Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

Как перевести термины Праманы на тибетский?


 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Семинар по праманаваде
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
чайник2
Гость





40487СообщениеДобавлено: Вт 11 Сен 07, 17:24 (9 лет тому назад)    Как перевести термины Праманы на тибетский? Ответ с цитатой

Уважаемые знатоки! Ответьте, пожалуйста, как по-тибетски пишутся следующие термины из "Теории познания и логики...": niyatam akaram, akara, abhasa, vyavastha, avabodha, sarupya. Щербатской пишет про два объекта - окончательный и непосредственный. Соответствуют ли они соответственно - `jug yul и bzung yul или gzung yul?
Наверх
test
一心


Зарегистрирован: 18.02.2005
Суждений: 18026

40496СообщениеДобавлено: Вт 11 Сен 07, 20:16 (9 лет тому назад)     Ответ с цитатой

С тибетского на другие:
http://www.thdl.org/reference/dictionary.html

ps. http://rywiki.tsadra.org/index.php/Main_Page
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
чайник2
Гость





40543СообщениеДобавлено: Ср 12 Сен 07, 10:40 (9 лет тому назад)     Ответ с цитатой

test
Спасибо! На втором сайте почему то все буквы - кватратными рамками...
Наверх
test
一心


Зарегистрирован: 18.02.2005
Суждений: 18026

40608СообщениеДобавлено: Ср 12 Сен 07, 18:18 (9 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Возможно, нужно поставить шрифты каки-то из этих http://rywiki.tsadra.org/index.php/Tibetan_Fonts.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
чайник2
Гость





40614СообщениеДобавлено: Ср 12 Сен 07, 19:25 (9 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Такая же штука. Вся страница - в квадратиках...
Наверх
test
一心


Зарегистрирован: 18.02.2005
Суждений: 18026

40615СообщениеДобавлено: Ср 12 Сен 07, 19:28 (9 лет тому назад)     Ответ с цитатой

У меня всё нормально, кодировка стоит utf8. Кстати не понятно что именно там квадратиками если там обычный английский текст.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
test
一心


Зарегистрирован: 18.02.2005
Суждений: 18026

40640СообщениеДобавлено: Чт 13 Сен 07, 03:42 (9 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Насчет первого сайта, там не очень удобный поиск (или очень не удобный), так что, в принципе, если хотите, то могу дать вам их словари в текстовом виде (текст около 20 мег, в архиве 5 мег). Из них особый интерес представляют: Jeffrey Hopkins' Tibetan-Sanskrit-English Dictionary и A Tibetan-Sanskrit Table of Buddhist Terminology based on the Yogacarabhumi.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
чайник2
Гость





40648СообщениеДобавлено: Чт 13 Сен 07, 10:49 (9 лет тому назад)     Ответ с цитатой

В первом сайте, если я правильно разобрался, только с тибетского. А хотелось бы с санскрита на тибетский. На втором сайте у меня тоже стоит та же кодировка. Читается только Welcome...dictonary и видны картинки, а все остальное - квадратики. Кстати, в Вашем сообщении после слова "представляют:" тоже квадраты. Но, если на этом сайте нет с санскрита на тибетский, то он не подходит. Спасибо!
Наверх
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 28383

40651СообщениеДобавлено: Чт 13 Сен 07, 11:53 (9 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Цитата:
Кстати, в Вашем сообщении после слова "представляют:" тоже квадраты.

Там обычный английский текст, только курсивом. Видимо, у Вас или повреждены или не установлены шрифты в Windows.

_________________
यथावस्थितवस्तुस्थिति
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
чайник2
Гость





40670СообщениеДобавлено: Чт 13 Сен 07, 14:42 (9 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Понял, большое спасибо!
Наверх
test
一心


Зарегистрирован: 18.02.2005
Суждений: 18026

40716СообщениеДобавлено: Чт 13 Сен 07, 18:42 (9 лет тому назад)     Ответ с цитатой

чайник2 пишет:
В первом сайте, если я правильно разобрался, только с тибетского.
Да, про это я и говорил.

Цитата:
На втором сайте у меня тоже стоит та же кодировка. Читается только Welcome...dictonary и видны картинки, а все остальное - квадратики. Кстати, в Вашем сообщении после слова "представляют:" тоже квадраты.
Попробуйте другой браузер: http://www.mozilla.com/firefox/ или http://www.opera.com/download/
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
test
一心


Зарегистрирован: 18.02.2005
Суждений: 18026

42017СообщениеДобавлено: Вс 30 Сен 07, 20:59 (9 лет тому назад)    Re: Как перевести термины Праманы на тибетский? Ответ с цитатой

чайник2 пишет:
Ответьте, пожалуйста, как по-тибетски пишутся следующие термины из "Теории познания и логики...": niyatam akaram, akara, abhasa, vyavastha, avabodha, sarupya. Щербатской пишет про два объекта - окончательный и непосредственный. Соответствуют ли они соответственно - `jug yul и bzung yul или gzung yul?
Вот я поискал в словарике:

ngo bo nges pa - ākāraniyata
ngo bo ma 'dres pa - ākāraniyata
snang / snang ba - {MSA}avabhāsa; {MSA}ābhāsa; {GD}pratibhā; {C,TN,N}pratibhāsa; {MV}pratibhās-; {C,MSA,MV}pratibhāṣa {C}(=prabhāsa); {MSA}pratibhāṣita; {MSA}āloka; {C,MV}darśana; {C}dṛśyate; (√dṛś): {MSA}dṛśyase; {C}prakāśa (=āloka); {TN}khyāti; {MSA}khyāna; {MV}prakhyāna; {MSA}prakhyānatā; {MV}saṃprakhyāti; {MSA}vikhyāna; avabhāsana; ābhāsā
akara - 'byung gnas, 'byung khungs, byed min, rnam pa, rnam
gnas - {MV}sthāna; {MSA}vyavastha; {C,MV}pratisthā; {MV}sthā; {MSA}sthātṛ; {MV}sthānīya; {C}saṃtiṣṭhate; {C,MSA}sthita {C}(=vyavasthita); {C,MV,L}sthiti; {C}avatiṣṭhate; {C}tiṣṭhantu; {C,MSA,MV}pratiṣṭhita {C}(=sthita); {C}sthihate (=tiṣṭhati); {C,MV}sthāna; {MV}adhiṣṭhāna; (ava √sthā): {MSA}avatiṣṭhate; {MV}avasthā; {MSA}ātiṣṭhati; {MSA}vyavasthiti; {LCh,MSA,C}pada; padārtha{C}; padu{C}; niketa{C}; bhavati{C}; bhavana{C,MSA}; {C}bhuvana; {C,MSA}niśraya; {C}niśrita; {C,MSA,MV}āśraya; {C}āśrita; {MV}sanniśraya; {C}saṃniveśa; {MSA}saṃniviṣṭa; {C}vartate; {C}ādhāra; {C}adhyāvasati; {C}ālaya; {C}āśā; {MSA}anvaya; {MSA}āyatana; {MSA}vihāra; {MSA}(vi √hṛ): vihṛtya; {C}mehanatva; {C}layana; {C}lena (=layanam)
gzhag pa - vyavasthā
khong du chud pa - adhigam; {MV}adhigama; {C}adhigata; {N}avagacchati; avabudh; {MV}avabodha; {C}avabodhanatā; {C}avaboddhu; {C}anubuddha; {C}avabudhyate; {MSA}prativedha; {C}pratvidhyati; {C}pratividhyate; {C}nirvedhika [=nirbhedika (?)]; {N}avasāya; {C}anupraveśa
'go - {MSA}avabodha
rtog pa - {MV,MSA}kalpanā; {LCh,MSA,C,MV}kalpa; {C}vikalpa; {C}kalpana; {C}avakalpanatā; {MV}kalpayat; {MV}kalpayati; {MSA,MV}saṃkalpa; {MV}jalpa; {LCh,MSA}parīkṣā; {MSA}nirīkṣaṇā; {MV}pratyavekṣā; {MSA}vitarka; {C}avabodha; {MSA}mīṃāmsā; {MSA}so sor rtog pa = pratyavekṣaṇa
tshul dang mthun pa -  sārūpya

'jug yul - pravṛttiviṣaya
bzung yul - grāhyaviṣaya
gzung yul - grāhyaviṣaya
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Семинар по праманаваде Часовой пояс: GMT + 4
Страница 1 из 1
Быстрый ответ
Имя
Редактирование
Сообщение
 

 
Перейти:  
Вам можно начинать темы
Вам можно отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы не можете скачивать файлы


Рейтинг@Mail.ru

За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.069 (0.225) u0.059 s0.003, 18 0.008 [239/0]