает и вперед.
Зарегистрирован: 09.08.2006 Суждений: 599 Откуда: Кострома
№51150Добавлено: Чт 24 Апр 08, 09:08 (17 лет тому назад)
ХА-ХА ШИШОВУ - Не вижу в этом никакого смысла....Почаще практикуйте и тексты англицкие поменьше читайте и тогда может истины неповторимый свет озарит ваше сознание.... _________________ Вчерашнее лицо будущего!
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы