Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

Вималакирти нирдеша сутра, Vimalakirti-nirdesa-sutra


 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> От Будды до наших дней
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
test
一心


Зарегистрирован: 18.02.2005
Суждений: 18026

35534СообщениеДобавлено: Вс 17 Июн 07, 05:00 (9 лет тому назад)    Вималакирти нирдеша сутра, Vimalakirti-nirdesa-sutra Ответ с цитатой

Vimalakīrti-nirdeśa-sūtra
विमलकीर्ति-निर्देश-सूत्


(Keywords: Vimalakīrtinirdeśa-sūtra, Vimalakirti-nirdesa sutra, vimalakirtinirdesa-nama-mahayanasutra, 維摩詰所說經 Weimojie suoshuo jing, 維摩經 Weimo jing, dri ma med par grags pas bstan pa, Вималакиртинирдеша сутра, Вималакирти нирдеша сутра)

Санскритский оригинал утерян, сохранилось три китайских, (а всего их с 223 года было 7) и два тибетских перевода. Три китайских: 維摩詰所說經 Wéimójié suǒshuō jing (наиболее популярный перевод Кумарадживы (Kumārajīva 鳩摩羅什) T.475), 說無垢稱經 Shuō wúgòuchēng jing (пер. Xuanzang (玄奘) T.476), 佛說維摩詰經 Fóshuō wéimójié jing (пер. Zhiqian (支謙) T.474). Тибетский перевод Дхарматашилы называется: dri ma med par grags pas bstan pa (stog 171, sde dge 176) (ACIP: KL0176: roman txt, tibetan rtf 250K) (сканы из Тог Канджура 8.6M).


Русский перевод: №1
   Автор перевода - неизвестен, судя по всему, это перевод на русский с английского [Чарльз Люк, 1972]. Единственная читабельная полная вёрстка в сети здесь (Вималакиртинирдеша сутра полностью). На остальных русскоязычных сайтах чаще всего стоит плохо свёрстанная, неполная версия сутры (только первые две главы). Примеры неполной сутры: неполная сутра (текст 67К), неполная сутра (zip архив 19.7К).

Русский перевод: №2
"Сутра `Поучения Вималакирти`" (Вималакиртинирдеша-сутра)
Пер. с тиб., предисл. и комм.: А. М. Донец. Улан-Удэ: БНЦ СО РАН '2005. 144стр. (О), тир. 1000 экз.
"В книге представлена в переводе на русский язык тибетская версия известной Сутры "Поучения Вималакирти" (Вималакиртинирдеша-сутра), которая содержит квинтэссенцию Учения Махаяны о достижении просветления Будды и ярко обрисовывает идеал Бодхисаттвы-мирянина."


English translations:

Этиенн Ламотт (Etienne Lamotte) с использованием всех трех китайских переводов на французский (Lenseignement de Vimalakīrti, 1962). Его перевод затем переведен на английский Сарой Боин-Вебб (Sara Boin-Webb) в 1976 (PTS). The Teaching of Vimalakirti, (1994).

Ричард Робинсон (Richard Robinson) с 1957 по 1967 (с пер. Кумарадживы неопубликованый вариант использовался Р.Турманом).
The Inconceivable Liberation by Richard H. Robinson. Madison, Wisconsin 1967.

Чарльз Люк (Charles Luk, Lu K'uan Yi) с пер.Кумарадживы в 1972 (Berkeley)
• Ordinary Enlightenment: a Translation of the "Vimalakirti Nirdesa Sutra". Translated and edited by Charles Luk. Shambhala Publications Inc., U.S.; New Ed edition (Oct 2002).

Роберт Турман (Robert A.F.Thurman) (с тибетского с использованием перевода Ричарда Робинсона) The Holy Teaching of Vimalakirti: A Mahayana Scripture. State College, Penna. 1976; Delhi 1991.
The Holy Teaching of Vimalakirti: A Mahayana Scripture Robert A. F. Thurman, ed. and trans., Copyright (c) 1976 by The Pennsylvania State University Press. Reproduced by permission of the publisher.

Бхиккху Пасадика и Лал Мани Джоши (Bhikkhu Pasadika and Lal Mani Joshi) восстановили санскрит с тибетского в 1981 (Bibliotheca Indo-Tibetica 5).
• Joshi, Lal Mani & Bhiksu Pasadika ed. Vimalakīrtinirdeśa sūtram. Sarnath: Central Institute of Higher Tibetan Studies,1981, 1-188 (reconstructed version)

Бартон Уотсон (Burton Watson) с пер.Кумарадживы The Vimalakirti Sutra в 1997 (NY).
The Vimalakirti Sutra by Burton Watson (Translator). Columbia University Press (December 15, 1996).

Джон Макрэй (John McRae) с пер.Кумарадживы в 2005 (Numata).
The Sutra of Queen Srimala of the Lion's Roar and the Vimalakirti Sutra. Trans. by Diana Paul, John McRae. (Bdk English Tripitaka Translation Series #20). Numata Center for Buddhist Translation & Research; New edition (March 2005).


Последний раз редактировалось: test (Вс 23 Июн 13, 23:41), всего редактировалось 13 раз(а)
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
test
一心


Зарегистрирован: 18.02.2005
Суждений: 18026

42013СообщениеДобавлено: Вс 30 Сен 07, 16:24 (9 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Здесть есть небольшой фрагмент сутры на четырёх языках (английский Ламотта):
   http://folk.uio.no/braarvig/arrayvkn.txt
   http://folk.uio.no/braarvig/colophon_vkn.html
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
test
一心


Зарегистрирован: 18.02.2005
Суждений: 18026

54989СообщениеДобавлено: Пт 27 Июн 08, 21:27 (8 лет тому назад)     Ответ с цитатой


Сутра «Поучения Вималакирти»

Перевод с тибетского, предисловие и комментарии А.М. Донца
Улан-Удэ: БНЦ СО РАН '2005. 144стр. (О), тир. 1000 экз.


Sutra_Poucheniya_Vimalakirti,Donets,2005.pdf (4.4M, ocr).

Научное издание. Утверждено к печати ученым советом Ин-та монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН.
Цитата:
Перевод этой Сутры на русский язык был сделан с тибетского текста «'Phags pa dri ma med par grags pas bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo». - Xyl., 106 L. (270A-376B). - Lhasa, 1934, (Toh. № 176), изданного в электронной форме: The Asian Classics Input Project. Release Three. - Washington, 1993. - Catalog # KL0176. Некоторые исправления и уточнения были осуществлены в соответствии со следующим изданием этой Сутры: Vimalaklrtinirdesasutra. Tibetan Version, Restoration and Hindu Translation. Edited and Translated by Bhiksu Prasadika and Lai Mani Joshi. - «Bibliotheka Indo-Tibetica», vol. 5. Central Institute of Higher Tibetan Studies. Sarnath, 1981.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
test
一心


Зарегистрирован: 18.02.2005
Суждений: 18026

60932СообщениеДобавлено: Пт 02 Янв 09, 23:48 (8 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Надо достать перевод Э. Ламотта (англ. Сара Боин-Вебб).
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
test
一心


Зарегистрирован: 18.02.2005
Суждений: 18026

65824СообщениеДобавлено: Пн 20 Апр 09, 11:05 (8 лет тому назад)    Re: Вималакирти нирдеша сутра, Vimalakirti-nirdesa-sutra Ответ с цитатой

test пишет:
Джон Макрэй (John McRae) с пер.Кумарадживы в 2005 (Numata).
The Sutra of Queen Srimala of the Lion's Roar and the Vimalakirti Sutra. Trans. by Diana Paul, John McRae. (Bdk English Tripitaka Translation Series #20). Numata Center for Buddhist Translation & Research; New edition (March 2005).
На сайте Numata Center появляются электронные версии их книг, в частности уже есть перевод этой сутры:
 http://www.numatacenter.com/digital/dBET_Srimala_Vimalakirti_2004.pdf (1.14M)
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Благодарный гость
Гость


Откуда: Vinnitsa


68676СообщениеДобавлено: Чт 30 Июл 09, 10:21 (7 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Уважаемый test

Поклон Спасибо! Огромное спасибо Вам за труд!!! Поклон
Благодаря Вам и другим бескорыстным энтузиастам, на этом форуме всегда можно найти массу драгоценных ссылок!!!  Very Happy
Наверх
Сиддха Тали
Гость


Откуда: Rehovot


131645СообщениеДобавлено: Ср 28 Ноя 12, 16:55 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

На Вималакирти-нирдеша-сутру неоднократно ссылается Шестой Патриарх Чань Хуэй-Нэн в своей знаменитой Алтарной Сутре, приводя из неё цитаты...
Наверх
Мантис



Зарегистрирован: 17.10.2012
Суждений: 453

131646СообщениеДобавлено: Ср 28 Ноя 12, 17:14 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

test БОЛЬШУЩЕЕ СПАСИБО!!! )
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Sleng



Зарегистрирован: 08.11.2009
Суждений: 153

138449СообщениеДобавлено: Вс 20 Янв 13, 14:31 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

Test пишет:

Санскритский оригинал утерян
На английском вики написано, что нашли:
Цитата:

In 1999, Prof. Hisao Takahashi of Taisho University discovered a Sanskrit original among the Chinese Government's Potala collection in Tibet.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
test
一心


Зарегистрирован: 18.02.2005
Суждений: 18026

138452СообщениеДобавлено: Вс 20 Янв 13, 15:30 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

Sleng
Прикольно. Жаль, что не опубликовано.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
HelgaZOV



Зарегистрирован: 11.02.2013
Суждений: 2

141159СообщениеДобавлено: Пн 11 Фев 13, 12:22 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

http://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=fulltext&view=fulltext&vid=37&mid=0
текст Вималакирти нирдеша сутры на
санскрите, трех вариантах китайского, тибетском (wylie) и английском
можно смтореть как отдельно, так и с все языки вместе
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
test
一心


Зарегистрирован: 18.02.2005
Суждений: 18026

141176СообщениеДобавлено: Пн 11 Фев 13, 18:09 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

HelgaZOV пишет:
http://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=fulltext&view=fulltext&vid=37&mid=0
текст Вималакирти нирдеша сутры на
санскрите, трех вариантах китайского, тибетском (wylie) и английском
можно смтореть как отдельно, так и с все языки вместе

Да возможно, что там как раз найденный санскритский текст. Спасибо!


http://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=volume&vid=37

Цитата:
References for Sanskrit to folio and line number as in the Potala MS as edited in SGBSL (2004);

SGBSL (2004), Vimalakīrtinirdeśa: Transliterated Sanskrit Text Collated with Tibetan and Chinese Translations, SGBSL, The Institute for Comprehensive Studies of Buddhism, Taisho University, Tokyo.

Study Group on Buddhist Sanskrit Litterature (2004), Vimalakīrtinirdeśa: Transliterated Sanskrit Text Collated with Tibetan and Chinese Translations, Study Group on Buddhist Sanskrit Literature, The Institute for Comprehensive Studies of Buddhism, Taisho University, Tokyo.


http://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=person&bid=2&vid=112&entity=112&kid=112

Цитата:
-2004, Vimalakīrtinirdeśa: Transliterated Sanskrit Text Collated with Tibetan and Chinese Translations, SGBSL, The Institute for Comprehensive Studies of Buddhism, Taisho University, Tokyo. Vkn
-2006, Vimalakīrtinirdeśa: A Sanskrit Edition based upon the Manuscript Newly Found at the Potala Palace, SGBSL, The Institute for Comprehensive Studies of Buddhism, Taisho University, Tokyo. Vkn
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> От Будды до наших дней Часовой пояс: GMT + 4
Страница 1 из 1
Быстрый ответ
Имя
Редактирование
Сообщение
 

 
Перейти:  
Вам можно начинать темы
Вам можно отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


Рейтинг@Mail.ru

За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.082 (0.423) u0.069 s0.005, 18 0.008 [239/0]