Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

Про Праджняпарамита Хридайю


 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Буддистская философия
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 13653

648969СообщениеДобавлено: Вс 26 Янв 25, 18:58 (4 дня назад)    Про Праджняпарамита Хридайю Ответ с цитатой

Цитата:
ОМ, хвала Благословенной Праджняпарамите! Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в Раджагрихе на горе Коршуна с великой общиной монахов и великой общиной бодхисаттв. В то время Благословенный, произнеся поучение под названием "Глубина видимости", погрузился в самадхи. И в тот миг бодхисаттва-махасаттва Арья-Авалокитешвара так узрел суть практики глубокой Праджняпарамиты: "Ведь пять скандх поистине видятся пустыми в их самобытии!"
Тогда достопочтенный Шарипутра, [побуждаемый] магической силой Будды, спросил у бодхисаттвы-махасаттвы Арья-Авалокитешвары: "Если какой-нибудь сын [благородной] семьи или дочь [благородной] семьи захотят практиковать глубокую Праджняпарамиту, как следует учиться?"

В ответ на это бодхисаттва-махасаттва Арья-Авалокитешвара так отвечал достопочтенному Шарипутре: "Если, Шарипутра, какие-нибудь сын [благородной] семьи или дочь [благородной] семьи захотят практиковать глубокую Праджняпарамиту, следует именно так истинно показать: "Ведь пять скандх поистине видятся пустыми в их самобытии!" Здесь, Шарипутра, форма – пустота, а пустота – форма. Пустота неотлична от формы, форма неотлична от пустоты; что форма – то пустота, что пустота – то форма. Точно так же эмоции, понятия, кармические образования, сознание. Здесь, Шарипутра, все дхармы отмечены пустотой, не рождены и не преходящи, не загрязненны и не очищенны, не ущербны и не совершенны. Поэтому, Шарипутра, в пустоте нет формы, нет эмоций, нет понятий, нет кармических образований, нет сознания, нет глаза, уха, носа, языка, тела, ума, нет видимого, слышимого, обоняемого, вкушаемого, осязаемого, нет дхарм. Нет элементов, начиная от глаза и кончая сознанием ума.

В великой махаянской пустоте, которая есть Авалокитешвара, Будда Шакьямуни, Амитабха и т.д. ИРЛ нет дхарм обычного человека (притхаджняны).

Цитата:
Нет неведения, нет пресечения неведения, и далее, вплоть до того, что нет старости и смерти и нет пресечения старости и смерти. Страдания, источника, пресечения, пути – нет. Нет познания, нет достижения, нет недостижения.

Нет дхарм шраваков, потому что будды и бодхисаттвы не шраваки.

Цитата:
Поэтому, Шарипутра, бодхисаттва живёт, опираясь на Праджняпарамиту посредством недостижения, без препятствий в психике, и благодаря отсутствию психических препятствий бесстрашно, отринув превратное, в конце концов достигает нирваны.
Все Будды, пребывающие в трёх временах, полностью пробуждались к высочайшему подлинному совершенному прозрению, опираясь на Праджняпарамиту.
Поэтому следует знать: великая мантра Праджняпарамиты – мантра великого ведения, высочайшая мантра, несравненная мантра, успокаивающая все страдания, истинная благодаря отсутствию заблуждений. Мантра Праджняпарамиты говорится вот так:

ОМ ГАТЕ ГАТЕ ПАРАГАТЕ ПАРАСАМГАТЕ БОДХИ СВАХА!

Так, Шарипутра, должны бодхисаттвы осуществлять обучение глубокой Праджняпарамите".
Тогда Благословенный вышел из самадхи и похвалил бодхисаттву-махасаттву Арья-Авалокитешвару: "Отлично! Отлично, сын семьи! Именно так, сын семьи, именно так, как показано тобой, следует осуществлять практику глубокой Праджняпарамиты на радость всем татхагатам и архатам".
Когда сказаны были Благословенным такие слова, возрадовались достопочтенный Шарипутра, и бодхисаттва-махасаттва Арья-Авалокитешвара, и те монахи, и те бодхисаттвы-махасаттвы, и все присутствовавшие боги, люди, асуры, гаруды, гандхарвы, и мир возликовал от сказанного Благословенным.
Так заканчивается "Сердце Благословенной Праджняпарамиты".

А есть "недостижение" [результатов шраваков], "бесстрашие", "отсутствие препятствий" потому что шраваки из Камадхату нацелены уйти, а будды и бодхисаттвы туда приходят, чтобы учить.

Весь "комментарий" укладывается в три предложения. Сутра о том, как воспринимать учение махаяны и будд-бодхисаттв.

_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 13653

648970СообщениеДобавлено: Вс 26 Янв 25, 20:20 (3 дня назад)     Ответ с цитатой

Про это глава Таттвартха в Бодхисаттвабхуми Асанги.

Коротко:

Таттвартха\tattvārtha (такой как есть смысл) двояка. Это 1) природа дхарм (bhūtatā) как они есть (yathāvadbhāvikatā) 2) тотальность всего, что есть (yāvadbhāvikatā).

Это все 4-х видов:

1) признаваемое в общностях существ (lokaprasiddhaḥ)
2) признаваемое аргументами (yuktiprasiddhaḥ)
3) сфера знаемого без препятствий клеш  (kleśāvaraṇaviśuddhijñānagocaraḥ)
4) сфера знаемого без препятствий знанию (jñeyāvaraṇaviśuddhijñānagocara)

Первое - это про бытовое знание у мирян. Второе - это мудрецы с науками. Третье - это шраваки и пратьекабуды, знающие что с притоком клеш, а что - нет. Четвертое - это будды и бодхисаттвы.

Все это различные модусы отношения к 4БИ - действительно существующему.

Последние видят дхармы так как они есть: nirabhilāpyasvabhāvatā\без неаккуратной речи, без мудрствований\prajñaptivādasvabhāvatā nirvikalpa, как высшую таковость\paramā tathatā, непревзойденное\niruttarā, последний предел знания\jñeyaparyantagatā, и nivartante с na ativartante, это, наверное, не загрязненные и не очищенные, но я точно не знаю.

Это виденье имеет признак (tattva lakṣana) недвойственность (advaya) бхавы и абхавы (bhāva\abhāva).

Бхава - 1 и 2, абхава - 3. В абхаве нет ни объектов познаний (nirvastukatā), ни знаков (nirnimittatā) 1 и 2 таттв.

Эта таттва великий метод (mahān upāya) для бодхисаттв, убежденных и освобождающихся в этой пустоте (śūnyatādhimokṣeṇa). Они не боятся\стремятся к сансаре\нирване шраваков благодаря ему.

*Вся глава очень длинная, я только начало пересказал.

_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe


Последний раз редактировалось: ТМ (Вс 26 Янв 25, 20:53), всего редактировалось 1 раз
Ответы на этот пост: Экалавья
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 49613

648971СообщениеДобавлено: Вс 26 Янв 25, 20:38 (3 дня назад)     Ответ с цитатой

"Ведь пять скандх поистине видятся пустыми в их самобытии!" Здесь, Шарипутра, форма – пустота, а пустота – форма. Пустота неотлична от формы, форма неотлична от пустоты; что форма – то пустота, что пустота – то форма. Точно так же эмоции, понятия, кармические образования, сознание. Здесь, Шарипутра, все дхармы отмечены пустотой, не рождены и не преходящи, не загрязненны и не очищенны, не ущербны и не совершенны. Поэтому, Шарипутра, в пустоте нет формы, нет эмоций, нет понятий, нет кармических образований, нет сознания, нет глаза, уха, носа, языка, тела, ума, нет видимого, слышимого, обоняемого, вкушаемого, осязаемого, нет дхарм. Нет элементов, начиная от глаза и кончая сознанием ума.

Это в точности трисвабхава.

_________________
Буддизм чистой воды
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Экалавья



Зарегистрирован: 26.12.2021
Суждений: 2559
Откуда: Пантикапей

648977СообщениеДобавлено: Пн 27 Янв 25, 10:44 (3 дня назад)     Ответ с цитатой



*Вся глава очень длинная, я только начало пересказал.

Где-то есть перевод?


Ответы на этот пост: ТМ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 13653

648978СообщениеДобавлено: Пн 27 Янв 25, 16:55 (3 дня назад)     Ответ с цитатой

Экалавья пишет:


*Вся глава очень длинная, я только начало пересказал.

Где-то есть перевод?

Asanga, The Bodhisattva Path to Unsurpassed Enlightenment: A Complete Translation of Bodhisattvabhumi, translated by Artemus B. Engle (Snow Lion, 2016)
Janice Dean Willis, On Knowing Reality: The Tattvārtha Chapter of Asaṅga's Bodhisattvabhūmi (Delhi: Motilal Banarsidass, 2002)

Но я читал китайский диссер 2004 вроде бы года. На либгене книги лежали, если он еще работает. Первая - это перевод религиозного адепта. Вторую я не смотрел.

_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe


Ответы на этот пост: Экалавья
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Экалавья



Зарегистрирован: 26.12.2021
Суждений: 2559
Откуда: Пантикапей

648979СообщениеДобавлено: Пн 27 Янв 25, 17:28 (3 дня назад)     Ответ с цитатой

Экалавья пишет:


*Вся глава очень длинная, я только начало пересказал.

Где-то есть перевод?

Asanga, The Bodhisattva Path to Unsurpassed Enlightenment: A Complete Translation of Bodhisattvabhumi, translated by Artemus B. Engle (Snow Lion, 2016)
Janice Dean Willis, On Knowing Reality: The Tattvārtha Chapter of Asaṅga's Bodhisattvabhūmi (Delhi: Motilal Banarsidass, 2002)

Но я читал китайский диссер 2004 вроде бы года. На либгене книги лежали, если он еще работает. Первая - это перевод религиозного адепта. Вторую я не смотрел.

Ааа, это отсюда, не посмотрел разделы, думал - неужели вы на китайском читаете)
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Буддистская философия Часовой пояс: GMT + 4
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вам нельзя начинать темы
Вам нельзя отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


Рейтинг@Mail.ru

За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.026 (0.432) u0.011 s0.002, 18 0.013 [250/0]