|
Дхарма Буддийское сообщество
|
Предыдущая :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Won Soeng заблокирован(а)
Зарегистрирован: 14.07.2006 Суждений: 14466 Откуда: Королев
|
№454830Добавлено: Пт 16 Ноя 18, 12:34 (6 лет тому назад) |
|
|
|
Если кто-нибудь даст буквальный, дословный перевод стихов и их оригинальное звучание, могу попробовать написать стихи на русском, выдерживая размер и стиль. Интересный поэтический вызов. Главное чтобы к буквальному переводу не было нареканий.
_________________ Решительность и усердие (шила) в невозмутимом (самадхи) исследовании (праджня) корней всех беспокойств ума.
Ответы на этот пост: Еше Нинбо |
|
Наверх |
|
|
Antaradhana Wolfshadow
Зарегистрирован: 16.01.2016 Суждений: 10000
|
№456697Добавлено: Ср 21 Ноя 18, 19:38 (6 лет тому назад) |
|
|
|
2. Мучалинда Вагга: Мучалинда
Удана 2.1 Мучалинда сутта: Высказывание о Мучалинде
Так я слышал. Однажды Благословенный проживал вблизи Урувелы, на берегу реки Неранджары, у подножия дерева Мучалинды, после достижения Пробуждения. Тогда Благословенный сидел со скрещенными ногами в течение семи дней, испытывая счастье освобождения.
В то время сгустилась сильная облачность вне сезона [дождей], принеся семь дней дождливой погоды, холодных ветров и пасмурных дней. Тогда царь нагов [6] Мучалинда, покинув место своего обитания, обвил тело Благословенного семь раз кольцами, и раскрыл свой большой капюшон у него над головой, думая:
«Пускай Благословенному не будет холодно, пускай Благословенному не будет жарко, пускай Благословенному не нанесут вреда оводы, комары, ветер, солнечный жар и змеи».
Затем, по прошествии тех семи дней, Благословенный вышел из того сосредоточения. Тогда царь нагов Мучалинда, увидев, что небо стало чистым, безоблачным, освободил от колец тело Благословенного, изменил свою форму, приняв облик молодого Брахмана, и встал перед Благословенным, почтительно сложив ладони.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Счастье уединения приятно,
Как и понимание Дхаммы,
Без недоброжелательности к миру,
Без желания вредить существам.
Счастье бесстрастия к миру,
Полное преодоление страстей,
Оставление самомнения «я есть» –
Это действительно высшее счастье».
__________________________________________________
6. Змееподобные разумные существа из мира Четырех Царей.
Удана 2.2 Раджа сутта: Высказывание о царях
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время, множество монахов, вернувшись после сбора подаяний, после трапезы, собрались вместе, сидя в зале Собраний, и такой разговор возник у них:
«Достопочтенные друзья, кто из этих двух царей обладает большим богатством, большей казной, большей территорией, большим количеством колесниц, большим влиянием, большей силой, большим величием: царь Магадхи – Сения Бимбисара, или царь Косальский – Пасенади?»
Затем Благословенный, выйдя из уединения в вечернее время, направился в зал Собраний, и сел на подготовленное место. Далее он обратился к монахам, говоря:
«О чем говорили монахи, собравшись здесь вместе, и какой разговор они оставили незавершенным?»
«Достопочтенный, вернувшись после сбора подаяний, после трапезы, мы собрались вместе, сидя в зале Собраний, и такой разговор возник у нас:
«Итак, Достопочтенные друзья, кто из этих двух царей обладает большим богатством, большей казной, большей территорией, большим количеством колесниц, большим влиянием, большей силой, большим величием: царь Магадхи – Сения Бимбисара, или царь Косальский – Пасенади?» Этот разговор между нами остался незавершенным, когда прибыл Достопочтенный.
«Не престало вам, монахи, сыновьям из хороших семей, которые ради веры оставили свои дома для жизни бездомной, вести такие разговоры. Когда вы собираетесь вместе, монахи, есть лишь две вещи, которые вы должны делать: либо говорить о Дхамме, либо сохранять благородное молчание».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Чувственное счастье мира,
И счастье божественное,
Не стоят и одной шестнадцатой,
От счастья прекращения жажды».
Удана 2.3 Данда сутта: Высказывание о палке
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики.
Утром Благословенный, одевшись, взяв чашу и верхнее одеяние, пошел в Саваттхи за подаянием. Между Саваттхи и рощей Джеты он увидел, как мальчишки бьют палкой змею.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Тот, кто счастья ища для себя,
Палкой существ обижает других,
В посмертии счастья не обретет.
Тот, кто счастья ища для себя,
Палкой другим существам не вредит,
Счастье того в посмертии ждет».
Удана 2.4 Саккара сутта: Высказывание о почитании
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики, будучи известным, уважаемым, почитаемым, прославляемым, не имеющим недостатка в получении одеяния, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Община монахов, также была известной, уважаемой, почитаемой, прославляемой, не имеющей недостатка в получении одеяний, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Но странники из других сект не имели известности, не уважались, не почитались, не прославлялись, и они не получали одеяний, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни.
И тогда эти странники из других сект, будучи не в состоянии вынести почитание Благословенного и общины монахов, увидев монахов в деревне или безлюдной местности, ругали и оскорбляли их пошлыми и грубыми словами, раздражали и беспокоили их. Тогда большая группа монахов отправилась к Благословенному, и после того, как они пришли, они поклонились Благословенному, сели напротив и сказали:
«В настоящее время, Благословенный известен, уважаем, почитаем, прославляем, не имеет недостатка в получении одеяния, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Община монахов, также известная, уважаемая, почитаемая, прославляемая, не имеющая недостатка в получении одеяний, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Но странники из других сект не имеют известности, не уважаются, не почитаются, не прославляются, и они не получают одеяний, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. И тогда эти странники из других сект, Достопочтенный, будучи не в состоянии вынести почитание Благословенного и общины монахов, увидев монахов в деревне или безлюдной местности, ругают и оскорбляют их пошлыми и грубыми словами, раздражают и беспокоят их.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Затронутые удовольствием и болью,
В деревне или местности безлюдной,
Вы не должны считать это своим,
Иль тем, что другим принадлежит.
Контакт затронет [лишь тогда],
Когда привязанностью [7] обусловлен,
Но как контакт затронуть может,
Когда привязанности нет?»
__________________________________________________
7. Анандаджоти бхиккху переводит, как cleaving, в вышедшем из употребления значении «прилипание». В оригинале upadhim. Я использовал слово «привязанность».
Удана 2.5 Упасака сутта: Высказывание о мирском последователе
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время, некий мирской последователь из Иччанангалы прибыл в Саваттхи по каким-то делам. И тот мирской последователь, закончив свои дела в Саваттхи, отправился к Благословенному, и после того, как он пришел, он поклонился Благословенному и сел, напротив. И тогда Благословенный сказал этому мирскому последователю:
«Наконец-то, упасака [8], ты смог явиться сюда».
«В течение долгого времени, Достопочтенный, я желал прийти, чтобы увидеть Благословенного, но я был занят различными делами и обязанностями, и поэтому, не мог прийти, чтобы увидеть Благословенного».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Не обладать ничем – счастье,
Для того, кто постигает Истину.
Смотрите, сколь тягостна,
Привязанность к другим».
__________________________________________________
8. Мирской последователь, принявший прибежище в Будде, Дхамме и Сангхе.
Удана 2.6 Габбхини сутта: Высказывание о беременной женщине
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время, женщина, беременная [от] одного молодого странника, собиралась рожать.
Тогда, женщина сказала тому страннику: «Пожалуйста, иди брахман, и принеси масла, которое я могу использовать при родах».
Когда это было сказано, тот странник сказал: «Но откуда, дорогая, я могу принести масло?»
Затем, во второй раз, женщина сказала тому страннику: «Пожалуйста, иди брахман, и принеси масла, которое я могу использовать при родах».
И во второй раз, тот странник сказал: «Но откуда, дорогая, я могу принести масло?»
И тогда в третий раз, женщина сказала тому страннику: «Пожалуйста, иди брахман, и принеси масла, которое я могу использовать при родах».
В то время, на складе царя Пасенади Косальского, аскетам или брахманам, давали столько гхи [9] или масла, сколько им было необходимо [чтобы утолить голод], но не давали уносить с собой. И тогда этому страннику пришла идея: «На складе царя Пасенади Косальского, аскетам или брахманам, дают столько гхи или масла, сколько им необходимо [чтобы утолить голод], но не дают уносить с собой. Пойду-ка я на склад царя Пасенади Косальского, и выпью столько масла, сколько смогу выпить, а возвратившись, и отрыгнув его, я смог бы дать его ей, чтобы она использовала его при родах».
Затем тот странник, отправился на склад царя Пасенади Косальского, и выпил столько масла, сколько смог выпить. Вернувшись назад, он не смог его ни отрыгнуть, ни переварить, и пораженный болезненными, острыми, режущими и мучительными ощущениями, он катался [по земле] туда-сюда.
Тем утром, Благословенный, одевшись, взяв чашу и верхнее одеяние, пошел в Саваттхи за подаянием. Благословенный увидел, как тот странник страдает от болезненных, острых, режущих и мучительных ощущений, катаясь [по земле] туда-сюда.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Счастливы, не обладающие ничем,
Постигший – ничем не обладает,
Смотрите, сколь тягостна,
Привязанность к другим».
__________________________________________________
9. Топленое сливочное масло.
Удана 2.7 Экапуттака сутта: Высказывание о единственном сыне
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время, у одного мирского последователя, умер единственный сын, дорогой и любимый. Тогда многие мирские последователи, с мокрой одеждой и волосами [10], в середине дня пришли к Благословенному, и поклонившись, сели напротив. Благословенный сказал им:
«Почему вы пришли сюда в середине дня, с мокрой одеждой и волосами?»
Когда так было сказано. Тот мирской последователь сказал Благословенному:
«Достопочтенный, умер мой единственный сын, дорогой и любимый. Вот почему мы, пришли сюда в середине дня, с мокрой одеждой и волосами».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Сонмы дэвов и множество людей,
Скованны формами, что дороги и любимы,
Несчастные и изнуренные,
Попадают они во власть Царя Смерти.
Те, кто внимателен днем и ночью,
Отказавшись от форм, что любимы –
Несомненно, выкопают этот корень страдания,
Смертельную приманку, которую трудно избежать».
__________________________________________________
10. После ритуального омовения.
Удана 2.8 Суппаваса сутта: Высказывание о Суппавасе
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Кундии, в роще Кундадханы. В то время, Суппаваса из рода Колиев, которая [будучи беременной] не могла родить на протяжении семи лет [11], страдала от болезненных, острых, режущих и мучительных ощущений в течении семи дней, и размышляла таким образом: «Несомненно, Благословенный – это Совершенный, самостоятельно Пробудившийся, который учит Дхамме ради отказа от страданий, подобных этому. Несомненно, сообщество Благородных учеников Благословенного, хорошо утвержденных в практике, практикуют ради отказа от страданий, подобных этому. Несомненно, что Ниббана – истинное счастье, где страдания, подобные этому, не обнаружить».
Затем, Суппаваса из рода Колиев обратилась к мужу, сказав: «Господин, отправляйся к Благословенному, поклонись ему в ноги от моего имени и спроси, свободен ли он от недугов и болезней, в здравии ли он, в силах ли, и хорошо ли себя чувствует, после чего скажи: «Суппаваса из рода Колиев, которая [будучи беременной] не могла родить на протяжении семи лет, страдает от болезненных, острых, режущих и мучительных ощущений в течении семи дней, и размышляет таким образом: «Несомненно, Благословенный – это Совершенный, самостоятельно Пробудившийся, который учит Дхамме ради отказа от страданий, подобных этому. Несомненно, сообщество Благородных учеников Благословенного, хорошо утвержденных в практике, практикуют ради отказа от страданий, подобных этому. Несомненно, что Ниббана – истинное счастье, где страдания, подобные этому, не обнаружить»»».
«Это хорошее дело», – сказал ее муж, и отправился к Благословенному. И после того, как он пришел, он поклонился Благословенному, сел напротив и сказал:
«Суппаваса из рода Колиев, Достопочтенный, кланяется в ноги Благословенному, спрашивает: «Свободен ли Благословенный от недугов и болезней, в здравии ли он, в силах ли, и хорошо ли себя чувствует?», и она говорит так: «Суппаваса из рода Колиев, которая [будучи беременной] не могла родить на протяжении семи лет, страдает от болезненных, острых, режущих и мучительных ощущений в течении семи дней, и размышляет таким образом: «Несомненно, Благословенный – это Совершенный, самостоятельно Пробудившийся, который учит Дхамме ради отказа от страданий, подобных этому. Несомненно, сообщество Благородных учеников Благословенного, хорошо утвержденных в практике, практикуют ради отказа от страданий, подобных этому. Несомненно, что Ниббана – истинное счастье, где страдания, подобные этому, не обнаружить»»».
«Пусть будет счастлива и здорова Суппаваса из рода Колиев, и пусть она родит здорового сына». И как только Благословенный это сказал, Суппаваса из рода Колиев стала счастливой и здоровой и родила здорового сына.
«Хорошо, Достопочтенный», – сказал муж Суппавасы из рода Колиев, и, обрадовавшись этому благословлению, он поднялся со своего места, поклонился и обойдя вокруг Благословенного, он вернулся к себе домой.
Увидев, что Суппаваса была счастливой, здоровой, и родила здорового сына, он подумал:
«Как же это замечательно! Как же это удивительно! Как огромны силы и величие Достигшего, по слову которого, Суппаваса стала счастливой и здоровой, и родила здорового сына!», и он был рад, воодушевлен, доволен и счастлив.
Затем Суппаваса из рода Колиев обратилась к нему, сказав: «Господин, отправляйся к Благословенному, поклонись ему в ноги от моего имени, и скажи: «Суппаваса из рода Колиев, которая [будучи беременной] не могла родить на протяжении семи лет, страдала от болезненных, острых, режущих и мучительных ощущений в течении семи дней, но теперь она счастлива, здорова и родила здорового сына. Она приглашает монашескую общину, во главе с Буддой на [ежедневную] трапезу в течении семи дней. Пусть Благословенный согласится, пусть Достопочтенный придет на семь приемов пищи от Суппавасы из рода Колиев, вместе с монахами»».
«Это хорошее дело», – сказал ее муж, и отправился к Благословенному. И после того, как он пришел, он поклонился Благословенному, сел напротив и сказал:
«Суппаваса из рода Колиев, Достопочтенный, кланяется в ноги Благословенному. И она говорит так: «Суппаваса из рода Колиев, которая [будучи беременной] не могла родить на протяжении семи лет, страдала от болезненных, острых, режущих и мучительных ощущений в течении семи дней, но теперь она счастлива, здорова и родила здорового сына. Она приглашает монашескую общину, во главе с Буддой на [ежедневную] трапезу в течении семи дней. Пусть Благословенный согласится, пусть Достопочтенный придет на семь приемов пищи от Суппавасы из рода Колиев, вместе с монахами»».
К тому времени, некий мирской последователь уже пригласил монахов, во главе с Буддой, на завтрашнюю трапезу. Этот последователь поддерживал (подаянием) Достопочтенного Махамоггаллану. Тогда Благословенный обратился к Достопочтенному Махамоггаллане, сказав: «Моггаллана, сходи пожалуйста к этому мирскому последователю, и скажи ему: «Друг, Суппаваса из рода Колиев, которая [будучи беременной] не могла родить на протяжении семи лет, страдала от болезненных, острых, режущих и мучительных ощущений в течении семи дней, но теперь она счастлива, здорова и родила здорового сына. Она приглашает монашескую общину, во главе с Буддой на [ежедневную] трапезу в течении семи дней. Пожалуйста, пусть Суппаваса из рода Колиев устроит эти трапезы в течении семи дней, а позже он может устроить свою» – он ведь поддерживает тебя».
Да, Достопочтенный – сказал Достопочтенный Махамоггаллана, и отправился к этому мирскому последователю. Придя к нему, он сказал:
«Друг, Суппаваса из рода Колиев, которая [будучи беременной] не могла родить на протяжении семи лет, страдала от болезненных, острых, режущих и мучительных ощущений в течении семи дней, но теперь она счастлива, здорова и родила здорового сына. Она приглашает монашескую общину, во главе с Буддой на [ежедневную] трапезу в течении семи дней. Пожалуйста, пусть Суппаваса из рода Колиев устроит эти трапезы в течении семи дней, а позже ты можешь устроить свою»
«Если, Достопочтенный Махамоггаллана гарантирует мне три вещи: богатство, продолжительную жизнь, и веру, – Суппаваса из рода Колиев, может устроить эти трапезы в течении семи дней, раньше меня».
«Друг, я могу гарантировать тебе две вещи: богатство и продолжительную жизнь, но веру, ты можешь гарантировать себе лишь сам».
«Раз Достопочтенный Махамоггаллана гарантирует мне две вещи: богатство и продолжительную жизнь, – Суппаваса из рода Колиев, может устроить эти трапезы в течении семи дней, раньше меня».
Тогда Достопочтенный Махамоггаллана, после того, как договорился с тем мирским последователем, вернулся к Благословенному, и сказал: «Достопочтенный, вопрос с мирским последователем был урегулирован, Суппаваса из рода Колиев, может устроить эти трапезы в течении семи дней, а он устроит трапезу после нее».
Затем, Суппаваса из рода Колиев, в течение семи дней собственноручно обслуживала и угощала общину монахов во главе с Буддой, прекрасными блюдами и напитками. После чего она привела маленького сына, поклониться Будде и монашеской общине.
Тогда достопочтенный Сарипутта сказал этому маленькому мальчику: «Ты в порядке? Нормально себя чувствуешь? Ты испытываешь боль?»
«Как, Достопочтенный Сарипутта, я могу быть в порядке? Как я могу чувствовать себя нормально? Семь лет я жил в мешке с кровью [12]».
Тогда Суппаваса из рода Колиев подумала: «Мой сын совещается с Полководцем Дхаммы [13]», и она стала радостной, воодушевленной, довольной и счастливой.
Благословенный, увидев, что Суппаваса из рода Колиев стала радостной, воодушевленной, довольной и счастливой, сказал ей: «Суппаваса, жаждешь ли ты еще одного такого же сына? [14]»
«Достопочтенный, я жажду еще семерых таких сыновей [15]».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Отвратительность в милых формах,
Непривлекательность в прекрасных формах,
Страдательность в приятных формах:
Преодолейте невнимательность!»
__________________________________________________
11. В комментарии сказано, что она была беременной на протяжении семи лет, семи месяцев и семи дней, и после благословения Будды родила здорового сына, который впоследствии вступил в монашескую общину, достиг Пробуждения и был известен как Сивали, который никогда не знал недостатка в подаянии и обеспечении необходимостями, и в любой местности миряне всегда его очень любили и несли дары.
12. Мальчик показывает, что он уже постиг страдательность бытия.
13. Эпитет Достопочтенного Сарипутты.
14. Будда имеет в виду: рожденного точно таким же болезненным образом. Т.е. спрашивает, готова ли Суппаваса вновь на такие муки, ради обладания еще одним сыном. Намек на свойство человеческой психики: быстро забывать мучительное, и ради удовольствий вновь и вновь наступать на одни и те же грабли.
15. Ответ Суппавасы показывает, что она не понимает страдательности бытия.
Удана 2.9 Висакха сутта: Высказывание о Висакхе
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в Восточном парке в особняке матери Мигары. В то время Висакха, мать Мигары направила некое прошение к царю Косалы Пасенади, но Пасенади Косальский не пожелал разрешить его в соответствии с ее желанием.
Затем Висаха, в середине дня отправилась к Благословенному, и поклонившись ему, она села, напротив. Благословенный сказал Висахе: «Откуда Висаха, ты идешь в середине дня?»
«Достопочтенный, я направила прошение к царю Косалы Пасенади, но Пасенади Косальский не пожелал разрешить его в соответствии с моим желанием».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Зависимость – тягостна,
Господство – приятно;
Социум несет беспокойства,
Трудно избавиться от ярма».
Удана 2.10 Бхаддия сутта: Высказывание о Бхаддии
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Анупии, в манговой роще. Тогда достопочтенный Бхаддия, сын Калигодхи, пребывал в безлюдной местности, у подножия дерева, в уединении, часто восклицая: «Aх, счастье! Ах, счастье!»
Многие монахи слышали, как достопочтенный Бхаддия, сын Калигодхи, пребывая в безлюдной местности, у подножия дерева, в уединении, часто восклицал: «Aх, счастье! Ах, счастье!» И услышав это, они решили:
«Наверняка, друзья, Достопочтенный Бхаддия, сын Калигодхи, не достиг вышей радости святой жизни, но вспоминая прошлое, царское счастье [16], которое он имел в мирской жизни, теперь, пребывая в безлюдной местности, у подножия дерева, в уединении, он часто восклицает: «Aх, счастье! Ах, счастье!»
Тогда эти монахи пошли к Благословенному, и после того, как они пришли, они поклонились Благословенному, сели напротив и сказали:
«Достопочтенный Бхаддия, сын Калигодхи, пребывая в безлюдной местности, у подножия дерева, в уединении, часто восклицает: «Ах, счастье! Ах, счастье!» Наверняка, Достопочтенный Бхаддия, сын Калигодхи, не достиг вышей радости святой жизни, но вспоминая прошлое, царское счастье, которое он имел в мирской жизни, теперь, пребывая в безлюдной местности, у подножия дерева, в уединении, он часто восклицает: «Aх, счастье! Ах, счастье!»
И тогда Благословенный сказал некому монаху: «Пожалуйста иди, и передай мои слова Достопочтенному Бхаддии, сказав: «Учитель, друг Бхаддия, зовет тебя»».
«Да, Достопочтенный», – сказал этот монах, и пошел к достопочтенному Бхаддийе, сыну Калигодхи. Придя к нему, он сказал: «Учитель, друг Бхаддия, зовет тебя».
«Да, друг», – сказал Достопочтенный Бхаддия, и пошел к Благословенному. И после того, как он пришел, он поклонился Благословенному и сел, напротив.
Благословенный сказал достопочтенному Бхаддии, сыну Калигодхи:
«Правда ли Бхаддия, что ты, пребывая в безлюдной местности, у подножия дерева, в уединении, часто восклицаешь: «Ах, счастье! Ах, счастье!»?»
«Да, Достопочтенный».
«Но по какой причине Бхаддия, ты, пребывая в безлюдной местности, у подножия дерева, в уединении, часто восклицаешь: «Ах, счастье! Ах, счастье!»?»
«Раньше, Достопочтенный, в то время когда я жил мирской жизнью и правил, внутри дворца было много охраны и снаружи дворца было много охраны, внутри города было много охраны и снаружи города было много охраны, внутри страны было много охраны и на границах было много охраны. И хотя, Достопочтенный, меня таким образом охраняли и защищали, я жил в страхах и тревогах, с подозрениями и опасениями. Но в настоящее время, Достопочтенный, пребывая в безлюдной местности, у подножия дерева, в уединении, я живу одинокий, без страхов, без тревог, без подозрений, без опасений, беззаботный, умиротворенный, уверенный в полной безопасности, с умом, подобным свободной лани. Именно по этой причине, Достопочтенный, я, пребывая в безлюдной местности, у подножия дерева, в уединении, часто восклицаю: «Ах, счастье! Ах, счастье!»»
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Тот, кто не имеет никаких волнений в уме –
Полностью вышел за пределы существования,
Тот, кто без страха, счастливый и беспечальный –
Превзошел божественное состояние».
__________________________________________________
16. Бхаддия – был одним из князей сакьев и родственником Готамы. Он покинул дом ради вступления в монашескую общину Будды, по уговору друга Ануруддхи, вместе с пятью принцами сакьев: Ануруддхой, Анандой, Бхагу, Кимбилой и Дэвадаттой, и с присоединившимся к ним цирюльником Упали. За один год он стал Арахантом.
http://saddhamma.mybb.ru/viewtopic.php?id=21#p59
https://www.proza.ru/2018/11/21/1357
Последний раз редактировалось: Antaradhana (Ср 21 Ноя 18, 21:51), всего редактировалось 1 раз Ответы на этот пост: СлаваА |
|
Наверх |
|
|
Antaradhana Wolfshadow
Зарегистрирован: 16.01.2016 Суждений: 10000
|
№460631Добавлено: Чт 06 Дек 18, 00:08 (6 лет тому назад) |
|
|
|
3. Нанда Вагга: Нанда
Версия с окончательными правками тут:
http://saddhamma.mybb.ru/viewtopic.php?id=21#p80
https://www.proza.ru/2018/12/05/1902
Удана 3.1 Каммавипаккаджа: Высказывание о [плодах] поступков
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время, некий монах сидел, скрестив ноги и выпрямив тело, неподалеку от Благословенного, испытывая болезненные, острые, режущие и мучительные ощущения, которые возникли в результате прошлых неблагих поступков, – внимательный, предельно осознанный, лишенный беспокойства.
Благословенный увидел монаха, сидящего неподалеку, испытывающего болезненные, острые, режущие и мучительные ощущения, которые возникли в результате прошлых неблагих поступков, – внимательного, предельно осознанного, лишенного беспокойства.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Монаху, отказавшемуся от всех поступков,
Очищающемуся от грязи [из] прошлых существований,
Лишенному самоотождествления, решительному, –
Такому, нет необходимости жаловаться другим».
Удана 3.2 Нанда сутта: Высказывание о Нанде
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. Тогда, Достопочтенный Нанда, брат Благословенного, сын сестры его матери, признался собранию монахов: «Достопочтенные друзья, я больше не испытываю наслаждения в возвышенной жизни, я не в состоянии продолжать возвышенную жизнь. Отказавшись от обучения, я вернусь к низшему [мирскому образу жизни]».
После чего, один монах подошел к Благословенному, поклонился ему, сел напротив и сказал: «Достопочтенный Нанда, брат Благословенного, сын сестры его матери, признался собранию монахов: «Достопочтенные друзья, я больше не испытываю наслаждения в возвышенной жизни, я не в состоянии продолжать возвышенную жизнь. Отказавшись от обучения, я вернусь к низшему [мирскому образу жизни]»».
И тогда, Благословенный сказал некому монаху: «Пожалуйста иди, и передай мои слова Достопочтенному Нанде, сказав: «Друг Нанда, Учитель зовет тебя»».
«Да, Достопочтенный», – сказал этот монах, и пошел к Достопочтенному Нанде. Придя к нему, он сказал: «Друг Нанда, Учитель зовет тебя».
«Да, друг», – сказал Достопочтенный Нанда, и пошел к Благословенному.
Придя, он поклонился Благословенному и сел, напротив. Благословенный сказал Достопочтенному Нанде: «Это правда, Нанда, что ты признался собранию монахов, сказав: «Достопочтенные друзья, я больше не испытываю наслаждения в возвышенной жизни, я не в состоянии продолжать возвышенную жизнь. Отказавшись от обучения, я вернусь к низшему [мирскому образу жизни]»?»
«Да, Достопочтенный».
Но почему, Нанда, ты больше не испытываешь наслаждения в возвышенной жизни, не в состоянии продолжать возвышенную жизнь. Почему, отказавшись от обучения, хочешь вернуться к низшему [мирскому образу жизни]»?»
«Когда я покидал дом, Достопочтенный, девушка из рода Сакьев, самая красивая в стране, расчесывая волосы, оглянулась и сказала мне: «Скорее возвращайтесь, Господин!» Достопочтенный, из-за [постоянного] воспоминания об этом, я не испытываю наслаждения в возвышенной жизни, не в состоянии продолжать возвышенную жизнь. Поэтому, отказавшись от обучения, хочу вернуться к низшему [мирскому образу жизни]»
И тогда, Благословенный, взяв Достопочтенного Нанду за руку, и точно так же, как сильный человек может выпрямить согнутую руку или согнуть выпрямленную руку, они исчезли из рощи Джеты и возникли в [мире] Девов Таватимсы [18]. В это время, пятьсот небесных нимф, с ногами как у голубок [19], пришли посетить Сакку – повелителя девов [Таватимсы].
Затем, Благословенный обратился к Достопочтенному Нанде, сказав: «Видишь ли ты, Нанда, пятьсот этих небесных нимф, с ногами как у голубок?»
«Да, Достопочтенный».
«Как ты думаешь, Нанда, кто имеет более совершенный облик, прекраснее и привлекательнее: та девушка из рода Сакьев, самая красивая в стране, или эти пятьсот небесных нимф, с ногами как у голубок?»
«Достопочтенный, та девушка из рода Сакьев, подобна обезображенной обезьяне, с отрезанными носом и ушами, рядом с этими пятьюстами небесными нимфами, с которыми она не может сравниться даже в самой малой степени! Эти пятьсот небесных нимф, безусловно, имеют более совершенный облик, прекраснее и привлекательнее».
«Радуйся, Нанда! Радуйся, Нанда! Я обещаю тебе получение пятисот небесных нимф!»
«Если, Достопочтенный, обещает мне получение пятисот небесных нимф, с ногами как у голубок, то возвышенная жизнь под руководством Благословенного, доставит мне наслаждение».
Затем, Благословенный, взяв Достопочтенного Нанду за руку, и точно так же, как сильный человек может выпрямить согнутую руку или согнуть выпрямленную руку, они исчезли из [мира] дэвов Таватимсы, и снова появились в роще Джеты.
После чего, среди монахов пошел слух: «Достопочтенный Нанда, брат Благословенного, сын сестры его матери, живет возвышенной жизнью ради небесных нимф. Похоже, Благословенный пообещал ему получение пятисот небесных нимф, с ногами как у голубок».
Затем, друзья-монахи достопочтенного Нанды, стали называть его наемником и лакеем: «Похоже, Достопочтенный Нанда – наемник, похоже, Достопочтенный Нанда – лакей, он живет возвышенной жизнью ради небесных нимф. Похоже, Благословенный пообещал ему получение пятисот небесных нимф, с ногами как у голубок».
И тогда, Достопочтенный Нанда, после слов его друзей-монахов о наемнике и лакее, испытывая досаду, стыд и отвращение, удалился в уединенное жилище, и живя в уединении, будучи внимательным, старательным, решительным, спустя недолгое время, он достиг того блага, ради которого сыновья из хороших семей, из-за веры оставляют дома, уходя в жизнь бездомную; этого непревзойденного результата возвышенной жизни, прямого знания, обретаемого непосредственным опытом; достигнув ниббаны в этой самой жизни, он постиг: «Уничтожено рождение, [практика] возвышенной жизни завершена, все, что должно было быть сделано – осуществлено, не будет далее никакого состояния».
И [так] Достопочтенный Нанда стал одним из Арахантов.
Затем, когда наступила ночь, некий дева, осветив всю рощу Джеты своим великолепием, явился к Благословенному, поклонился ему, и стоя напротив, сказал: «Достопочтенный Нанда, брат Благословенного, сын сестры его матери, уничтожив источники загрязнений [20], лишившись умственных загрязнений, освободившись посредством мудрости и прямого знания, обретаемого непосредственным опытом, достиг ниббаны в этой самой жизни».
И [затем][21], это [прямое] знание возникло у Благословенного: «Нанда, уничтожив источники загрязнений, лишившись умственных загрязнений, освободившись посредством мудрости и прямого знания, обретаемого непосредственным опытом, достиг ниббаны в этой самой жизни».
Затем, Достопочтенный Нанда, когда прошла та ночь, пришел к Благословенному, поклонившись, и сев напротив, он сказал: «Достопочтенный обещал мне получение пятисот небесных нимф, – я освобождаю Благословенного от этого обещания».
«Нанда, полностью охватив твой ум, своим разумом, я понял: «Нанда, уничтожив источники загрязнений, лишившись умственных загрязнений, освободившись посредством мудрости и прямого знания, обретаемого непосредственным опытом, достиг ниббаны в этой самой жизни».
Также дэва, явившийся ко мне, сообщил: «Достопочтенный Нанда, брат Благословенного, сын сестры его матери, уничтожив источники загрязнений, лишившись умственных загрязнений, освободившись посредством мудрости и прямого знания, обретаемого непосредственным опытом, достиг ниббаны в этой самой жизни».
Когда, Нанда, твой ум был освобожден от загрязнений и привязанностей, тогда я был освобожден от этого обещания».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Монах, что выбрался из трясины,
Сломил шипы чувственных желаний,
Пришел к уничтожению заблуждений, –
Непоколебим удовольствием и болью».
__________________________________________________
18. Таватимса – обитель Тридцати Трех богов, с Саккой (Индрой-громовержцем) во главе, располагающаяся на плоской вершине горы Сумеру, где помимо этих главных богов живут и другие боги. Предания об этом мире богов, живущих на вершине горы, возвышающейся над миром, были распространены среди многих индоевропейских народов.
19. Аччары (Апсары) – прекрасные небесные нимфы неземной красоты, спутницы богов, по ведическим преданиям, ублажающие богов и павших в боях Героев в райском саду Индры (Сакки), а также соблазняющие аскетов. Образное индийское выражение «с ногами как у голубок», означающее очень стройные ноги, в странах ЮВА было понято буквально, что привело к появлению в буддийском искусстве изображений апсар, в виде женщин с птичьими ногами и хвостом.
20. Asava.
21. После направления своего ума на ум Нанды.
Удана 3.3 Ясоджа сутта: Высказывание о Ясодже
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время, в Саваттхи прибыли пятьсот монахов, во главе с Ясоджей, чтобы увидеть Благословенного. Затем, прибывшие монахи, стали обмениваться приветствиями с местными монахами, занимать выделенные жилища, раскладывать чаши и одеяния, устроив гвалт и сильный шум.
Тогда, Благословенный обратился к Достопочтенному Ананде, сказав: «Кто это устроил гвалт и сильный шум? Можно подумать, будто это рыбаки тянут свои сети!
«Достопочтенный, это пятьсот монахов во главе с Ясоджей, которые прибыли в Саваттхи, чтобы увидеть Благословенного. Эти прибывшие монахи, стали обмениваться приветствиями с местными монахами, занимать выделенные жилища, раскладывать чаши и одеяния, устроив гвалт и сильный шум».
Тогда, Ананда, передай мои слова тем монахам, сказав: «Учитель зовет вас Достопочтенные».
«Да, Достопочтенный», – сказал Достопочтенный Ананда, и пошел к тем монахам. Придя, он сказал тем монахам: «Учитель зовет вас Достопочтенные».
«Да, друг», – сказали те монахи, и явившись к Благословенному, они поклонились ему и сели, напротив. Благословенный сказал тем монахам: «Почему, монахи, вы устроили гвалт и сильный шум, что можно подумать, будто это рыбаки тянут свои сети?»
После чего, достопочтенный Ясоджа сказал Благословенному: «Это, Достопочтенный, пятьсот монахов, которые прибыли в Саваттхи, чтобы увидеть Благословенного. Эти прибывшие монахи, во время обмена приветствиями с местными монахами, занимая выделенные жилища, и раскладывая чаши и одеяния, устроили гвалт и сильный шум».
«Пожалуйста, уходите монахи, я выдворяю вас. Вы не должны жить в моем присутствии».
«Да, Достопочтенный», – сказали те монахи, встали со своих мест, поклонились и обошли по кругу Благословенного, после чего, приведя в порядок свои жилища и взяв свои чаши и одеяния, они отправились в путь. Двигаясь в направлении страны Ваджей пешими переходами, они добрались до реки Ваггумуды, и, сделав на ее берегу хижины из листьев [шалаши], они остались там на период затворничества сезона дождей [22].
Затем, Достопочтенный Ясоджа, с началом затворничества сезона дождей, обратился к монахам, сказав: «Друзья, мы были выдворены Благословенным, из сострадания по отношению к нам, он желает нам благополучия, он желает нам пользы. И теперь, Достопочтенные, мы должны жить так, чтобы Благословенный был доволен нашей жизнью».
«Да, друг», – ответили монахи преподобному Ясодже.
И тогда, те монахи, живя в уединении, будучи внимательными, старательными, решительными, в течении этого затворничества сезона дождей, все обрели три Истинных Знания [23].
Благословенный, пробыв в Саваттхи столько, сколько пожелал, отправился в путь, и, двигаясь пешими переходами, достиг Весали. Там он пребывал в Великом Лесу, в Обители с остроконечной крышей. Затем, Благословенный применив способности, своим умом полностью охватил умы монахов, живущих на берегу реки Ваггумуды, и обратился к Достопочтенному Ананде, сказав: «Как будто свет возник для меня, Ананда, в этом направлении. Как будто, Ананда, нечто прекрасное возникло в этом направлении. Направлять свой ум в том направлении, где обитают монахи на берегу Ваггумуды – приятно. Ананда, отправь пожалуйста посланника к монахам, живущим на берегу реки Ваггумуды, чтобы он сообщил им: «Достопочтенные, Учитель зовет вас. Учитель желает видеть вас Достопочтенные»».
«Да, Достопочтенный», – сказал Достопочтенный Ананда, и, ответив Благословенному, он подошел к одному монаху, и сказал: «Друг, отправляйся к монахам, живущим на берегу реки Ваггумуды, и скажи тем монахам: «Достопочтенные, Учитель зовет вас. Учитель желает видеть вас Достопочтенные»».
«Да, друг», – сказал этот монах, ответив Достопочтенному Ананде, и точно так же, как сильный человек может выпрямить согнутую руку или согнуть выпрямленную руку, он исчез из Зала с остроконечной крышей в Великом лесу, и появился перед монахами на берегу реки Ваггумуды, и сказал им: «Достопочтенные, Учитель зовет вас. Учитель желает видеть вас Достопочтенные».
«Да, друг», – сказали те монахи, и приведя в порядок свои жилища, взяв чаши и одеяния, точно так же, как сильный человек может выпрямить согнутую руку или согнуть выпрямленную руку, они исчезли с берега реки Ваггумуды и появились в Зале с остроконечной крышей в Великом лесу.
В то время, Благословенный сидел, пребывая в непоколебимом созерцании [24]. И тогда, те монахи подумали: «В каком состоянии сейчас пребывает Благословенный?», и, поняв: «Благословенный, сейчас пребывает в состоянии непоколебимости», также сели и погрузились в непоколебимое созерцание.
После заката, с наступлением ночи, Достопочтенный Ананда, поднявшись со своего места, уложив свое верхнее одеяние на одно плечо и сложив руки в почтительном приветствии, сказал Благословенному: «Наступила ночь, Достопочтенный, первая стража ночи прошла, долгое время эти монахи сидят, пусть Благословенный поприветствует монахов, пришедших увидеть его».
Когда так было сказано, Благословенный молчал.
Во второй раз, посреди ночи, Достопочтенный Ананда, поднявшись со своего места, уложив свое верхнее одеяние на одно плечо и сложив руки в почтительном приветствии, сказал Благословенному: «Уже ночь, Достопочтенный, средняя стража ночи прошла, долгое время эти монахи сидят, пусть Благословенный поприветствует монахов, пришедших увидеть его».
Второй раз Благословенный молчал.
В третий раз, когда прошла ночь, на рассвете, Достопочтенный Ананда, поднявшись со своего места, уложив свое верхнее одеяние на одно плечо и сложив руки в почтительном приветствии, сказал Благословенному: «Закончилась эта прекрасная ночь, Достопочтенный, последняя стража ночи прошла, рассвело, долгое время эти монахи сидят, пусть Благословенный поприветствует монахов, пришедших увидеть его».
Тогда, Благословенный, выйдя из созерцания, обратился к Достопочтенному Ананде, сказав: «Ты бы не беспокоился о них так много Ананда, если бы знал, что все эти пятьсот монахов, пребывали в таком же непоколебимом созерцании, что и я».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Шипы желаний кто преодолел,
Вражду, убийства и другие узы,
Стоит тот, незыблем, как гора, –
Непоколебимый удовольствием и болью».
__________________________________________________
22. Васса – ежегодный период затворничества монахов в одном месте, установленный Буддой на период тропических дождей, длящийся 3 месяца, когда путешествия становились небезопасными. В этот период, у монахов принято усиленно, практически непрерывно практиковать медитацию.
23. Три высших сверхчеловеческих Знания: 1. вспоминание прошлых рождений; 2. видение путей будущих рождений существ в соответствии с их каммой; 3. восприятие всех явлений, без искажений в истинном виде, видение Четырех Истин Арьев, а также видение прекращения всех загрязнений и освобождения от рождений. Обретение последнего из трех знаний, означает достижение плода Араханта.
24. Четвертая джхана и три бесформенные сферы: безграничного пространства, безграничного сознания, и отсутствия всего.
Удана 3.4 Сарипутта сутта: Высказывание о Сарипутте
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время, Достопочтенный Сарипутта, сидел неподалеку от Благословенного, скрестив ноги, выпрямив тело и утвердив внимательность.
Благословенный увидел Достопочтенного Сарипутту, сидящего неподалеку, скрестившего ноги, выпрямившего тело и утвердившего внимательность.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Подобен каменной скале,
Стоящей прочно, недвижимо, –
Монах, лишенный заблуждений,
Непоколебимый как гора!»
Удана 3.5 Махамоггаллана сутта: Высказывание о Колите [25]
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время, Достопочтенный Махамоггаллана, сидел неподалеку от Благословенного, скрестив ноги, выпрямив тело, утвердив внимательность и направив ее на собственное тело.
Благословенный увидел Достопочтенного Махамоггаллану, сидящего неподалеку, скрестившего ноги, выпрямившего тело, утвердившего внимательность и направившего ее на собственное тело.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Утвержденный во внимательности к телу,
Сдержанный в отношении шести сфер контакта,
Монах, постоянно пребывающий в созерцании,
Сможет непосредственно познать ниббану».
__________________________________________________
25. Мирское имя Махамоггалланы.
Удана 3.6 Пилиндаваччха сутта: Высказывание о Пилиндаваччхе
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Раджагахи, в бамбуковой роще, в Беличьем Святилище. В то время, Достопочтенный Пилиндаваччха обращался к монахам презрительными словами [26].
И тогда, многие монахи пришли к Благословенному, поклонившись и сев напротив, они сказали ему: «Достопочтенный Пилиндаваччха обращается к монахам презрительными словами».
Тогда, Благословенный обратился к некому монаху, сказав: «Пожалуйста иди, и передай мои слова Достопочтенному Пилиндаваччхе, сказав: «Друг Пилиндаваччха, Учитель зовет тебя»».
«Да, Достопочтенный», – сказал этот монах, и пошел к Достопочтенному Пилиндаваччхе. Придя к нему, он сказал: «Друг Пилиндаваччха, Учитель зовет тебя».
«Да, друг», – сказал Достопочтенный Пилиндаваччха, и пошел к Благословенному.
Придя, он поклонился Благословенному и сел, напротив. Благословенный сказал Достопочтенному Пилиндаваччхе: «Это правда, Ваччха, что ты обращается к монахам презрительными словами?»
«Да, Достопочтенный».
Затем, Благословенный, направив свой ум к прошлым жизням Достопочтенного Пилиндаваччхи, обратился к монахам, сказав: «Вы не должны обижаться, монахи. Монах Ваччха, не имеет недоброжелательности внутри, обращаясь к монахам презрительными словами [27]. Достопочтенный Ваччха, монахи, в течение пятисот жизней без перерыва рождался в брахманских семьях, в течение долгого времени он был тем, кто обращался к другим презрительными словами, из-за этого Ваччха обращается к монахам презрительными словами».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Тот, кто живет без лжи и высокомерия,
Лишенный вожделения, самомнения и жажды,
Развеяв гнев – он полностью освободился,
Он брахман, он отшельник, он монах».
__________________________________________________
26. Употребляя то обращение, которым у высокородных господ из высшей касты, было принято обращаться к простолюдинам.
27. Из этих слов и дальнейших строф следует, что Будда объявил о том, что Пилиндаваччха – Арахант, и употребляет презрительное обращение к простолюдинам, не из недоброжелательности, а по привычке, как было принято в его касте.
Удана 3.7 Саккудана сутта: Высказывание о Кассапе
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Раджагахи, в бамбуковой роще, в Беличьем Святилище. Тогда, Достопочтенный Махакассапа жил в пещере Пиппала, и семь дней сидел неподвижно со скрещенными ногами, достигнув определенного уровня созерцания.
Затем, Достопочтенный Махакассапа, по истечению семи дней, вышел из этого созерцания. Выйдя из этого созерцания, Достопочтенный Махакассапа подумал: «Теперь можно пойти в Раджагаху за подаянием».
Тогда, пятьсот дэвов, решили предложить пищу Достопочтенному Махакассапе. Но Достопочтенный Махакассапа отказал тем пятистам дэвам. В утреннее время, одевшись, взяв свою чашу и верхнее одеяние, он отправился в Раджагаху за подаянием.
В то время, Повелитель дэвов [Таватимсы] – Сакка, желая сделать подаяние еды Достопочтенному Махакассапе, принял облик ткача, работающего на ткацком станке, в то время, как [его супруга] асура Суджа, продевала челнок. Достопочтенный Махакассапа, шел по Раджагахе от дома к дому, собирая подаяния, приближаясь к дому, где находился Сакка.
Сакка, увидев Достопочтенного Махакассапу издалека, вышел ему навстречу, взял чашу из его рук, и войдя в дом, наполнил ее простым рисом из горшка, после чего он отдал чашу Достопочтенному Махакассапе, и она была полна различных изысканных карри, соусов, подлив и приправ.
И тогда, Достопочтенный Махакассапа подумал: «Что это за существо, что имеет такую силу и величие?», и [направив свой ум] он понял: «Это Повелитель дэвов [Таватимсы] – Сакка». Поняв, кто это, он сказал Сакке: «Это твой проступок, Косия [28], не поступай так больше».
«У нас также есть потребность в заслугах, Достопочтенный Кассапа, нам тоже необходимо совершать заслуги».
Затем, Сакка, поклонившись, и обойдя Достопочтенного Махакассапу, поднялся в небо, и стоя в воздухе, как на тверди, трижды произнес это вдохновенное высказывание: «О, дающие! Лучший дар – это дар, сделанный Кассапе».
Благословенный, услышал своим божественным слухом, очищенным и превосходящим человеческий, как владыка дэвов Сакка, поднявшись в небо, и стоя в воздухе, как на тверди, трижды произнес это вдохновенное высказывание: «О, дающие! Лучший дар – это дар, сделанный Кассапе».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Монах, собирающий подаяние,
Не привязанный к получаемой пище,
Умиротворенный и всегда осознанный,
Такому – даже дэвы завидуют».
__________________________________________________
28. Личное имя Сакки.
Удана 3.8 Пиндапатика сутта: Высказывание о собирающем подаяние
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время, множество монахов, возвратившись со сбора подаяний, после трапезы, собрались вместе в Круглом Зале [из дерева] карери, и такой разговор возник у них: «Достопочтенные друзья, монах, во время хождения за подаянием, время от времени, получает возможность видеть привлекательные формы глазами; время от времени, получает возможность слышать привлекательные звуки ушами; время от времени, получает возможность нюхать привлекательные запахи носом; время от времени, получает возможность пробовать привлекательные вкусы языком; время от времени, получает возможность прикасаться к привлекательным вещам телом. И такой монах, собирая подаяние, пользуется признанием, почтением и уважением.
Теперь, Достопочтенные друзья, во время хождения за подаянием, мы тоже будем, время от времени, получать возможность видеть привлекательные формы глазами; мы тоже будем, время от времени, получать возможность слышать привлекательные звуки ушами; мы тоже будем, время от времени, получать возможность нюхать привлекательные запахи носом; мы тоже будем, время от времени, получать возможность пробовать привлекательные вкусы языком; мы тоже будем, время от времени, получать возможность прикасаться к привлекательным вещам телом. И мы тоже будем, собирая подаяние, пользоваться признанием, почтением и уважением».
Затем, Благословенный, выйдя из уединения в вечернее время, направился в круглый зал [из дерева] карери. Войдя в зал, и сев на подготовленное сиденье, он сказал: «О чем говорили монахи, собравшись здесь вместе, и какой разговор они оставили незавершенным?»
«Достопочтенный, возвратившись со сбора подаяний, после трапезы, мы собрались вместе в круглом зале [из дерева] карери, и такой разговор возник у нас: «Достопочтенные друзья, монах, во время хождения за подаянием, время от времени, получает возможность видеть привлекательные формы глазами... ...такой монах, собирая подаяние, пользуется признанием, почтением и уважением.
Теперь, Достопочтенные друзья, во время хождения за подаянием, мы тоже будем, время от времени, получать возможность видеть привлекательные формы глазами... ... мы тоже будем, собирая подаяние, пользоваться признанием, почтением и уважением». Этот разговор между нами остался незавершенным, когда прибыл Достопочтенный».
«Не престало вам, монахи, сыновьям из хороших семей, которые ради веры оставили свои дома для жизни бездомной, вести такие разговоры. Когда вы собираетесь вместе, монахи, есть лишь две вещи, которые вы должны делать: либо говорить о Дхамме, либо сохранять благородное молчание».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Монах, собирающий подаяние,
Не привязанный к получаемой пище,
Не стремящийся стать знаменитым,
Такому – даже дэвы завидуют».
Удана 3.9 Сиппа сутта: Высказывание о ремеслах
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время, множество монахов, возвратившись со сбора подаяний, после трапезы, собрались вместе в Круглом Зале [из дерева] карери, и такой разговор возник у них: «Достопочтенные друзья, кто какое ремесло знает? Кто какому ремеслу обучался? Какое ремесло является лучшим из ремесел?
Затем, некоторые сказали: «Искусство управления слоном – величайшее из ремесел!»; некоторые сказали: «Искусство всадника – величайшее из ремесел!»; некоторые сказали: «Искусство управления колесницей – величайшее из ремесел!»; некоторые сказали: «Искусство стрельбы из лука – величайшее из ремесел!»; некоторые сказали: «Искусство владения мечом – величайшее из ремесел!», некоторые сказали: «Искусство счета на пальцах – величайшее из ремесел!»; некоторые сказали: «Искусство счета на счетах – величайшее из ремесел!»; некоторые сказали: «Искусство учета [расходов и доходов] – величайшее из ремесел!»; некоторые сказали: «Искусство письма – величайшее из ремесел!»; некоторые сказали: «Искусство поэзии – величайшее из ремесел!»; некоторые сказали: «Искусство натурфилософии – величайшее из ремесел!»; некоторые сказали: «Искусство политической науки – величайшее из ремесел!».
Затем, Благословенный, выйдя из уединения в вечернее время, направился в круглый зал [из дерева] карери. Войдя в зал, и сев на подготовленное сиденье, он сказал: «О чем говорили монахи, собравшись здесь вместе, и какой разговор они оставили незавершенным?»
«Достопочтенный, возвратившись со сбора подаяний, после трапезы, мы собрались вместе в круглом зале [из дерева] карери, и такой разговор возник у нас: «Достопочтенные друзья, кто какое ремесло знает? Кто какому ремеслу обучался? Какое ремесло является лучшим из ремесел?»
Затем, некоторые сказали: «Искусство управления слоном – величайшее из ремесел!»... ...некоторые сказали: «Искусство политической науки – величайшее из ремесел!». Этот разговор между нами остался незавершенным, когда прибыл Достопочтенный».
«Не престало вам, монахи, сыновьям из хороших семей, которые ради веры оставили свои дома для жизни бездомной, вести такие разговоры. Когда вы собираетесь вместе, монахи, есть лишь две вещи, которые вы должны делать: либо говорить о Дхамме, либо сохранять благородное молчание».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Тот, кто живет без ремесла, не желая чужого уважения,
Со сдержанными чувствами, всецело освобожденный,
Кто странствует, бездомный, лишенный алчности и сожалений,
Отказавшийся от самомнения, в одиночестве – он монах».
Удана 3.10 Лока сутта: Высказывание о просмотре мира
Так я слышал. Однажды Благословенный проживал вблизи Урувелы, на берегу реки Неранджары, у подножия дерева Пробуждения, после достижения Пробуждения. Тогда, Благословенный сидел со скрещенными ногами в течение семи дней, испытывая счастье освобождения. Затем, по прошествии семи дней, Благословенный вышел из этого созерцания, и осмотрел мир своим «глазом Будды» [29]. Благословенный, осматривая мир своим «глазом Будды», увидел, как существа испытывают множество различных страданий, горят жаром множества лихорадок, порожденных жаждой, порожденных ненавистью, порожденных заблуждениями.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Страдает этот мир, охваченный жаждой контакта,
Мня все себе принадлежащим, недуг считает он своим,
Но схваченное все, [меняясь] тотчас становится иным.
Изменчивое беспрестанно, безличное – собой считая,
Привязан этот мир к существованию [30] и радуется ему,
Рад бытию, но пред страданиями в страхе он дрожит».
Эта возвышенная жизнь прожита для полного отказа от существования. Если какие-либо отшельники и брахманы заявляют об освобождении от [цикла] существования, посредством продолжения существования, я говорю, что все они не освобождаются от [цикла] существования. Если какие-либо отшельники и брахманы заявляют об освобождении от [цикла] существования, через уничтожение существования, я говорю, что все они не освобождаются от [цикла] существования [31].
Обусловленное прекращение страдания [32] – происходит через разрушение всех привязанностей, которые являются причинами существования страданий. Глядя на этот мир, охваченный невежеством, [я вижу] существ, наслаждающихся существованием, несвободных от [цикла] существования. Всякое существование, везде и всегда, непостоянно, изменчиво и неудовлетворительно.
«Мудро видя все таким, каким оно является на самом деле,
Отбросив жажду существования, но и не стремясь к самоуничтожению,
С полным уничтожением жажды, с рассеиванием невежества без остатка,
Наступает окончательное прекращение и освобождение.
Для освобожденного монаха, лишенного привязанностей –
Нет продолжения [цикла] существования,
Он полностью покорил Мару, одержал победу в битве,
Он тот, кто преодолел всякое продолжение существования».
__________________________________________________
29. Сверхспособность божественного зрения, в силе развития которой, Татхагата превосходит других существ, владеющих этой способностью.
30. Bhava – циклическое существование в разных мирах, когда одно рождение, неизбежно следует за другим, то, что называется сансарой.
31. Два вида (крайне противоположных) ошибочных воззрений на освобождение от цикла рождений (моккху), распространенных среди отшельников и брахманов. Первое, заключалось в том, что цикл рождений заканчивается при достижении существом (Я/Душей/Атманом) самого высшего вида существования, свободного от страданий, бессмертного и непоколебимого (своего рода, итог духовной эволюции). Второе, заключалось в идее достижения уничтожения существа (Я/Души/Атмана). Среди этих двух крайних воззрений, Будда называл второе более полезным: «Их воззрение граничит с отсутствием жажды, граничит с отсутствием пут, граничит с отсутствием пристрастия, граничит с отсутствием удержания, граничит с отсутствием цепляния» МН 60, ведь Будда также учил, что моккха/ниббана – это полное прекращение существования (bhavanirodho), но в отличие от этих отшельников и брахманов, он не учил существованию некой постоянной сущности (Я/Души/Атмана), и соответственно ее уничтожению.
32. См. Удану 1.2
|
|
Наверх |
|
|
Antaradhana Wolfshadow
Зарегистрирован: 16.01.2016 Суждений: 10000
|
№463913Добавлено: Вс 30 Дек 18, 20:44 (6 лет тому назад) |
|
|
|
4. Мегхия Вагга: Мегхия
Версия с окончательными правками тут:
http://saddhamma.mybb.ru/viewtopic.php?id=21#p150
https://www.proza.ru/2018/12/30/1482
Удана 4.1 Мегхия сутта: Высказывание о Мегхии
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Чалики на горе Чалика. В то время, Достопочтенный Мегхия жил рядом с Благословенным, прислуживая ему. Утром, Достопочтенный Мегхия подошел к Благословенному, поклонился и сказал: «Достопочтенный, я отправлюсь в Джантугаму за подаяниями».
«Сейчас подходящее время, Мегхия».
И тогда, взяв свою чашу и верхнее одеяние, он отправился в Джантугаму за подаянием. Собрав подаяние в Джантугаме, после трапезы, он отправился к реке Кимикала, и проходя по ее берегу, он увидел приятную и восхитительную манговую рощу. Увидев эту рощу, он подумал: «Какая приятная и восхитительная манговая роща. Сыну из хорошей семьи, устремленному [к Пробуждению], этого безусловно достаточно для старания. Если бы Благословенный позволил мне, я мог бы прийти в эту манговую рощу для старания».
Затем, Достопочтенный Мегхия вернулся к Благословенному. Поклонившись и сев напротив, он сказал: «Достопочтенный, утром, взяв свою чашу и верхнее одеяние, я отправился в Джантугаму за подаянием. Собрав подаяние в Джантугаме, после трапезы, я отправился к реке Кимикала, и идя по ее берегу, увидел приятную и восхитительную манговую рощу. Увидев эту рощу, я подумал: «Какая приятная и восхитительная манговая роща. Сыну из хорошей семьи, устремленному [к Пробуждению], этого безусловно достаточно для старания. Если бы Благословенный позволил мне, я мог бы прийти в эту манговую рощу для старания». Если бы Достопочтенный позволил мне, то я мог бы отправиться в эту манговую рощу для старания».
Когда так было сказано, Благословенный сказал Достопочтенному Мегхии: «Ты должен прислуживать мне, пока я нахожусь в одиночестве, Мегхия, до тех пор, пока не прибудет какой-нибудь другой монах».
Во второй раз, Достопочтенный Мегхия сказал Благословенному: «Благословенному больше нечего осуществлять. К тому, что было сделано – нечего добавить. Но для меня, Достопочтенный, есть что осуществлять. Есть, что добавить к тому – что было сделано. Если бы Достопочтенный позволил мне, то я мог бы отправиться в эту манговую рощу для старания».
Во второй раз, Благословенный сказал Достопочтенному Мегхии: «Ты должен прислуживать мне, пока я нахожусь в одиночестве, Мегхия, до тех пор, пока не прибудет какой-нибудь другой монах».
И в третий раз, Достопочтенный Мегхия сказал Благословенному: «Благословенному больше нечего осуществлять. К тому, что было сделано – нечего добавить. Но для меня, Достопочтенный, есть что осуществлять. Есть, что добавить к тому – что было сделано. Если бы Достопочтенный позволил мне, то я мог бы отправиться в эту манговую рощу для старания».
«Ты много говоришь о старании, Мегхия. Что мы можем сказать? Делай, что задумал, Мегхия».
И тогда, Достопочтенный Мегхия, поднявшись со своего места, поклонившись и обойдя Благословенного, отправился в ту манговую рощу. Войдя в ту манговую рощу, он сел у подножия дерева, чтобы пребывать так целыми днями.
Тогда, Достопочтенного Мегхию, живущего в той манговой роще, стали одолевать три вида плохих, неблагих мыслей: мысли о чувственных удовольствиях, недоброжелательные мысли и мысли о причинения вреда.
И тогда, Достопочтенный Мегхия подумал: «Это поразительно, это удивительно, что я, ради веры оставивший свой дом, для жизни бездомной, теперь оказался пойманным в ловушку этими тремя видами плохих, неблагих мыслей: мыслями о чувственных удовольствиях, недоброжелательными мыслями и мыслями о причинении вреда».
Затем, Достопочтенный Мегхия, прервав свое затворничество, в вечернее время отправился к Благословенному. Поклонившись и сев напротив, он сказал: «Достопочтенный, когда я жил в той манговой роще, три вида плохих, неблагих мыслей стали одолевать меня: мысли о чувственных удовольствиях, недоброжелательные мысли и мысли о причинения вреда. И тогда, я подумал: «Это поразительно, это удивительно, что я, ради веры оставивший свой дом, для жизни бездомной, теперь оказался пойманным в ловушку этими тремя видами плохих, неблагих мыслей: мыслями о чувственных удовольствиях, недоброжелательными мыслями и мыслями о причинении вреда»».
«Для того, чье освобождение ума еще не полностью созрело, Мегхия, есть пять вещей, которые приводят к зрелости. Какие пять?
Вот, Мегхия, у монаха есть хороший друг, хороший компаньон, хороший товарищ. Для того, чье освобождение ума еще не полностью созрело, Мегхия, это первое, что приводит к зрелости.
Кроме того, Мегхия, монах нравственен, он живет сдержанно, обуздывая себя Патимоккхой [33], он наделен надлежащим поведением и образом жизни, видя опасность в малейших нарушениях, он тренируется, соблюдая правила, которые он принял. Для того, чье освобождение ума еще не полностью созрело, Мегхия, это второе, что приводит к зрелости.
Кроме того, Мегхия, монах говорит о полном отречении, что необходимо для совершенствования ума, что приводит к абсолютному разочарованию, бесстрастию, прекращению, умиротворению, глубокому знанию, полному пробуждению и освобождению, например: говорит о [довольствовании] малым, говорит об удовлетворении [монашеской жизнью], говорит о полном уединении, говорит об отшельничестве, говорит об усердии, говорит о нравственности, говорит о созерцании, говорит о мудрости, говорит об освобождении, говорит о знании и видении освобождения. Лишь к таким беседам он стремится, лишь такие беседы желает вести, лишь такие беседы он поддерживает. Для того, чье освобождение ума еще не полностью созрело, Мегхия, это третье, что приводит к зрелости.
Кроме того, Мегхия, монах обладает усердием, направленным на отказ от неблагих умственных состояний, и развитие благих умственных состояний; непоколебимым, твердым, неутомимым усердием, в отношении развития благих умственных состояний. Для того, чье освобождение ума еще не полностью созрело, Мегхия, это четвертое, что приводит к зрелости.
Кроме того, Мегхия, монах мудр, он наделен мудростью, которая приводит к видению появления и исчезновения [34], к благородному знанию, что приводит к полному уничтожению страданий. Для того, чье освобождение ума еще не полностью созрело, Мегхия, это пятое, что приводит к зрелости.
Для того, чье освобождение ума еще не полностью созрело, Мегхия, эти пять вещей приводят к зрелости.
Мегхия, когда у монаха есть хороший друг, хороший компаньон, хороший товарищ, то можно ожидать, что он будет нравственным, что он будет жить сдержанно, обуздывая себя Патимоккхой, что он будет наделен надлежащим поведением и образом жизни, и видя опасность в малейших нарушениях, он будет тренироваться, соблюдая правила, которые принял.
Когда у монаха есть хороший друг, хороший компаньон, хороший товарищ, то можно ожидать, что он будет говорить о полном отречении, что необходимо для совершенствования ума, что приводит к абсолютному разочарованию, бесстрастию, прекращению, умиротворению, глубокому знанию, полному пробуждению и освобождению, например: говорить о [довольствовании] малым, говорить об удовлетворении [монашеской жизнью], говорить о полном уединении, говорить об отшельничестве, говорить об усердии, говорить о нравственности, говорить о созерцании, говорить о мудрости, говорить об освобождении, говорить о знании и видении освобождения. Можно ожидать, что лишь к таким беседам он будет стремиться, лишь такие беседы будет желать вести, лишь такие беседы он будет поддерживать.
Когда у монаха есть хороший друг, хороший компаньон, хороший товарищ, то можно ожидать, что он будет обладать усердием, направленным на отказ от неблагих умственных состояний, и развитие благих умственных состояний; непоколебимым, твердым, неутомимым усердием, в отношении развития благих умственных состояний.
Когда у монаха есть хороший друг, хороший компаньон, хороший товарищ, то можно ожидать, что он будет мудрым, что он будет наделен мудростью, которая приводит к видению появления и исчезновения, к благородному знанию, что приводит к полному уничтожению страданий.
Когда, Мегхия, монах утвердился в этих пяти вещах, еще четыре вещи должны быть развиты:
медитация созерцания непривлекательного должна быть развита, для отказа от страсти;
медитация развития доброты должна быть развита, для пресечения недоброжелательности;
внимательность к дыханию должна быть развита, для отсечения мыслей;
восприятие непостоянства должно быть развито, для полного выкорчевывания самомнения «я есть».
У того, кто имеет восприятие непостоянства, Мегхия, восприятие безличности установлено. Тот, кто воспринимает безличность, достигнув полного выкорчевывания самомнение «я есть», в этой самой жизни достигает освобождения».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Есть низкие и хорошие мысли,
Случайные мысли всплывают в уме,
Не разобравшись с этими мыслями,
Неустойчивый ум бегает туда-сюда.
У того, кто разобрался с этими мыслями,
Кто усерден, внимателен, сдерживает их,
Случайные мысли не всплывают в уме,
Пробужденный полностью оставил их».
____________________________________________________________
33. Правила монашеского поведения и образа жизни.
34. См. Удану 1.3
Удана 4.2 Уддхата сутта: Высказывание о беспокойности
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Кусинары, в Упаваттане, в саловой роще Маллов. Тогда, несколько монахов жили в небольшой лесной хижине неподалеку от Благословенного, беспокойные, надменные, переменчивые [35], болтливые, несдержанные в речи, невнимательные, лишенные понимания, неразумные, с нетвердыми умами, с неконтролируемыми [чувственными] способностями.
Благословенный увидел, как те несколько монахов жили в небольшой лесной хижине неподалеку, беспокойные, надменные, переменчивые, болтливые, несдержанные в речи, невнимательные, лишенные понимания, неразумные, с нетвердыми умами, с неконтролируемыми [чувственными] способностями.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Из-за незащищенного тела [36],
И обретения неправильных воззрений,
Из-за влияния лени и апатии,
Человек попадает под власть Мары.
Поэтому человек должен иметь защищенный ум:
Имеющий прибежище в правильных мыслях,
Имеющий прибежище в правильных воззрениях,
Познавший появление и прекращение [страданий].
Монах, преодолевающий лень и апатию,
Оставит все плохие уделы». [37]
____________________________________________________________
35. Например, принимают правила поведения, но не следуют им.
36. Незащищенных, неконтролируемых чувственных способностей (дверей органов чувств): глаза и видимого, уха и слышимого и т.д.
37. Вступивший в поток Дхаммы (сотапанна) никогда уже не родится в дурных уделах: мирах животных, страдающих духов и в аду
Удана 4.3 Гопалака сутта: Высказывание о пастухе
Так я слышал. Однажды Благословенный путешествовал по стране косал, вместе с большой общиной монахов. Затем, Благословенный, сойдя с дороги, подошел к подножию некоего дерева, и сел там.
Тогда, один пастух подошел к Благословенному, и поклонившись сел, напротив. Затем, Благословенный наставлял, воодушевлял, вдохновлял и радовал этого пастуха беседой о Дхамме. И тогда, этот пастух, получив наставление от Благословенного, воодушевленный, вдохновленный и радостный, сказал: «Пусть Достопочтенный согласится завтра принять пищу от меня, вместе с общиной монахов».
Благословенный согласился, сохраняя молчание. И тогда пастух, поняв, что Благословенный принял приглашение, поднялся со своего места, поклонился и обойдя Благословенного по кругу, ушел.
Затем, по прошествии ночи, пастух приготовил дома большое количество прекрасной рисовой каши, сваренной на молоке и свежего топленого масла, после чего объявил Благословенному, сказав: «Пора, Достопочтенный, трапеза готова».
Тогда, Благословенный, одевшись, взяв чашу и верхнее одеяние, вместе с монашеской общиной, отправился в дом пастуха, и придя туда, сел на подготовленное место. И тогда пастух, собственноручно обслуживал и угощал общину монахов во главе с Буддой прекрасной рисовой кашей, приправленной свежим топленым маслом.
Затем, когда Благословенный поел, помыл руки и чашу, пастух сел, напротив. И тогда, Благословенный наставив, воодушевив, вдохновив и порадовав этого пастуха беседой о Дхамме, поднявшись с места, ушел.
Через некоторое время, после того как он ушел, кто-то убил того пастуха за пределами деревни. Тогда, несколько монахов пришли к Благословенному, поклонившись и сев напротив, те монахи сказали ему: «Достопочтенный, сегодня община монахов с Благословенным во главе, была принята пастухом и который угощал их прекрасной рисовой кашей, приправленной свежим топленым маслом, теперь кажется, что этого пастуха, кто-то убил за пределами деревни».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Что бы не причинил вам враг,
Что бы не сделал с вами недруг,
Неправильно направленный ум,
Может принести куда больше вреда».
Удана 4.4 Якхапахара сутта: Высказывание о лунном свете
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Раджагахи, в бамбуковой роще, в Беличьем Святилище. Тогда, Достопочтенный Сарипутта и Достопочтенный Махамоггаллана жили в Голубиной долине. Одной лунной ночью, Достопочтенный Сарипутта со свежевыбритой головой, сидел на открытом воздухе, достигнув определенного уровня созерцания.
В это время, два приятеля-яккхи шли из северного региона в южный по своим делам. Те яккхи увидели Сарипутту со свежевыбритой головой, сидящего на открытом воздухе, в лунном свете. И увидев его, один из тех яккхов сказал: «Мне пришла идея, я хочу ударить этого отшельника по голове». Когда это было сказано, другой яккха сказал ему: «Стой друг, не бей отшельника. Это выдающийся отшельник, обладающий великими силами и великим могуществом».
Во второй раз, тот яккха сказал: «Мне пришла идея, я хочу ударить этого отшельника по голове». Во второй раз, другой яккха сказал ему: «Стой друг, не бей отшельника. Это выдающийся отшельник, обладающий великими силами и великим могуществом».
И в третий раз, тот яккха сказал: «Мне пришла идея, я хочу ударить этого отшельника по голове». И в третий раз, другой яккха сказал ему: «Стой друг, не бей отшельника. Это выдающийся отшельник, обладающий великой силой и великим могуществом».
Тогда первый яккха, не обращая внимания на то, что говорил ему товарищ, ударил Достопочтенного тхеру Сарипутту по голове, и это был удар такой силы, что таким ударом можно было бы свалить великого слона высотой в семь с половиной локтей, или же расколоть огромную гору. И в то же мгновение, тот яккха с воплями «Я горю! Я горю!» провалился в Великий ад.
Достопочтенный Махамоггалана, увидел божественным зрением, очищенным и превосходящим человеческое, как яккха ударил Сарипутту по голове. И увидев это, он подошел к Достопочтенному Сарипутте и сказал: «Ты в порядке Достопочтенный? Нормально себя чувствуешь? Ты испытываешь боль?»
«Я в порядке, друг Моггаллана, я нормально себя чувствую, друг Моггаллана, но у меня немного болит голова».
«Поразительно, друг Сарипутта, удивительно, друг Сарипутта, сколь велика сила и велико могущество Достопочтенного Сарипутты! Только что, друг Сарипутта, Достопочтенного ударил по голове один яккха, и это был удар такой силы, что таким ударом можно было бы свалить великого слона высотой в семь с половиной локтей, или же расколоть огромную гору. Но затем Достопочтенный Сарипутта сказал: «Я в порядке, друг Моггаллана, я нормально себя чувствую, друг Моггаллана, но у меня немного болит голова».
«Поразительно, друг Моггаллана, удивительно, друг Моггаллана, сколь велика сила и велико могущество Достопочтенного Махамоггалланы, поскольку он может увидеть яккху, в то время как мы, не можем увидеть даже болотного духа!» [38]
Благословенный услышал своим божественным слухом, очищенным и превосходящим человеческий, разговор этих двух великих Нагов [39]. И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Того, чей разум подобен скале,
Прочной и непоколебимой,
Ничто не волнует и не беспокоит.
Когда разум развит таким образом,
Откуда может прийти боль?»
____________________________________________________________
38. Сарипутта, в отличии от Махамоггалланы, не обладал иддхи божественного зрения, но его ум был освобожден доброжелательностью. Тому, чей ум освобожден доброжелательностью, никакое существо не может причинить вред, так как его защищают своими психическими силами многие великие дэвы, см. АН 8.1
39. Наги тут в смысле: Великие, превосходящие всех других, а не в смысле: наги - змееподобные существа. Это слова омонимы. Сарипутта и Моггаллана, были величайшими из всех учеников Будды.
Удана 4.5 Нага сутта: Высказывание о Великом слоне
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Косамби, в Парке Гхоситы. В то время, Благословенный жил в окружении монахов и монахинь, мирских последователей и последовательниц, царей и царских министров, учителей иных учений и их учеников. Он жил в стесненности, неудовлетворительности и неудобстве.
И тогда, Благословенный подумал: «В настоящее время я живу в окружении монахов и монахинь, мирских последователей и последовательниц, царей и царских министров, учителей иных учений и их учеников. Я живу в стесненности, неудовлетворительности и неудобстве. Так вот, я мог бы жить в одиночестве, в уединении от общества».
Утром, Благословенный, одевшись, взяв чашу и верхнее одеяние, пошел в Косамби за подаянием. После возвращения из Косамби и трапезы, он привел жилище в порядок, взял чашу и верхнее одеяние, и не обращаясь к своим прислужникам, не поставив в известность монашескую общину, в одиночестве, без сопровождения ушел в Парилейяку [40]. Там Благословенный обитал вблизи Парилейяки, в лесной глуши, у подножия благотворного салового дерева.
В то время, некий Великий [41] слон жил в окружении слонов, слоних, молодняка и слонят. Он ел примятую ими траву, в то время, как они ели то, что он наломал им с ветвей. Он пил воду, которая была замутнена, и когда он погружался в водоем для купания, то слонихи, проходя мимо, толкали его. Он жил в стесненности, неудовлетворительности и неудобстве.
Затем, Великий слон подумал: «В настоящее время я живу в окружении слонов, слоних, молодняка и слонят. Я ем примятую ими траву, в то время, как они едят то, что я наломал им с ветвей. Я пью воду, которая была замутнена, и когда я погружаюсь в водоем для купания, то слонихи, проходя мимо, толкают меня. Я живу в стесненности, неудовлетворительности и неудобстве. Так вот, я мог бы жить в одиночестве, в уединении от стада».
И тогда, Великий слон, оставив стадо, направился в Парилейяку, в лесную глушь, к подножию благотворного салового дерева и к Благословенному. Этот Великий слон очистил от травы то место, где обитал Благословенный, и своим хоботом приносил Благословенному воду для питья и мытья.
Затем, когда Благословенный пребывал в уединении, он подумал: «Раньше я жил в окружении монахов и монахинь, мирских последователей и последовательниц, царей и царских министров, учителей иных учений и их учеников. Я жил в стесненности, неудовлетворительности и неудобстве. Однако, в настоящее время я живу вдали от монахов и монахинь, мирских последователей и последовательниц, царей и царских министров, учителей иных учений и их учеников. Я живу без стесненности, удовлетворительно и комфортно».
Тогда же, Великий слон подумал: «Раньше я жил в окружении слонов, слоних, молодняка и слонят. Я ел примятую ими траву, в то время, как они ели то, что я наломал им с ветвей. Я пил воду, которая была замутнена, и когда я погружался в водоем для купания, то слонихи, проходя мимо, толкали меня. Я жил в стесненности, неудовлетворительности и неудобстве. Однако, в настоящее время я живу вдали от слонов, слоних, молодняка и слонят. Я ем непримятую траву и то, что я наломаю с ветвей. Я пью чистую воду, которая не была замутнена, и когда я погружаюсь в водоем для купания, то слонихи не проходят мимо, толкая меня. Я живу без стесненности, удовлетворительно и комфортно».
И тогда, Благословенный, познав своим умом те мысли, что возникли в уме этого Великого слона, произнёс это вдохновенное высказывание:
«Ум Великого слона с большими бивнями,
В согласии с умом Великого Будды:
Великие наслаждаются уединением в лесу».
____________________________________________________________
40. Уход Будды из Косамби в Парилейяку был связан с продолжительным конфликтом между монахами, который перерос в раскол на две противоборствующие группировки, и даже попытки самого Будды разрешить этот конфликт – не помогли. Затем в конфликт вмешались миряне, недовольные поведением монахов, и тогда Будда покинул собрание монахов в Косамби.
41. Нага.
Удана 4.6 Пиндола сутта: Высказывание о Пиндоле
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время, Достопочтенный Пиндола Бхарадваджа сидел, скрестив ноги и выпрямив тело, неподалеку от Благословенного, лесной житель, живущий лишь подаянием, в одеянии из лоскутов, пользующийся лишь одним комплектом из трех одеяний [42], довольствующийся малым, удовлетворенный [монашеской жизнью], [живущий] в полном уединении, в отшельничестве, усердный; один из тех, кто восхваляет аскетические практики, устремленный к совершенствованию ума.
Благословенный увидел Достопочтенного Пиндолу Бхарадваджу, сидящего неподалеку, скрестившего ноги, выпрямившего тело, лесного жителя, живущего лишь подаянием, в одеянии из лоскутов, пользующегося лишь одним комплектом из трех одеяний, довольствующегося малым, удовлетворенного [монашеской жизнью], [живущего] в полном уединении, в отшельничестве, усердного; одного из тех, кто восхваляет аскетические практики, устремленного к совершенствованию ума.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Не знать недостатков и нарушений,
Обуздывать себя Патимоккхой,
Знать меру в еде и жить в удаленном жилище,
Предаваясь совершенствованию ума –
Таково Учение Будд».
____________________________________________________________
42. Дхутанга – дополнительные аскетические практики, разрешенные Буддой. Перечислены следующие виды дхутанга: 1. житие в лесу, а не в монастыре; 2. питание только тем, что получено в качестве подаяния, т.е. отказ от приглашений на обеды и праздничные пиршества; 3. обладание лишь одним комплектом одежды, сшитым из лоскутков, найденных на помойке или кладбище, т.е. непринятие в дар готовых одежд.
Удана 4.7 Сарипутта сутта: Высказывание о Сарипутте
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время, Достопочтенный Сарипутта сидел, скрестив ноги и выпрямив тело, неподалеку от Благословенного, довольствующийся малым, удовлетворенный [монашеской жизнью], [живущий] в полном уединении, в отшельничестве, усердный, устремленный к совершенствованию ума.
Благословенный увидел Достопочтенного Сарипутту, сидящего неподалеку, скрестившего ноги, выпрямившего тело, довольствующегося малым, удовлетворенного [монашеской жизнью], [живущего] в полном уединении, в отшельничестве, усердного, устремленного к совершенствованию ума.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«С возвышенным умом, внимательный,
Он тренируется в пути прозрения,
Не знает [никакой] печали тот,
Кто всегда умиротворен и осознан».
Удана 4.8 Сундари сутта: Высказывание о Сундари
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики, будучи известным, уважаемым, почитаемым, прославляемым, не имеющим недостатка в получении одеяния, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Община монахов, также была известной, уважаемой, почитаемой, прославляемой, не имеющей недостатка в получении одеяний, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Но странники из других сект не имели известности, не уважались, не почитались, не прославлялись, и они не получали одеяний, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни.
И тогда, эти странники из других сект, будучи не в состоянии вынести почитание Благословенного и общины монахов, отправились к страннице Сундари Прекрасной и сказали ей: «Сестра, что ты готова сделать для благополучия нашего круга?»
«Достопочтенные, разве может быть то, что я не могла бы сделать? Нет такого, что я не в состоянии сделать. Я пожертвую свою жизнь ради благополучия нашего круга».
«Тогда, сестра, ты должна часто посещать рощу Джеты».
«Да, Достопочтенные», – сказала странница Сундари, и стала посещать рощу Джеты.
И тогда, те странники, убедившись, что она часто посещает рощу Джеты, лишили ее жизни и закопали в роще Джеты. После чего, они отправились к царю Пасенади Косальскому и сказали: «Великий Царь, странница Сундари пропала».
«И где по-вашему она может быть?»
«[Ее видели] в роще Джеты, Великий Царь».
«Тогда вы должны искать ее там».
Затем, те странники, после поиска в роще Джеты, извлекли тело из могилы, где оно было захоронено, положили его на носилки и отправились в Саваттхи. Идя по дороге, они на каждом перекрестке обращались к людям, говоря: «Видите, что сделали эти отшельники сакья, бесстыдные отшельники сакья, лишенные добродетели, низкие, лживые, не живущие возвышенной жизнью. Но они утверждают, что они живут Дхаммой, живут в мире, живут возвышенно, говорят истину, добродетельны и имеют хороший характер. У них нет аскетизма, у них нет чистоты, их аскетизм погиб, их чистота погибла. Где их аскетизм? Где их чистота? Они отошли от аскетизма, они отошли от чистоты. Какой человек может называться человеком, после того, как он лишил жизни женщину?»
После этого, жители Саваттхи, видя монахов, ругали и оскорбляли их пошлыми и грубыми словами, унижали и огорчали их, говоря: «Бесстыдные отшельники сакья, лишенные добродетели, низкие, лживые, не живущие возвышенной жизнью. Но они утверждают, что они живут Дхаммой, живут в мире, живут возвышенно, говорят истину, добродетельны и имеют хороший характер. У них нет аскетизма, у них нет чистоты, их аскетизм погиб, их чистота погибла. Где их аскетизм? Где их чистота? Они отошли от аскетизма, они отошли от чистоты. Какой человек может называться человеком, после того, как он лишил жизни женщину?»
Затем, монахи, вернувшись из Саваттхи, пришли к Благословенному, поклонившись и сев напротив, они сказали: «Достопочтенный, сегодня жители Саваттхи, видя монахов, ругали и оскорбляли их пошлыми и грубыми словами, унижали и огорчали их, говоря: «Бесстыдные отшельники сакья, лишенные добродетели... ...Какой человек может называться человеком, после того, как он лишил женщину жизни?»»
[Благословенный сказал]: «Эти сплетни не продлятся долго, они продлятся всего семь дней, и по прошествии семи дней они прекратятся. Монахи, когда люди, увидев вас, снова станут ругать и оскорблять вас пошлыми и грубыми словами, унижать и огорчать вас, вы должны упрекнуть их этим строфами:
«Ложь говорящий – падает в ад,
Как и тот, кто [зло] совершив,
Заявляет «Не я это сделал».
Людей, творящих низкие дела,
Ждет после смерти участь одна».
И тогда, те монахи, заучив эти строфы в присутствии Благословенного, встречая людей, которые ругали и оскорбляли их пошлыми и грубыми словами, унижали и огорчали их, упрекали их этим стихом:
«Ложь говорящий – падает в ад,
Как и тот, кто [зло] совершив,
Заявляет «Не я это сделал».
Людей, творящих низкие дела,
Ждет после смерти участь одна».
И тогда, люди стали думать: «Отшельники сакья не делатели этого, это было сделано не ими, эти отшельники сакья утверждают правду».
Сплетни не длились долго, они продлились всего семь дней, и по прошествии семи дней они прекратились.
Затем монахи, пришли к Благословенному, поклонившись и сев напротив, они сказали: «Это поразительно Достопочтенный! Это удивительно, Достопочтенный! Как хорошо было сказано Благословенным: «Эти сплетни не продлятся долго, они продлятся всего семь дней, и по прошествии семи дней они прекратятся». И теперь эти сплетни прекратились».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Несдержанные люди, что других словами ранят,
Как будто в битве, стрелами они слона пронзают,
Но слыша грубые те речи, что вокруг витают,
Монах, с умом беззлобным переносить их должен».
Удана 4.9 Упасена сутта: Высказывание об Упасене
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Раджагахи, в бамбуковой роще, в Беличьем Святилище. В то время, когда Достопочтенный Упасена Вангантапутта пребывал в затворничестве, в уединении, такие мысли возникли в его уме: «Для меня, безусловно большое благо и великая польза в том, что мой Учитель – Благословенный, Арахант, Саммасамбудда [43]; и что я оставил свой дом для жизни бездомной, ради такой, прекрасно разъясненной Дхаммы и Винаи; и что мои товарищи по возвышенной жизни – добродетельные, с хорошим характером; и то, что я исполнил тренировку в добродетельных правилах; и то, что мой ум умиротворен и сосредоточен; и то, что я Арахант, свободный от загрязнений, и то что я обладаю великими силами и могуществом. Моя жизнь была благоприятной, и моя смерть будет благоприятной.
И тогда Благословенный, познав своим умом те мысли, что возникли в уме Достопочтенного Упасены Вангантапутты, произнёс это вдохновенное высказывание:
«Тот, кого жизнь не томит,
Кто не тужит о смерти в конце,
Тот, кто непоколебимый,
Кто видел сущность мира,
Посреди горя, он не горюет.
Пресекший жажду к существованию,
Монах, чей ум пребывает в покое,
Полностью разрушил круг рождений-смертей,
Для него нет продолжения существования».
____________________________________________________________
43. Самостоятельно достигший полного Пробуждения.
Удана 4.10 Сарипуттаупассама сутта: Высказывание о Сарипутте
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время, Достопочтенный Сарипутта, сидел неподалеку от Благословенного, скрестив ноги, выпрямив тело, созерцая собственный умиротворенный ум.
Благословенный увидел Достопочтенного Сарипутту, сидящего неподалеку, скрестившего ноги, выпрямившего тело, созерцающего собственный умиротворенный ум.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Монах с умиротворенным умом,
Пресекший то, что ведет к перерождению,
Полностью разрушил круг рождений-смертей,
Он свободен от оков Мары».
|
|
Наверх |
|
|
Antaradhana Wolfshadow
Зарегистрирован: 16.01.2016 Суждений: 10000
|
№468491Добавлено: Чт 31 Янв 19, 07:42 (6 лет тому назад) |
|
|
|
5. Сона Вагга: Сона
Версия с окончательными правками тут:
http://saddhamma.mybb.ru/viewtopic.php?id=21#p172
https://www.proza.ru/2019/01/31/305
Удана 5.1 Пийятара сутта: Высказывание о царе
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время, царь Пасенади Косальский, поднялся на верхнюю террасу своего дворца, вместе с царицей Малликой. Там царь Пасенади Косальский спросил у царицы: «Есть ли кто-нибудь, Маллика, кого ты любишь больше, чем себя?»
«Нет никого, Великий царь, кого я любила бы больше, чем себя. Но есть ли, Великий царь, кто-нибудь, кого ты любишь больше, чем себя?»
«Для меня также, Маллика, нет никого, кого я любил бы больше, чем себя».
Затем, царь Пасенади Косальский, отправился к Благословенному, и поклонившись ему, сел напротив и сказал: «Вот, Достопочтенный, я поднялся на верхнюю террасу своего дворца вместе с царицей Малликой, и спросил у царицы: «Есть ли кто-нибудь, Маллика, кого ты любишь больше, чем себя?»
Когда так было спрошено, царица Маллика ответила мне: «Нет никого, Великий царь, кого я любила бы больше, чем себя. Но есть ли, Великий царь, кто-нибудь, кого ты любишь больше, чем себя?»
Когда это было сказано, Достопочтенный, я ответил царице: «Для меня также, Маллика, нет никого, кого я любил бы больше, чем себя».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«В каких бы направлениях не искал ум,
Не найти никого, любимее себя.
Но и другие, точно также любят себя,
Поэтому тот, кто заботится о себе,
Не должен причинять вреда другим».
Удана 5.2 Аппаюка сутта: Высказывание о недолго живущей
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. Тогда, Достопочтенный Ананда, выйдя из уединения в вечернее время, пошел к Благословенному, поклонившись и сев напротив он сказал: «Это поразительно, это удивительно, Достопочтенный, как недолго, мать Благословенного прожила. Всего через семь дней, после того как Благословенный родился, его мать умерла и возникла среди сонма [дэвов] Туситы».
«Именно так, Ананда, матери бодхисатт действительно живут недолго. Через семь дней после рождения бодхисатт, их матери умирают и возникают среди сонма [дэвов] Туситы».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Все существа будут существовать и в будущем,
Для всех них будет продолжение после распада тела.
Тому, кто искусен в понимании этого недостатка,
Нужно усердно практиковать возвышенную жизнь [44]».
__________________________________________________
44. Brahmaccariya – практика возвышенной, целомудренной жизни, ушедших от мира: отшельников, аскетов и монахов.
Удана 5.3 Суппабуддхакуттхи сутта: Высказывание о прокаженном Суппабуддхе
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Раджагахи, в бамбуковой роще, в Беличьем Святилище. В то время, в Раджагахе жил прокаженный, известный как Суппабуддха, нищий, несчастный и убогий.
Однажды, Благословенный сидел и учил Дхамме, окруженный большим собранием. Прокаженный Суппабуддха увидел издалека, что много людей собралось в одном месте. Увидев это собрание, он подумал: «Наверняка, в этом месте будет распределяться пища. Я мог бы пойти к тому большому собранию людей, возможно, я получу там немного еды».
Тогда, прокаженный Суппабуддха пошел к этому собранию людей. Подойдя ближе, Суппабуддха увидел Благословенного, который сидел и учил Дхамме, в окружении большого собрания людей. Увидев его, он подумал: «Здесь нет никакой еды, это отшельник Готама учит Дхамме собравшихся. Возможно, я тоже мог бы послушать Дхамму», и он сел там, решив: «Я буду слушать Дхамму».
И тогда, Благословенный, применив способности, своим умом, полностью охватил умы всех собравшихся, подумал: «Кто здесь способен понять Дхамму?»
Он увидел прокаженного Суппабуддху, сидящего там, и увидев его, понял: «Он в состоянии понять Дхамму», и с учетом [образа мышления] прокаженного Суппабуддхи, он последовательно наставлял: говоря о даянии, говоря о нравственности, говоря о небесных мирах; об опасности, ущербности и порочности чувственной жажды и преимуществах отречения. Когда Благословенный понял, что ум Суппабуддхи готов, став податливым, лишенным препятствий, вдохновленным, доверчивым, то он объяснил Дхамму – учение, прозреваемое Пробужденными: о страдании, происхождение, прекращение и пути.
Точно так же, как краска хорошо ложится на чистую, незапятнанную ткань, так и у прокаженного Суппабуддхи, в тот же миг, возникло чистое, незапятнанное видение Дхаммы: «Все, что имеет свойство возникновения – имеет и свойство прекращения».
Тогда, Суппабуддха, увидев Дхамму, постигнув Дхамму, поняв Дхамму, проникнув в Дхамму, преодолев сомнения, обретя полную уверенность, став независимым от других в учении Учителя, поднявшись со своего места, подошел к Благословенному, поклонившись и сев напротив, он сказал: «Превосходно! Превосходно, Достопочтенный! Это подобно тому, как если бы поставили прямо то, что было опрокинуто, или открыли то, что было закрыто, или показали путь тому, кто заблудился, или внесли масляную лампу во тьму, чтобы те, кто способен видеть, смогли увидеть формы, точно также и Дхамма, была превосходно объяснена Благословенным различными способами. Достопочтенный, я принимаю прибежище в Благословенном, в Дхамме и в общине монахов. Пожалуйста, имейте в виду, Достопочтенный Готама, что я являюсь мирским последователем, который принял прибежище с сегодняшнего дня, и до конца своих дней».
Затем, Благословенный наставлял, воодушевлял, вдохновлял и радовал Суппабуддху беседой о Дхамме. После чего, обрадованный и воодушевленный словами Благословенного, он поднялся со своего места, поклонился и обойдя вокруг Благословенного, ушел.
Вскоре после того, как прокаженный Суппабуддха ушел, корова с молодым теленком напав на него, лишила его жизни.
Тогда, несколько монахов пришли к Благословенному, поклонившись и сев напротив, они сказали: «Достопочтенный, тот прокаженный, которого звали Суппабуддха, который был наставлен, воодушевлен, вдохновлен и обрадован Благословенным беседой о Дхамме – умер. Каков его удел? Каково его будущее состояние?»
«Мудрым, монахи, был Суппабуддха, он практиковал в соответствии с Дхаммой, и не беспокоил меня из-за [своего понимания] Дхаммы. Прокаженный Суппабуддха, монахи, через разрушение трех оков, достиг вступления в поток, не подвержен падению, и гарантированно придет к полному Пробуждению».
Когда это было сказано, один монах спросил у Благословенного: «Достопочтенный, в чем причина, по которой Суппабуддха стал нищим, несчастным и убогим?»
«Раньше, монахи, прокаженный Суппабуддха был сыном богатого купца в этой самой Раджагахе. Отправившись в свой парк для развлечений, он увидел Пачеккабудду Тагарасиккхи, идущего в город за подаянием, и увидев его, он подумал: «Что это за прокаженный бродит тут, завернутый в грязные тряпки?» Плюнув в него и обойдя его неуважительно с левой стороны, он ушел».
В результате этого поступка, на протяжении многих лет, на протяжении многих сотен лет, на протяжении многих тысяч лет, на протяжении многих сотен тысяч лет, он жарился в аду. И в результате оставшейся части [каммы] этого поступка он стал прокаженным в этой самой Раджагахе, нищим, несчастным и убогим.
Но он встретил Дхаммавинаю [45], которой учит Татхагата, обрел веру, обрел нравственность, обрел понимание, обрел щедрость, обрел мудрость. Придя к Дхаммавинае, которой учит Татхагата, и обретя веру, нравственность, понимание, щедрость и мудрость, при распаде тела, после смерти, он возник в счастливом, небесном мире, среди дэвов Таватимсы. И там он, затмевает других дэвов, своей красотой и славой».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Как зрячий человек [видя опасность],
Может избегать опасных троп,
Так и мудрый человек в этом мире,
Должен избегать плохих поступков».
__________________________________________________
45. Оставил в тексте без перевода. Это более полное название Учения Будды, иногда используемое в суттах, вместо слова Дхамма.
Удана 5.4 Кумарака сутта: Высказывание о мальчишках
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. Утром, Благословенный, одевшись, взяв чашу и верхнее одеяние, пошел в Саваттхи за подаянием. Между Саваттхи и рощей Джеты он увидел мальчишек, которые ловили рыбу. Увидев это, он подошел к ним и сказал: «Боитесь ли вы страданий? Неприятны ли вам страдания?»
«Да, Достопочтенный, мы боимся страданий, нам неприятны страдания».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Если вы боитесь страданий,
Если страдания вам неприятны,
То не совершайте плохие поступки,
В открытую, или же втайне от всех.
Но если вы совершаете плохие поступки,
И не прекратите их совершать,
То повстречаетесь со страданиями,
И не сможете избежать их в будущем».
Удана 5.5 Упосатха сутта: Высказывание о признании
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в Восточном парке в особняке матери Мигары. В то время, Благословенный сидел в окружении монашеской общины в день Упосатхи.
После заката, с наступлением ночи, Достопочтенный Ананда, поднявшись со своего места, уложив свое верхнее одеяние на одно плечо и сложив руки в почтительном приветствии, сказал Благословенному: «Наступила ночь, Достопочтенный, первая стража ночи прошла, долгое время эти монахи сидят, пусть Благословенный продекламирует Патимоккху для собрания монахов».
Когда так было сказано, Благословенный молчал.
Во второй раз, посреди ночи, Достопочтенный Ананда, поднявшись со своего места, уложив свое верхнее одеяние на одно плечо и сложив руки в почтительном приветствии, сказал Благословенному: «Уже ночь, Достопочтенный, средняя стража ночи прошла, долгое время эти монахи сидят, пусть Благословенный продекламирует Патимоккху для собрания монахов».
Второй раз Благословенный молчал.
В третий раз, когда прошла ночь, на рассвете, Достопочтенный Ананда, поднявшись со своего места, уложив свое верхнее одеяние на одно плечо и сложив руки в почтительном приветствии, сказал Благословенному: «Закончилась эта прекрасная ночь, Достопочтенный, последняя стража ночи прошла, рассвело, долгое время эти монахи сидят, пусть Благословенный продекламирует Патимоккху для собрания монахов».
«Собрание не является полностью чистым, Ананда».
Тогда, Достопочтенный Махамоггаллана подумал: «В отношении какого человека, Благословенный сказал это: «Собрание не является полностью чистым, Ананда»?» И тогда, Достопочтенный Махамоггаллана, применив способности, своим умом полностью охватил умы собравшихся монахов. Достопочтенный Махамоггаллана увидел того человека, ущербного в нравственности, с плохим характером, с нечистым и низким поведением, который скрывал свои проступки, который не был отшельником, но прикидывался отшельником, который не жил возвышенной жизнью, но делал вид, что он живет возвышенной жизнью, кто был порочным внутри, развращенным и прогнившим, сидя посреди общины монахов.
Увидев его, Достопочтенный Махамоггаллана поднялся со своего места, подошел к тому человеку, и сказал ему: «Вставай, друг, Благословенный увидел тебя, ты больше не состоишь в собрании монахов».
Тогда тот человек молчал.
Во второй раз, Достопочтенный Махамоггаллана сказал этому человеку: «Вставай, друг, Благословенный увидел тебя, ты больше не состоишь в собрании монахов».
Второй раз этот человек молчал.
В третий раз, Достопочтенный Махамоггаллана сказал этому человеку: «Вставай, друг, Благословенный увидел тебя, ты больше не состоишь в собрании монахов».
И в третий раз этот человек молчал.
И тогда, Достопочтенный Махамоггаллана, схватил этого человека за руку, выставил его за дверь и закрыл ее на засов. После чего, он подошел к Благословенному и сказал: «Я выгнал этого человека, Достопочтенный, собрание теперь полностью чисто, пусть Благословенный, продекламирует Патимоккху для собрания монахов».
«Это поразительно, это удивительно, Моггаллана, что этот глупый человек ждал, пока его схватят за руку».
Затем, Благословенный обратился к монахам: «Отныне, монахи, я не буду вести церемонию Упосатха и декламировать Патимоккху. Теперь, монахи, вы сами должны проводить церемонию упосатхи и декламировать Патимоккху. Это невозможно, монахи, это немыслимо, чтобы Татхагата проводил церемонию Упосатхи и декламировал Патимоккху в собрании, которое не является полностью чистым.
В Великом океане, монахи, есть эти восемь поразительных и удивительных вещей, увидев и рассмотрев которые, асуры восхищаются Великим океаном. Какие восемь?
Великий океан, монахи, постепенно углубляется, [его дно] постепенно наклоняется, постепенно спускается, без резкого обрыва. То, что Великий океан постепенно углубляется, [его дно] постепенно наклоняется, постепенно спускается, без резкого обрыва – является первой поразительной и удивительной вещью в Великом океане, увидев и рассмотрев которую, асуры восхищаются Великим океаном.
Кроме того, монахи, Великий океан устойчив и не пересекает береговую линию. То, что Великий океан устойчив и не пересекает береговую линию – является второй поразительной и удивительной вещью в Великом океане, увидев и рассмотрев которую, асуры восхищаются Великим океаном.
Кроме того, монахи, Великий океан не терпит мертвечины, и когда труп оказывается в Великом океане, он быстро приносит его к берегу и выбрасывает на сушу. То, что Великий океан не терпит мертвечины, и когда труп оказывается в Великом океане, он быстро приносит его к берегу и выбрасывает на сушу – является третьей поразительной и удивительной вещью в Великом океане, увидев и рассмотрев которую, асуры восхищаются Великим океаном.
Кроме того, монахи, какими бы великими не были реки, будь то Ганга, Ямуна, Ачиравати, Сарабху и Махи, но впадая в Великий океан, они отказываются от своих прежних направлений и имен, а далее обозначаются как Великий океан. То, что какими бы великими не были реки, будь то Ганга, Ямуна, Ачиравати, Сарабху и Махи, но впадая в Великий океан, они отказываются от своих прежних направлений и имен, а далее обозначаются как Великий океан – является четвертой поразительной и удивительной вещью в Великом океане, увидев и рассмотрев которую, асуры восхищаются Великим океаном.
Кроме того, монахи, все водные потоки в мире текут в Великий океан, а также ливни падают с неба, но не заметно убавления или переполнения океана от этого. То, что все водные потоки в мире текут в Великий океан, а также ливни падают с неба, но не заметно убавления или переполнения океана от этого – является пятой поразительной и удивительной вещью в Великом океане, увидев и рассмотрев которую, асуры восхищаются Великим океаном.
Кроме того, монахи, Великий океан имеет один вкус – вкус соли. То, что Великий океан имеет один вкус – вкус соли, – является шестой поразительной и удивительной вещью в Великом океане, увидев и рассмотрев которую, асуры восхищаются Великим океаном.
Кроме того, монахи, в Великом океане есть много драгоценных вещей, бесчисленных драгоценностей, таких как жемчуг, хрусталь, лазурит, перламутр, кварц, коралл, серебро, золото, рубин и кошачий глаз. То, что в Великом океане есть много драгоценных вещей, бесчисленных драгоценностей, таких как жемчуг, хрусталь, лазурит, перламутр, кварц, коралл, серебро, золото, рубин и кошачий глаз – является седьмой поразительной и удивительной вещью в Великом океане, увидев и рассмотрев которую, асуры восхищаются Великим океаном.
Кроме того, монахи, Великий океан является местом обитания для великих существ: тимий, тимингал, тимитимингал [46], асуров, нагов, гандхаббов; в Великом океане есть существа размером в сто йоджан [47], в двести йоджан, в триста йоджан, в четыреста йоджан, в пятьсот йоджан. То, что Великий океан является местом обитания для великих существ: тимий, тимингал, тимитимингал, асуров, нагов, гандхаббов; в Великом океане есть существа размером в сто йоджан, в двести йоджан, в триста йоджан, в четыреста йоджан, в пятьсот йоджан – является восьмой поразительной и удивительной вещью в Великом океане, увидев и рассмотрев которую, асуры восхищаются Великим океаном.
Таковы эти восемь поразительных и удивительных вещей, увидев и рассмотрев которые, асуры восхищаются Великим океаном [48].
Точно так же, монахи, есть восемь поразительных и удивительных вещей в Дхамме и Винае, увидев и рассмотрев которые, монахи восхищаются Дхаммой и Винаей. Какие восемь?
Подобно тому, монахи, как Великий океан постепенно углубляется, [его дно] постепенно наклоняется, постепенно спускается, без резкого обрыва, также и в Дхамме и Винае есть постепенное обучение, постепенное выполнение, постепенная практика, без резкого проникновения в знания. То, что в Дхамме и Винае есть постепенное обучение, постепенное выполнение, постепенная практика, без резкого проникновения в знания – является первой поразительной и удивительной вещью в Дхамме и Винае, увидев и рассмотрев которую, монахи восхищаются Дхаммой и Винаей.
Подобно тому, монахи, как Великий океан устойчив и не пересекает береговую линию, также и правила обучения, которые установлены мною для моих учеников, мои ученики не преступают даже ради [сохранения собственной] жизни. То, что правила обучения, которые установлены мною для моих учеников, мои ученики не преступают даже ради [сохранения собственной] жизни – является второй поразительной и удивительной вещью в Дхамме и Винае, увидев и рассмотрев которую, монахи восхищаются Дхаммой и Винаей.
Подобно тому, монахи, как Великий океан не терпит мертвечины, и когда труп оказывается в Великом океане, он быстро приносит его к берегу и выбрасывает на сушу, также и сангха не терпит человека, ущербного в нравственности, с плохим характером, с нечистым и низким поведением, который скрывает свои проступки, который не является отшельником, но прикидывался отшельником, который не живет возвышенной жизнью, но делает вид, что он живет возвышенной жизнью, порочного внутри, развращенного и прогнившего; быстро собравшись, сангха отстраняет его, и такой человек, даже сидя посреди собрания монахов далек от сангхи, а сангха от него. То, что сангха не терпит человека, ущербного в нравственности, с плохим характером, с нечистым и низким поведением, который скрывает свои проступки, который не является отшельником, но прикидывался отшельником, который не живет возвышенной жизнью, но делает вид, что он живет возвышенной жизнью, порочного внутри, развращенного и прогнившего; быстро собравшись, сангха отстраняет его, и такой человек, даже сидя посреди собрания монахов далек от сангхи, а сангха от него – является третьей поразительной и удивительной вещью в Дхамме и Винае, увидев и рассмотрев которую, монахи восхищаются Дхаммой и Винаей.
Подобно тому, монахи, как какими бы великими не были реки, будь то Ганга, Ямуна, Ачиравати, Сарабху и Махи, но впадая в Великий океан, они отказываются от своих прежних направлений и имен, а далее обозначаются как Великий океан, также и люди из этих четырех классов: кхаттии, брахманы, вессы и судды [49], которые оставили свои дома для жизни бездомной, ради Дхаммы и Винаи, которым учит Татхагата, отказываются от своих прежних социальных классов и имен, а далее обозначаются как отшельники сакья. То, что люди из этих четырех классов: кхаттии, брахманы, вессы и судды, которые оставили свои дома для жизни бездомной, ради Дхаммы и Винаи которым учит Татхагата, отказываются от своих прежних социальных классов и имен, а далее обозначаются как отшельники сакья – является четвертой поразительной и удивительной вещью в Дхамме и Винае, увидев и рассмотрев которую, монахи восхищаются Дхаммой и Винаей.
Подобно тому, монахи, как все водные потоки в мире текут в Великий океан, а также ливни падают с неба, но не заметно убавления или переполнения океана от этого, также и многие монахи, полностью освобождены в элементе ниббаны без остатка, но не заметно убавления или переполнения элемента ниббаны от этого. То, что многие монахи, полностью освобождены в элементе ниббаны без остатка, но не заметно убавления или переполнения элемента ниббаны от этого – является пятой поразительной и удивительной вещью в Дхамме и Винае, увидев и рассмотрев которую, монахи восхищаются Дхаммой и Винаей.
Подобно тому, монахи, как Великий океан имеет один вкус – вкус соли, также Дхамма и Виная имеют один вкус – вкус освобождения. То, что Дхамма и Виная имеют один вкус – вкус освобождения, – является шестой поразительной и удивительной вещью в Дхамме и Винае, увидев и рассмотрев которую, монахи восхищаются Дхаммой и Винаей.
Подобно тому, монахи, как в Великом океане есть много драгоценных вещей, бесчисленных драгоценностей, таких как жемчуг, хрусталь, лазурит, перламутр, кварц, коралл, серебро, золото, рубин и кошачий глаз, также в Дхамме и Винае есть много драгоценных вещей, бесчисленных драгоценностей, таких как четыре основы внимательности, четыре правильных усилия, четыре пути могущества, пять способностей, пять сил, семь факторов пробуждения, восьмеричный путь Арьев. То, что в Дхамме и Винае есть много драгоценных вещей, бесчисленных драгоценностей, таких как четыре основы внимательности, четыре правильных усилия, четыре пути могущества, пять способностей, пять сил, семь факторов пробуждения, восьмеричный путь Арьев – является седьмой поразительной и удивительной вещью в Дхамме и Винае, увидев и рассмотрев которую, монахи восхищаются Дхаммой и Винаей.
Подобно тому, монахи, как Великий океан, является местом обитания для великих существ: тимий, тимингал, тимитимингал, асуров, нагов, гандхаббов; в Великом океане есть существа размером в сто йоджан, в двести йоджан, в триста йоджан, в четыреста йоджан, в пятьсот йоджан, также Дхамма и Виная являются местом обитания для великих существ: вступивших в поток, и тех, кто практикует, направляясь к реализации плода вступившего в поток; однажды возвращающихся, и тех, кто практикует, направляясь к реализации плода однажды возвращающегося; невозвращающихся, и тех, кто практикует, направляясь к реализации плода невозвращающегося, Арахантов, и тех, кто практикует направляясь к реализации плода Араханта. То, что Дхамма и Виная являются местом обитания для великих существ: вступивших в поток, и тех, кто практикует, направляясь к реализации плода вступившего в поток; однажды возвращающихся, и тех, кто практикует, направляясь к реализации плода однажды возвращающегося; невозвращающихся, и тех, кто практикует, направляясь к реализации плода невозвращающегося, Арахантов, и тех, кто практикует направляясь к реализации плода Араханта – является восьмой поразительной и удивительной вещью в Дхамме и Винае, увидев и рассмотрев которую, монахи восхищаются Дхаммой и Винаей.
Таковы эти восемь поразительных и удивительных вещей, увидев и рассмотрев которые, монахи восхищаются Дхаммой и Винаей.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«На скрываемое, изливается скверна,
На то, что раскрыто – она не изливается,
Поэтому раскройте, то что скрыто,
Чтобы это не излилось на вас».
__________________________________________________
46. timi, timingalo, timitimingalo – гигантские мифические рыбы.
47. Йоджана – древнеиндийская мера длины ~8км.
48. Скорее всего, Будда перечисляет представления об океане, бытовавшие в ведической Индии, и возможно содержащиеся в современных ему ведических сказаниях об асурах. Подобное можно встретить во многих суттах, где Будда перечисляет какие-то общеизвестные вещи своего времени, используя их в качестве примеров для объяснения Дхаммы, либо дает этим вещам новое толкование в свете Дхаммы.
49. Четыре социальных класса в древнеиндийских княжествах: кхаттии – знать, происходящая от древних княжеских родов и их воинских дружин; брахманы – жрецы и духовные наставники; вессы – средний класс: землевладельцы, купцы, состоятельные горожане, владеющие недвижимостью, производственными мануфактурами, торговым бизнесом; судды – чернь. Были также люди, вне этих четырех социальных классов: рабы, бродяги, представители диких племен.
Удана 5.6 Сона сутта: Высказывание о Соне
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время, Достопочтенный Махакаччаяна жил среди народа Аванти, недалеко от Курарагхары, на горе Паватта. Живший там мирской последователь Сона Кутиканна поддерживал (подаянием) Достопочтенного Махакаччаяну.
Затем, когда мирской последователь Сона Кутиканна пребывал в уединении, у него возникли такие мысли: «Согласно тому, как учитель Махакаччаяна учит Дхамме – нелегко, живя в доме, жить возвышенной жизнью, абсолютно совершенной, абсолютно чистой, как полированная раковина. Теперь, обрив волосы на голове и бороду, надев одежду, окрашенную охрой, я мог бы оставить дом ради жизни бездомной».
Затем, мирской последователь Сона Кутиканна пошел к Достопочтенному Махакаччаяне. Придя, он поклонился Достопочтенному Махакаччаяне, сел напротив и сказал: «Пребывая в уединении, такие мысли возникли у меня: «Согласно тому, как учитель Махакаччаяна учит Дхамме – нелегко, живя в доме, жить возвышенной жизнью, абсолютно совершенной, абсолютно чистой, как полированная раковина. Теперь, обрив волосы на голове и бороду, надев одежду, окрашенную охрой, я мог бы оставить дом ради жизни бездомной». Пусть Достопочтенный Махакаччаяна даст мне посвящение [50]».
Когда это было сказано, Достопочтенный Махакаччаяна сказал мирскому последователю Соне Кутиканне: «Одна трапеза, одинокое ложе и целибат на протяжении всей жизни – это сложно. Давай, Сона, прямо сейчас, живя как домохозяин, посвяти себя буддийскому Учению, и на определенное время принимай соблюдение одной трапезы, одинокого ложа и целибата». И тогда решительность мирского последователя Соны Кутиканны ослабела.
Во второй раз, когда мирской последователь Сона Кутиканна пребывал в уединении, у него возникли такие мысли: «Согласно тому, как учитель Махакаччаяна учит Дхамме... ... я мог бы оставить дом ради жизни бездомной».
Во второй раз мирской последователь Сона Кутиканна пошел к Достопочтенному Махакаччаяне... ... Пусть Достопочтенный Махакаччаяна даст мне посвящение».
Во второй раз Достопочтенный Махакаччаяна сказал мирскому последователю Соне Кутиканне: «Одна трапеза, одинокое ложе и целибат на протяжении всей жизни – это сложно... ... И тогда решительность мирского последователя Соны Кутиканны ослабела.
В третий раз, когда мирской последователь Сона Кутиканна пребывал в уединении, у него возникли такие мысли: «Согласно тому, как учитель Махакаччаяна учит Дхамме... ... я мог бы оставить дом ради жизни бездомной».
В третий раз мирской последователь Сона Кутиканна пошел к Достопочтенному Махакаччаяне... ... Пусть Достопочтенный Махакаччаяна даст мне посвящение».
И тогда, Достопочтенный Махакаччаяна дал Соне Кутиканне посвящение.
В то время, в южном государстве Аванти было мало монахов. Затем, спустя три года, Достопочтенный Махакаччаяна, с большим трудом собрал по округе монахов, и вместе с бхиккху сангхой в составе десяти монахов, дал Достопочтенному Соне полное монашеское посвящение [51].
Затем, у Достопочтенного Соны, когда он пребывал в уединении во время затворничества сезона дождей, возникли такие мысли: «Я не видел Благословенного лицом к лицу, но я слышал, что Благословенный таков и такой-то. Если бы мой наставник позволил, я мог бы отправиться в путь, чтобы увидеть Благословенного, Араханта, Саммасамбудду».
И тогда, Достопочтенный Сона, выйдя из уединения в вечернее время, пошел к Достопочтенному Махакаччаяне, поклонившись и сев напротив он сказал: «Когда я пребывал в уединении, у меня возникли такие мысли: «Я не видел Благословенного лицом к лицу, но я слышал, что Благословенный таков и такой-то. Если бы мой наставник позволил, я мог бы отправиться в путь, чтобы увидеть Благословенного, Араханта, Саммасамбудду».
«Хорошо, хорошо, Сона, ты должен идти, чтобы увидеть Благословенного, Араханта, Саммасамбудду. Ты увидишь, Сона, что Благословенный – тот, кто уверен, внушает доверие, с умиротворенными чувствами, с умиротворенным умом, достигший высшего самообладания и спокойствия, контроля, охраны и сдержанности чувств, истинный Нага. Увидев Благословенного, поклонись ему в ноги от моего имени и спроси, свободен ли он от недугов и болезней, в здравии ли он, в силах ли, и хорошо ли себя чувствует».
«Да, Достопочтенный», – сказал Достопочтенный Сона, обрадованный словами Достопочтенного Махакаччаяны. Затем, он поклонился и обошел по кругу Достопочтенного Махакаччаяну, привел в порядок свое жилище, и взяв с собой чашу и верхнее одеяние, отправился в путешествие в Саваттхи. Двигаясь пешими переходами, спустя некоторое время он достиг Саваттхи, рощи Джеты, монастыря Анатхапиндики, где пребывал Благословенный.
Подойдя и поклонившись Благословенному, Достопочтенный Сона сел напротив и сказал: «Мой наставник – Достопочтенный Махакаччаяна, кланяется вам в ноги и справляется, свободны ли вы от недугов и болезней, в здравии ли вы, в силах ли, и хорошо ли себя чувствуете?»
[Благословенный спросил:] «Ты в порядке Достопочтенный? Нормально себя чувствуешь? Ты долгое время шел без отдыха и без подаяния?»
«Я в порядке и нормально себя чувствую, хоть я и шел долгое время без отдыха и без подаяния».
Затем, Благословенный обратился Достопочтенному Ананде, сказав: «Пожалуйста, подготовь жилище, Ананда, для этого пришедшего монаха».
И тогда, Достопочтенный Ананда подумал: «Когда Благословенный сказал мне: «Пожалуйста, подготовь жилище, Ананда, для этого пришедшего монаха», он пожелал жить вместе с этим монахом в одном помещении, Благословенный хочет жить вместе с Достопочтенным Соной в одном жилище». И тогда он отправился в жилище, в котором жил Благословенный и подготовил там место для Достопочтенного Соны.
Затем, Благословенный, проведя большую часть ночи, сидя на открытом воздухе, омыв ноги, вошел в жилое помещение. Достопочтенный Сона, также проведя большую часть ночи на открытом воздухе, омыв ноги, вошел в жилое помещение. Поднявшись с рассветом, Благословенный сказал Достопочтенному Соне: «Продекламируй пожалуйста Дхамму, монах».
«Да, Достопочтенный», – сказал Достопочтенный Сона, после чего он мелодично продекламировал все шестнадцать бесед из раздела Восьмерок [52].
Затем, по окончанию мелодичной декламации Достопочтенного Соны, Благословенный очень обрадовался, сказав: «Прекрасно, прекрасно монах! Ты хорошо заучил, хорошо запомнил, хорошо сохранил в уме все шестнадцать бесед из раздела Восьмерок, ты наделен хорошим голосом, хорошей дикцией и чистой артикуляцией, что способствует четкому пониманию [у слушающих]. Сколько у тебя васс [53], монах?»
«У меня одна васса, Достопочтенный».
«Но почему, монах, тебе потребовалось столько времени чтобы получить посвящение?»
«В течение долгого времени, Достопочтенный, я видел опасность в чувственных желаниях, но [не мог оставить] препятствие домохозяйской жизни, со многими обязанностями и многими делами».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Увидев опасность в мире,
Познав свободу от привязанностей,
Благородный не радуется злу,
Зло не радует очищенного».
__________________________________________________
50. Pabbaja – начальное посвящение, подтверждающее оставление дома ради жизни бездомной. Это посвящение может осуществить один монах.
51. Upasampada – полное монашеское посвящение, которое давал либо сам Будда, либо собрание бхиккху сангхи из десяти полностью посвященных монахов.
52. Скорее всего речь идет о подразделении Дхаммы по разделам в зависимости от количества рассматриваемых пунктов (от одного до десяти), так как это делает Сарипутта в ДН 33 и ДН 34, и как позже были оформлены сутты Ангуттара Никаи.
53. Васса – сезон дождей, который монахи проводили в затворничестве. По количеству проведенных сезонов дождей считается стаж полностью посвященных монахов (бхиккху). У саманер (прошедших только лишь процедуру pabbaja) монашеский стаж не учитывается.
Удана 5.7 Канкхаревата сутта: Высказывание о Ревате
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время Достопочтенный Ревата пребывал в сомнениях. Достопочтенный Ревата сидел неподалеку от Благословенного, скрестив ноги, выпрямив тело, размышляя о своем очищении, путем преодоления сомнений.
Благословенный увидел Достопочтенного Ревату, сидящего неподалеку, скрестившего ноги, выпрямившего тело, размышляющего о своем очищении, путем преодоления сомнений.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Какие бы сомнения не возникали,
Сейчас или в будущем,
Видимые для себя и для других,
Созерцатель отбрасывает их все,
Пылко живущий возвышенной жизнью».
Удана 5.8 Сангхабхеда сутта: Высказывание об Ананде
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Раджагахи, в бамбуковой роще, в Беличьем Святилище. Тогда, в день Упосатхи, в утреннее время, Достопочтенный Ананда, одевшись, взяв свою чашу и верхнее одеяние, отправился в Раджагаху за подаянием.
Девадатта увидел Достопочтенного Ананду, идущего в Раджагаху за подаянием. Подойдя, он сказал Достопочтенному Ананде: «С сегодняшнего дня, друг Ананда, я буду проводить Упосатху и вводить новые правила в [собственной] сангхе, отдельно от Благословенного, отдельно от [его] сангхи».
Затем, Достопочтенный Ананда, возвратившись со сбора подаяний в Раджагахе, после трапезы, пошел к Благословенному, поклонившись и сев напротив, он сказал: «Достопочтенный, сегодня, в утреннее время, одевшись, взяв свою чашу и верхнее одеяние, я отправился в Раджагаху за подаянием. Девадатта, увидев меня по дороге в Раджагаху, подошел и сказал мне: «С сегодняшнего дня, друг Ананда, я буду проводить Упосатху и вводить новые правила в [собственной] сангхе, отдельно от Благословенного, отдельно от [его] сангхи»».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Добро приятно для добрых,
Но злым, добро неприятно,
Зло приятно для злых,
Но неприятно оно Благородным».
Удана 5.9 Садхаямана сутта: Высказывание о насмешках
Так я слышал. Однажды Благословенный путешествовал по стране косал, вместе с большой общиной монахов. В то время, большая группа молодых брахманов проходила неподалеку от Благословенного, насмехаясь. Благословенный услышал, как эти молодые брахманы насмехались, проходя мимо.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Бестолковые, кажущиеся мудрыми,
Говорят неподобающие слова,
Испытывая желание раскрыть свой рот,
Они не ведают, что творят».
Удана 5.10 Чулапантхака сутта: Высказывание о Пантхаке
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время, Достопочтенный Чулапантхака, сидел неподалеку от Благословенного, скрестив ноги, выпрямив тело и утвердив внимательность.
Благословенный увидел Достопочтенного Чулапантхаку, сидящего неподалеку, скрестившего ноги, выпрямившего тело и утвердившего внимательность.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«С устойчивым телом и устойчивым умом,
Стоя ли, сидя или лежа,
Монах, который утвердил внимательность,
Может обрести великие преимущества [54].
Обретя эти великие преимущества,
Он может покинуть пределы Царя смерти [55]».
__________________________________________________
54. Речь о джханах.
55. Царь смерти – эпитет Мары.
|
|
Наверх |
|
|
Antaradhana Wolfshadow
Зарегистрирован: 16.01.2016 Суждений: 10000
|
№473917Добавлено: Сб 09 Мар 19, 19:27 (6 лет тому назад) |
|
|
|
Глава 6
Яччанда вагга
Версия с окончательными правками тут:
http://saddhamma.mybb.ru/viewtopic.php?id=21#p186
https://www.proza.ru/2019/03/09/1544
Удана 6.1 Аюсанкхароссаджжана сутта: Высказывание об отказе от жизненного процесса
Так я слышал [56]. Однажды Благословенный пребывал вблизи Весали, в Великом Лесу, в Обители с остроконечной крышей. В утреннее время, одевшись, взяв свою чашу и верхнее одеяние, он отправился в Весали за подаянием. Вернувшись со сбора подаяния из Весали, после трапезы, Благословенный обратился к Достопочтенному Ананде, сказав: «Возьми коврик для сидения, Ананда, мы пойдем в святилище Чапалы на весь день».
«Да, Достопостенный», – ответил Достопочтенный Ананда, и взяв коврик для сидения, он последовал за Благословенным. Затем, Благословенный отправился к святилищу Чапалы, и придя туда, сел на подготовленное место.
Сидя там, он обратился к Достопочтенному Ананде, сказав: Восхитителен, Ананда, Весали, восхитительно святилище Удены, восхитительно святилище Готамаки, восхитительно святилище Саттамбы, восхитительно святилище Бахупутты, восхитительно святилище Сарандады, восхитительно святилище Чапалы [57]. Ананда, тот кто породил, развивал, укреплял, поддерживал, усиливал и должным образом совершенствовал четыре основы могущества, мог, если бы он пожелал, оставаться [здесь еще] на срок жизни или остаток жизненного срока [58]. Татхагата породил, развивал, укреплял, поддерживал, усиливал и должным образом совершенствовал четыре основы могущества, и мог, если бы он пожелал, Ананда, оставаться [здесь еще] на срок жизни или остаток жизненного срока.
Но Достопочтенный Ананда, несмотря на такой явный намек, сделанный Благословенным, на такое явно сделанное предложение, не смог его понять, и не попросил Благословенного, сказав: «Пусть Достопочтенный останется [здесь еще] на срок жизни, пусть Счастливый останется [здесь еще] на срок жизни, для блага многих, для счастья многих, из сострадания к миру, для блага, пользы и счастья богов и людей», как тот, чей ум был одержим Марой.
Во второй раз Благословенный обратился к Достопочтенному Ананде...
Но Достопочтенный Ананда, несмотря на такой явный намек, сделанный Благословенным...
В третий раз Благословенный обратился к Достопочтенному Ананде...
Но Достопочтенный Ананда, несмотря на такой явный намек, сделанный Благословенным... ...как тот, чей ум был одержим Марой.
И тогда Благословенный сказал Достопочтенному Ананде: «Ступай, Ананда, займись чем тебе угодно».
«Да, Достопочтенный» – ответил Достопочтенный Ананда, и поднявшись со своего места, поклонившись и обойдя вокруг Благословенного, он удалился и сел у подножия дерева.
Затем, вскоре после того, как Достопочтенный Ананда ушел, злой Мара подошел к Благословенному и сказал: «Пусть Благословенный достигнет полного освобождения [59], пусть Счастливый достигнет полного освобождения, теперь пришло время, Достопочтенный, для полного освобождения Благословенного.
Благословенный, произносил эти слова: «Я не достигну полного освобождения, злой, до тех пор, пока мои монахи не станут настоящими учениками, совершенными, дисциплинированными, уверенными, укрепившимися, обученными, носителями Дхармы, практикующими в соответствии с Дхаммой, умелыми в своей практике, живущими в соответствии с Дхаммой, которые, узнав все от своего учителя, будут [это] провозглашать, проявлять, распространять, излагать, раскрывать, растолковывать, разъяснять, умело опровергать любые чужие аргументы, обучая [других] чудесной Дхамме».
Достопочтенный, сейчас монахи Благословенного стали настоящими учениками, совершенными, дисциплинированными, уверенными, укрепившимися, обученными, носителями Дхармы, практикующими в соответствии с Дхаммой, умелыми в своей практике, живущими в соответствии с Дхаммой, которые, узнав все от своего учителя, провозглашают, проявляют, распространяют, излагают, раскрывают, растолковывают, разъясняют [это], умело опровергают любые чужие аргументы, обучая [других] чудесной Дхамме.
Пусть Благословенный достигнет полного освобождения, пусть Счастливый достигнет полного освобождения, теперь пришло время, Достопочтенный, для полного освобождения Благословенного.
Благословенный, произносил эти слова: «Я не достигну полного освобождения, злой, до тех пор, пока мои монахини не станут настоящими ученицами... ...обучая [других] чудесной Дхамме».
Достопочтенный, сейчас монахини Благословенного стали настоящими ученицами...
Пусть Благословенный достигнет полного освобождения, пусть Счастливый достигнет полного освобождения, теперь пришло время, Достопочтенный, для полного освобождения Благословенного.
Благословенный, произносил эти слова: «Я не достигну полного освобождения, злой, до тех пор, пока мои мирские последователи не станут настоящими учениками... ...обучая [других] чудесной Дхамме».
Достопочтенный, сейчас мирские последователи Благословенного стали настоящими учениками...
Пусть Благословенный достигнет полного освобождения, пусть Счастливый достигнет полного освобождения, теперь пришло время, Достопочтенный, для полного освобождения Благословенного.
Благословенный, произносил эти слова: «Я не достигну полного освобождения, злой, до тех пор, пока мои мирские последовательницы не станут настоящими ученицами... ...обучая [других] чудесной Дхамме».
Достопочтенный, сейчас мирские последовательницы Благословенного стали настоящими ученицами...
Пусть Благословенный достигнет полного освобождения, пусть Счастливый достигнет полного освобождения, теперь пришло время, Достопочтенный, для полного освобождения Благословенного.
Благословенный, произносил эти слова: «Я не достигну полного освобождения, злой, до тех пор, пока эта возвышенная жизнь не станет успешной и процветающей, широко распространенной, пока она не охватит многих, не станет великой, пока она не будет хорошо объяснена девам и людям».
Достопочтенный, сейчас эта возвышенная жизнь стала успешной и процветающей, широко распространенной, охватила многих, стала великой, хорошо объяснена девам и людям.
Пусть Благословенный достигнет полного освобождения, пусть Счастливый достигнет полного освобождения, теперь пришло время, Достопочтенный, для полного освобождения Благословенного».
Когда это было сказано, Благословенный сказал это злому Маре: «Не беспокойся злой, скоро Татхагата достигнет полного освобождения. После того, как пройдут три месяца, Татхагата достигнет полного освобождения».
Затем в святилище Чапалы, Благословенный намеренно, полностью осознанно, отказался от процесса жизни. С отказом от жизненного процесса Благословенного, произошло великое землетрясение и ударил страшный и ужасный гром барабана дэвов.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«От измеримого и безмерного [60] личного существования,
От процесса существования мудрец отказался,
Внутренне уравновешенный и собранный,
Он разорвал личное существование как кольчугу».
__________________________________________________
56. Сутта идентична СН 51.10, а также этот текст входит в состав сборной ДН 16 Махапариниббана сутты.
57. Святилища дэвов и духов, в которых часто останавливался и жил Благословенный, особенно в первые десятилетия, пока еще не были построены многочисленные буддийские монастыри.
58. Анандаджоти переводит сразу в соответствии с комментариями, как срок человеческой жизни или его остаток. Хотя в оригинале речь идет о целой каппе (периоде), или до конца каппы (текущего периода). Комментаторы считают, что речь идет о периоде человеческой жизни, но в суттах каппой обычно называется период существования мира.
59. Parinibbāna – окончательная ниббана.
60. Плюс к тому, что Будда мог бы продлить жизнь до конца мирового цикла, а не на несколько десятилетий.
Удана 6.2 Саттаджатила сутта: Высказывание об отшельниках со спутанными волосами
Так я слышал [61]. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в Восточном парке в особняке матери Мигары. Выйдя в вечернее время из затворничества, Благословенный сидел у ворот.
Тогда, косальский царь Пасенади пошел к Благословенному, и поклонившись ему, сел напротив. В это время, семеро отшельников со спутанными волосами, семеро нигантхов [62], семеро голых отшельников, семеро отшельников, носящих одно одеяние и семеро отшельников с длинными ногтями, волосатыми подмышками и волосами на теле, проходили мимо со своими пожитками.
Царь Пасенади увидел этих семерых отшельников со спутанными волосами, семерых нигантхов, семерых голых отшельников, семерых отшельников, носящих одно одеяние и семерых отшельников с длинными ногтями, волосами подмышками и волосами на теле, проходивших мимо со своими пожитками. Увидев их, он поднялся со своего места, закинув свое верхнее одеяние на одно плечо, опустив свое правое колено на землю, в сторону этих семерых отшельников со спутанными волосами, семерых нигантхов, семерых голых отшельников, семерых отшельников, носящих одно одеяние и семерых отшельников с длинными ногтями, волосами подмышками и волосами на теле, подняв руки в почтительном приветствии, он трижды объявил свое имя, сказав: «Достопочтенные, я – царь косальский Пасенади».
Затем, царь Пасенади, после того, как эти отшельники ушли, вернулся к Благословенному, сел напротив и сказал: «Вот Достопочтенный, это отшельники из числа Арахантов, или одни из тех, кто вступил на путь к Арахантсву».
«Для тебя, Великий царь, домохозяина, что вкушает чувственные удовольствия, живущего в доме, переполненном сыновьями, наслаждающегося сандаловым деревом из Каси, носящего гирлянды, использующего духи и мази, владеющего золотом и серебром, трудно узнать, из числа Арахантов ли эти отшельники, либо из числа тех, кто вступил на путь к Арахантсву.
Живя вместе, Великий царь, можно увидеть нравственность другого человека, и то через долгое время, а не через короткое время, используя внимательность, а не без использования внимательности, используя мудрость, а не без использования мудрости.
Имея совместные дела, Великий царь, можно увидеть чистоту другого человека, и то через долгое время, а не через короткое время, используя внимательность, а не без использования внимательности, используя мудрость, а не без использования мудрости.
При несчастьях, Великий царь, можно понять выносливость другого человека, и то через долгое время, а не через короткое время, используя внимательность, а не без использования внимательности, используя мудрость, а не без использования мудрости.
Через обсуждения, Великий царь, можно понять мудрость другого человека, и то через долгое время, а не через короткое время, используя внимательность, а не без использования внимательности, используя мудрость, а не без использования мудрости».
«Это поразительно Достопочтенный! Это удивительно, Достопочтенный! Как хорошо было сказано Благословенным: «Для тебя, Великий царь, домохозяина, что вкушает чувственные удовольствия, живущего в доме, переполненном сыновьями, наслаждающегося сандаловым деревом из Каси, носящего гирлянды, использующего духи и мази, владеющего золотом и серебром, трудно узнать, из числа Арахантов ли эти отшельники, либо из числа тех, кто вступил на путь к Арахантсву.
Живя вместе, Великий царь, можно увидеть нравственность другого человека, и то через долгое время, а не через короткое время, используя внимательность, а не без использования внимательности, используя мудрость, а не без использования мудрости.
Имея совместные дела, Великий царь, можно увидеть чистоту другого человека, и то через долгое время, а не через короткое время, используя внимательность, а не без использования внимательности, используя мудрость, а не без использования мудрости.
При несчастьях, Великий царь, можно понять выносливость другого человека, и то через долгое время, а не через короткое время, используя внимательность, а не без использования внимательности, используя мудрость, а не без использования мудрости.
Через обсуждения, Великий царь, можно понять мудрость другого человека, и то через долгое время, а не через короткое время, используя внимательность, а не без использования внимательности, используя мудрость, а не без использования мудрости».
Это, Достопочтенный, мои люди, переодетые шпионы, которые возвращаются с задания. Они путешествовали, наблюдая за ситуацией в стране, а теперь возвращаются назад. Теперь, Достопочтенный, искупаясь, они смоют пыль и грязь, хорошо намажутся ароматными маслами, подстригут свои волосы и бороды, оденутся в чистые одежды, и будут развлекаться, наслаждаясь чувственными удовольствиями».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Не принимайтесь за дела,
Выполняя волю других,
Не живите за счет других,
Делая из Дхаммы заработок».
__________________________________________________
61. Прозаическая часть идентична СН 3.11
62. Джайны.
Удана 6.3 Паччавеккхана сутта: Высказывание о размышлении
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. Тогда, Благословенный сидел, размышляя о своем собственном оставлении бесчисленных плохих, неблагих вещей, и о том, как через развитие, бесчисленные полезные вещи были им реализованы.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Бывшее прежде – исчезло,
Не бывшее прежде – возникло,
Чего не было и не будет,
Того не найти и сейчас [63]».
__________________________________________________
63. Возможно в двух последних строках, речь идет о Я. Это именно то, о чем Будда говорил, как о том, чего не существовало в прошлом, нет сейчас, и не будет существовать в будущем.
Удана 6.4 Патхамананатиттхия сутта: Первое высказывание о последователях других учений
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время в Саваттхи жило много последователей различных учений: саманов [64], брахманов и странников, имеющих различные взгляды, различные склонности, различные стремления, зависящие от различных воззрений.
Были некоторые саманы и брахманы, которые придерживались такой позиции, такого взгляда: «Мир вечен. Только это истина, все остальное – ложно».
Но были некоторые саманы и брахманы, которые придерживались такой позиции, такого взгляда: «Мир не вечен. Только это истина, все остальное – ложно».
Были некоторые саманы и брахманы, которые придерживались такой позиции, такого взгляда: «Мир конечен. Только это истина, все остальное – ложно».
Но были некоторые саманы и брахманы, которые придерживались такой позиции, такого взгляда: «Мир бесконечен. Только это истина, все остальное – ложно».
Были некоторые саманы и брахманы, которые придерживались такой позиции, такого взгляда: «Что душа и тело – это одно и то же. Только это истина, все остальное – ложно».
Но были некоторые саманы и брахманы, которые придерживались такой позиции, такого взгляда: «Душа – это одно, тело – это другое. Только это истина, все остальное – ложно».
Были некоторые саманы и брахманы, которые придерживались такой позиции, такого взгляда: «Татхагата существует после смерти. Только это истина, все остальное – ложно».
Но были некоторые саманы и брахманы, которые придерживались такой позиции, такого взгляда: «Татхагата не существует после смерти. Только это истина, все остальное – ложно».
Были некоторые саманы и брахманы, которые придерживались такой позиции, такого взгляда: «Татхагата и существует, и не существует после смерти. Только это истина, все остальное – ложно».
Но были некоторые саманы и брахманы, которые придерживались такой позиции, такого взгляда: «Татхагата ни существует, ни не существует после смерти. Только это истина, все остальное – ложно».
Они жили, соперничая, ругаясь, споря, разя друг друга острыми языками, говоря: «Это Дхамма, а это не Дхамма; это не Дхамма, а это Дхамма».
Тогда, множество монахов, одевшись в утреннее время, взяв чаши и верхние одеяния, отправились в Саваттхи за подаянием. Вернувшись со сбора подаяний, после трапезы они отправились к Благословенному. Поклонившись и сев напротив, они сказали ему: «Достопочтенный, в Саваттхи живет много последователей различных учений: саманов, брахманов и странников, имеющих различные взгляды, различные склонности, различные стремления, зависящие от различных воззрений.
Есть некоторые саманы и брахманы, которые придерживаются такой позиции, такого взгляда: «Мир вечен. Только это истина, все остальное – ложно»...
...Но есть некоторые саманы и брахманы, которые придерживаются такой позиции, такого взгляда: «Татхагата ни существует, ни не существует после смерти. Только это истина, все остальное – ложно».
Они живут, соперничая, ругаясь, споря, разя друг друга острыми языками, говоря: «Это Дхамма, а это не Дхамма; это не Дхамма, а это Дхамма»».
[Благословенный сказал] «Монахи, последователи других учений слепы, без видения, они не знают, что хорошо, а что плохо; они не знают, что является Дхаммой, а что не является Дхаммой. Не зная, что хорошо, а что плохо; не зная, что является Дхаммой, а что не является Дхаммой, они живут соперничая, ругаясь, споря, разя друг друга острыми языками, говоря: «Это Дхамма, а это не Дхамма; это не Дхамма, а это Дхамма.
Раньше, монахи, в Саваттхи жил некий царь. Однажды тот царь обратился к одному человеку, сказав: «Пожалуйста, уважаемый, найди в Саваттхи всех тех, кто слеп от рождения и собери их в одном месте».
«Да, Ваше Величество», – сказал тот человек. После того, как он собрал всех слепых от рождения в одном месте, он вернулся к царю и сказал: «Ваше Величество, все слепые от рождения, найденные в Саваттхи собраны в одном месте».
«Тогда приведи слона, чтобы продемонстрировать его слепым».
«Да, Ваше Величество», – сказал тот человек. Он привел слона и сказал: «Вот слон, слепые!»
«Некоторым из этих слепых он дал ощупать голову слона, сказав: «Вот слон, слепые!»
«Некоторым из этих слепых он дал ощупать ухо слона, сказав: «Вот слон, слепые!»
«Некоторым из этих слепых он дал ощупать бивень слона, сказав: «Вот слон, слепые!»
«Некоторым из этих слепых он дал ощупать хобот слона, сказав: «Вот слон, слепые!»
«Некоторым из этих слепых он дал ощупать туловище слона, сказав: «Вот слон, слепые!»
«Некоторым из этих слепых он дал ощупать ногу слона, сказав: «Вот слон, слепые!»
«Некоторым из этих слепых он дал ощупать зад слона, сказав: «Вот слон, слепые!»
«Некоторым из этих слепых он дал ощупать верх хвоста слона, сказав: «Вот слон, слепые!»
«Некоторым из этих слепых он дал ощупать кончик хвоста слона, сказав: «Вот слон, слепые!»
После того как этот человек продемонстрировал слона слепым, он сказал царю: «Ваше Величество, слон продемонстрирован слепым, сейчас самое время для того, что вы задумали».
Тогда тот царь пошел к слепым, и спросил их: «Продемонстрировали ли вам слона?»
«Да, Ваше Величество, нам продемонстрировали слона».
«Тогда скажите, каков слон».
Те слепые, что ощупывали голову слона, сказали: «Ваше Величество, слон похож на котел».
Те слепые, что ощупывали ухо слона, сказали: «Ваше Величество, слон похож на веер».
Те слепые, что ощупывали бивень слона, сказали: «Ваше Величество, слон похож на лемех плуга».
Те слепые, что ощупывали хобот слона, сказали: «Ваше Величество, слон похож на дышло».
Те слепые, что ощупывали туловище слона, сказали: «Ваше Величество, слон похож на амбар».
Те слепые, что ощупывали ногу слона, сказали: «Ваше Величество, слон похож на столб».
Те слепые, что ощупывали зад слона, сказали: «Ваше Величество, слон похож на ступу».
Те слепые, что ощупывали верх хвоста слона, сказали: «Ваше Величество, слон похож на пестик».
Те слепые, что ощупывали кончик хвоста слона, сказали: «Ваше Величество, слон похож на метелку».
И они, споря: «слон такой; нет слон такой; нет, слон не такой, а такой», стали бить друг друга кулаками, а царь был доволен потехой.
Точно так же, монахи, последователи других учений слепы, без видения, они не знают, что хорошо, а что плохо; они не знают, что является Дхаммой, а что не является Дхаммой. Не зная, что хорошо, а что плохо; не зная, что является Дхаммой, а что не является Дхаммой, они живут соперничая, ругаясь, споря, разя друг друга острыми языками, говоря: «Это Дхамма, а это не Дхамма; это не Дхамма, а это Дхамма»».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Некоторые саманы и брахманы,
Привязываются к своим взглядам,
Ухватившись за них – они спорят,
Как люди, видящие лишь малую часть».
__________________________________________________
64. Саманы – лесные отшельники, аскеты.
Удана 6.5 Дутиянанатиттхия сутта: Второе высказывание о последователях других учений
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время в Саваттхи жило много последователей различных учений: саманов, брахманов и странников, имеющих различные взгляды, различные склонности, различные стремления, зависящие от различных воззрений.
Были некоторые саманы и брахманы, которые придерживались такой позиции: «Я и мир вечны. Только это истина, все остальное – ложно».
Но были некоторые саманы и брахманы, которые придерживались такой позиции: «Я и мир не вечны. Только это истина, все остальное – ложно».
Были некоторые саманы и брахманы, которые придерживались такой позиции: «Я и мир, и вечны, и не вечны. Только это истина, все остальное – ложно».
Но были некоторые саманы и брахманы, которые придерживались такой позиции: «Я и мир, ни вечны, ни не вечны. Только это истина, все остальное – ложно».
Были некоторые саманы и брахманы, которые придерживались такой позиции: «Я и мир созданы самим собой. Только это истина, все остальное – ложно».
Но были некоторые саманы и брахманы, которые придерживались такой позиции: «Я и мир созданы другими. Только это истина, все остальное – ложно».
Были некоторые саманы и брахманы, которые придерживались такой позиции: «Я и мир созданы, и самим собой, и другими. Только это истина, все остальное – ложно».
Но были некоторые саманы и брахманы, которые придерживались такой позиции: «Я и мир не созданы, ни самим собой, ни другими. Только это истина, все остальное – ложно».
Были некоторые саманы и брахманы, которые придерживались такой позиции: «Удовольствие и боль, я и мир вечны. Только это истина, все остальное – ложно».
Но были некоторые саманы и брахманы, которые придерживались такой позиции: «Удовольствие и боль, я и мир не вечны. Только это истина, все остальное – ложно».
Были некоторые саманы и брахманы, которые придерживались такой позиции: «Удовольствие и боль, я и мир, и вечны, и не вечны. Только это истина, все остальное – ложно».
Но были некоторые саманы и брахманы, которые придерживались такой позиции: «Удовольствие и боль, я и мир, ни вечны, ни не вечны. Только это истина, все остальное – ложно».
Были некоторые саманы и брахманы, которые придерживались такой позиции: «Удовольствие и боль, я и мир созданы самим собой. Только это истина, все остальное – ложно».
Но были некоторые саманы и брахманы, которые придерживались такой позиции: «Удовольствие и боль, я и мир созданы другими. Только это истина, все остальное – ложно».
Были некоторые саманы и брахманы, которые придерживались такой позиции: «Удовольствие и боль, я и мир созданы, и самим собой, и другими. Только это истина, все остальное – ложно».
Но были некоторые саманы и брахманы, которые придерживались такой позиции: «Удовольствие и боль, я и мир не созданы, ни самим собой, ни другими. Только это истина, все остальное – ложно».
Они жили, соперничая, ругаясь, споря, разя друг друга острыми языками, говоря: «Это Дхамма, а это не Дхамма; это не Дхамма, а это Дхамма».
Тогда, множество монахов, одевшись в утреннее время, взяв чаши и верхние одеяния, отправились в Саваттхи за подаянием. Вернувшись со сбора подаяний, после трапезы они отправились к Благословенному. Поклонившись и сев напротив, они сказали ему: «Достопочтенный, в Саваттхи живет много последователей различных учений: саманов, брахманов и странников, имеющих различные взгляды, различные склонности, различные стремления, зависящие от различных воззрений.
Есть некоторые саманы и брахманы, которые придерживаются такой позиции, такого взгляда: «Я и мир вечны. Только это истина, все остальное – ложно»...
...Но есть некоторые саманы и брахманы, которые придерживаются такой позиции, такого взгляда: «Удовольствие и боль, я и мир не созданы, ни самим собой, ни другими. Только это истина, все остальное – ложно».
Они живут, соперничая, ругаясь, споря, разя друг друга острыми языками, говоря: «Это Дхамма, а это не Дхамма; это не Дхамма, а это Дхамма»».
[Благословенный сказал] «Монахи, последователи других учений слепы, без видения, они не знают, что хорошо, а что плохо; они не знают, что является Дхаммой, а что не является Дхаммой. Не зная, что хорошо, а что плохо; не зная, что является Дхаммой, а что не является Дхаммой, они живут соперничая, ругаясь, споря, разя друг друга острыми языками, говоря: «Это Дхамма, а это не Дхамма; это не Дхамма, а это Дхамма.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Некоторые саманы и брахманы,
Привязываются к своим взглядам,
После чего они впадают в уныние,
Так и не достигнув твердой опоры».
Удана 6.6 Татиянанатиттхия сутта: Третье высказывание о последователях других учений
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики... [65]
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Это поколение охвачено установлением своего «Я»,
Взаимосвязанного с установлением «Я» других [66].
Они не знают и не видят, что это [ранящий] дротик.
Но для видящих причины [ранящего] дротика,
Больше нет установления своего «Я»,
Больше нет установления «Я» других.
Это поколение охвачено самомнением,
Опутано самомнением, одержимо самомнением,
Непрестанно рассуждая о своих воззрениях,
Они не смогут преодолеть сансару».
__________________________________________________
65. Прозаическая часть идентична предыдущей сутте Уд. 6.5
66. Самостная дихотомия Я – другие (также обладающие Я).
Удана 6.7 Субхути сутта: Высказывание о Субхути
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время, Достопочтенный Субхути сидел неподалеку от Благословенного, скрестив ноги, выпрямив тело, пребывая в сосредоточении, свободный от мыслей.
Благословенный увидел Достопочтенного Субхути, сидящего неподалеку, скрестившего ноги, выпрямившего тело, пребывающего в сосредоточении, свободного от мыслей.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Тот, кто развеял все мысли,
Полностью отрезал их без остатка,
Свободный от восприятия форм,
Преодолевший четыре узы [67],
Он не придет больше к рождению».
__________________________________________________
67. Четыре узы: чувственности, существования, воззрений и невежества, см. АН 4.10.
Удана 6.8 Ганика сутта: Высказывание о Куртизанке
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Раджагахи, в бамбуковой роще, в Беличьем Святилище. Тогда в Раджагахе было две компании, которые были страстно привязаны к одной куртизанке. Соперничая, ругаясь и споря, они напали друг на друга с кулаками, с комьями земли, с палками, с мечами, причиняя смерть и смертельные ранения.
Тогда, множество монахов, одевшись в утреннее время, взяв чаши и верхние одеяния, отправились в Раджагаху за подаянием. Вернувшись со сбора подаяний, после трапезы они отправились к Благословенному. Поклонившись и сев напротив, они сказали ему: «Достопочтенный, здесь в Раджагахе есть две компании, которые страстно привязаны к одной куртизанке. Соперничая, ругаясь и споря, они напали друг на друга с кулаками, с комьями земли, с палками, с мечами, причиняя смерть и смертельные ранения.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Есть одно направление и другое направление.
Оба пыльные, допускающие неправильное обучение.
Те, кто придерживаются дисциплины, нравственных предписаний, воздержания и отправления ритуалов – следуют одному направлению.
Те, кто говорит так: «Нет изъяна в чувственных удовольствиях» – следуют второму направлению.
Оба эти направления ведут к наполнению кладбищ.
А в основании наполнения кладбищ лежат неправильные воззрения.
Не поняв этих двух направлений, одни увязают, а другие заходят слишком далеко [68].
Но те, кто постиг их и не следует им – выходят за пределы».
__________________________________________________
68. Скорее всего, имеются в виду две крайности сансары: нижние миры и бесформенные сферы.
Удана 6.9 Упатидхаванти сутта: Высказывание о стремящихся вовне
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. Ночью, Благословенный сидел на открытом воздухе, когда вокруг горели масляные лампы. Тогда, многочисленные мотыльки летели к тем масляным лампами, и попадая в огонь, приходили к беде, находя гибель. Благословенный видел многочисленных мотыльков, которые летели к тем масляным лампами, и попадая в огонь, приходили к беде, находя гибель.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Те, кто стремится вовне – не приближаются к сути,
Вызывая появление все новых и новых уз,
Они подобны мотылькам, что летят на лампы,
Увязая в видимом или слышимом».
Удана 6.10 Татхагатуппада сутта: Высказывание о возникновении Татхагаты
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. Тогда Достопочтенный Ананда подошел к Благословенному, поклонился ему, сел напротив и сказал: «Достопочтенный, пока Татхагаты не возникают в мире, Достойные, Совершенные, Самопробужденные, то до тех пор отшельники из других сект популярны, уважаемы, почитаемы, прославляемы, и не имеют недостатка в получении одеяния, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Но когда Татхагаты возникают в мире, Достойные, Совершенные, Самопробужденные, то тогда отшельники из других сект перестают быть популярными, уважаемыми, почитаемыми, прославляемыми, и не получают одеяний, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Сейчас, Благословенный популярный, уважаемый, почитаемый, прославляемый и не имеет недостатка в получении одеяния, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни, как и его монашеская сангха».
«Именно так, Ананда, пока Татхагаты не возникают в мире, Достойные, Совершенные, Самопробужденные, то до тех пор отшельники из других сект популярны, уважаемы, почитаемы, прославляемы, и не имеют недостатка в получении одеяния, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Но когда Татхагаты возникают в мире, Достойные, Совершенные, Самопробужденные, то тогда отшельники из других сект перестают быть популярными, уважаемыми, почитаемыми, прославляемыми, и не получают одеяний, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни. Сейчас, Татхагата популярный, уважаемый, почитаемый, прославляемый и не имеет недостатка в получении одеяния, пищи, крова, лекарств и ухода при болезни, как и его монашеская сангха».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Светлячок светит до тех пор,
Пока не взойдет яркое солнце,
Но после того, как солнце взошло,
Свет светлячка больше не светит.
Точно также светят различные учения,
Пока в мире не возникают Саммасамбудды.
Их последователи не имеют правильных воззрений,
Они не свободны от загрязнений и страданий».
|
|
Наверх |
|
|
Antaradhana Wolfshadow
Зарегистрирован: 16.01.2016 Суждений: 10000
|
№477653Добавлено: Вт 09 Апр 19, 19:48 (6 лет тому назад) |
|
|
|
Глава 7
Чула вагга
Версия с окончательными правками тут:
http://saddhamma.mybb.ru/viewtopic.php?id=21#p203
https://www.proza.ru/2019/04/09/1483
Удана 7.1 Патхамалакундакабхаддия сутта: Первое высказывание о Бхаддии-карлике
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время Достопочтенный Сарипутта многочисленными способами наставлял, воодушевлял, вдохновлял и радовал Достопочтенного Бхаддию-карлика лекциями о Дхамме.
Затем, после того, как Достопочтенный Бхаддия-карлик был многочисленными способами наставлен, воодушевлен, вдохновлен и обрадован беседой о Дхамме, его разум освободился от загрязнений и привязанностей.
Благословенный увидел Достопочтенного Бхаддию-карлика, которого Достопочтенный Сарипутта многочисленными способами наставлял, воодушевлял, вдохновлял и радовал беседой о Дхамме, и понял, что его разум освободился от загрязнений и привязанностей.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Всецело освобожден,
Не имеющий самомнения «это есть я».
Освободился, переправившись через поток,
Не пересекавшийся раньше,
Положил конец существованию».
Удана 7.2 Дутиялакундакабхаддия сутта: Второе высказывание о Бхаддии-карлике
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. Тогда Достопочтенный Сарипутта, думая, что Достопочтенный Бхаддия-карлик все еще является учеником, многочисленными способами наставлял, воодушевлял, вдохновлял и радовал его лекциями о Дхамме.
Благословенный увидел Достопочтенного Сарипутту, который думая, что Достопочтенный Бхаддийя-карлик все еще является учеником, многочисленными способами наставлял, воодушевлял, вдохновлял и радовал его лекциями о Дхамме.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Он разорвал круг, оставив желания,
Пересохший поток больше не течет,
Разорванный круг не продолжается,
Это и есть конец страданий».
Удана 7.3 Сатта сутта: Высказывание о цеплянии
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время, почти все люди в Саваттхи сильно цеплялись за чувственные удовольствия: очарованные, алчные, привязанные, ослепленные и распущенные, они жили, полностью опьяненные чувственными удовольствиями.
Тогда множество монахов, одевшись в утреннее время, взяв чаши и верхние одеяния, отправились в Саваттхи за подаянием. Вернувшись со сбора подаяний, после трапезы они отправились к Благословенному. Поклонившись и сев напротив, они сказали ему: «Достопочтенный, здесь в Саваттхи почти все люди сильно цепляются за чувственные удовольствия: очарованные, алчные, привязанные, ослепленные и распущенные, они живут, полностью опьяненные чувственными удовольствиями».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Цепляющиеся за чувственные удовольствия,
Скованны оковами чувственных удовольствий.
Кто не видит опасности в этих оковах –
Не сможет пересечь широкий и могучий поток».
Удана 7.4 Дутиясатта сутта: Второе высказывание о цеплянии
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время, почти все люди в Саваттхи сильно цеплялись за чувственные удовольствия: очарованные, алчные, привязанные, ослепленные и распущенные, они жили, полностью опьяненные чувственными удовольствиями.
Тогда Благословенный, одевшись в утреннее время, взяв чашу и верхнее одеяние, отправился в Саваттхи за подаянием. Благословенный увидел, что почти все люди в Саваттхи сильно цепляются за чувственные удовольствия: очарованные, алчные, привязанные, ослепленные и распущенные, они живут, полностью опьяненные чувственными удовольствиями.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Ослепленные чувственными удовольствиями,
Опутанные сетями жажды, связанные Марой,
Беспечные, словно рыба в горловине ловушки,
Они идут к старости и смерти, как теленок к матери».
Удана 7.5 Апаралакундакабхаддия сутта: Другое высказывание о Бхаддии-карлике
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время Достопочтенный Бхаддия-карлик, вместе с многими монахами отправился к Благословенному.
Благословенный издали увидел Достопочтенного Бхаддию-карлика, который шел позади других монахов, уродливого, неприглядного и безобразного, избегаемого другими монахами. Увидев это, он обратился к монахам, сказав: «Монахи, видите ли вы этого монаха, идущего позади других монахов, уродливого, неприглядного и безобразного, избегаемого другими монахами?»
«Да, Достопочтенный».
«Этот монах обладает большим величием и могуществом. Нет такого обретаемого достижения, которое еще не было бы достигнуто этим монахом, в том числе того блага, ради которого сыновья из хороших семей, из-за веры оставляют дома, уходя в жизнь бездомную; этого непревзойденного результата возвышенной жизни, прямого знания, обретаемого непосредственным опытом в этой самой жизни» [69].
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Колеснице с безупречными колесами,
Украшенными сверкающими спицами –
Подобен этот идущий, которого вы видите,
Он тот, кто пересек поток, кто не связан».
__________________________________________________
69. Одна из формул, используемых в суттах, описывающая ниббану.
Удана 7.6 Танхасанкхайя сутта: Высказывания об устранении жажды
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время Достопочтенный Аннья [70] Конданнья сидел неподалеку от Благословенного, скрестив ноги, выпрямив тело, размышляя о собственном освобождении через полное устранение жажды.
Благословенный увидел Достопочтенного Аннью Конданнью, сидящего неподалеку, скрестившего ноги, выпрямившего тело, размышляющего о собственном освобождении через полное устранение жажды.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«У кого нет корней, ствола и листьев,
Откуда возьмутся колючие лианы?
Этот непоколебимый свободен от уз,
Никто не способен порицать его.
Девы и Брахма восхваляют его».
__________________________________________________
70. Понявший (Аннья) – это прозвище Конданньи, одного из пяти спутников Готамы по аскетической жизни, ставших пятью первыми учениками-монахами после его Пробуждения. Это прозвище Конданнья получил, потому что самым первым из учеников понял Дхамму.
Удана 7.7 Папанчакхайя сутта: Высказывание об устранении препятствий
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время Благословенный сидел, размышляя о собственном устранении препятствий.
Затем Благословенный, увидев что препятствия устранены, произнес это вдохновенное высказывание:
«Тот, кто устранил препятствия,
Кто преодолел оковы и помехи,
Мудрец, который живет без жажды,
Не презирается миром c его дэвами».
Удана 7.8 Каччана сутта: Высказывание о Каччане
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. В то время Достопочтенный Махакаччана сидел неподалеку от Благословенного, скрестив ноги, выпрямив тело, утвердив внимательность и направив ее на собственное тело [71].
Благословенный увидел Достопочтенного Махакаччану, сидящего неподалеку, скрестившего ноги, выпрямившего тело, утвердившего внимательность и направившего ее на собственное тело.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Тот, кто будет постоянно и непрестанно
Направлять внимательность к телу, размышляя:
«Это не мое и не является моим,
Это не было моим, и не может стать моим».
Тот, кто последовательно проходит эти стадии [72],
Рано или поздно, непременно пресечет цепляния».
__________________________________________________
71. Практика созерцание частей тела и его содержимого.
72. В отношении каждой части тела, каждого внутреннего органа и содержимого, в настоящем, прошлом и будущем.
Удана 7.9 Удапана сутта: Высказывание о колодце
Так я слышал. Однажды Благословенный путешествовал по стране маллов, вместе с большой общиной монахов и пришел к брахманской деревне маллов, называемой Туна. Брахманы-домохозяева из Туны услышали: «Отшельник Готама, сын Сакьев, который вышел из клана Сакьев, путешествуя по стране маллов, вместе с большой общиной монахов, приблизился к деревне Туна», и тогда они доверху завалили колодец травой и мякиной, сказав: «Эти бритоголовые аскеты не будут пить нашу воду».
Затем Благословенный, сойдя с дороги, подошел к подножию некоего дерева, и сел на подготовленное место. Там он обратился к Достопочтенному Ананде, сказав: «Ананда, сходи к колодцу и принеси питьевой воды».
После чего Достопочтенный Ананда сказал Благословенному: «Достопочтенный, теперь колодец доверху завален травой и мякиной брахманами-домохозяевами Туны, сказавшими: «Эти бритоголовые аскеты не будут пить нашу воду».
Во второй раз Благословенный обратился к Достопочтенному Ананде, сказав: «Ананда, сходи к колодцу и принеси питьевой воды».
И снова Достопочтенный Ананда сказал Благословенному: «Достопочтенный, теперь колодец доверху завален травой и мякиной брахманами-домохозяевами Туны, сказавшими: «Эти бритоголовые аскеты не будут пить нашу воду».
И в третий раз Благословенный обратился к Достопочтенному Ананде, сказав: «Ананда, сходи к колодцу и принеси питьевой воды».
«Да, Достопочтенный», – сказал Достопочтенный Ананда, и взяв чашу, он пошел к колодцу. Затем, когда Достопочтенный Ананда подошел к этому колодцу, вся трава и мякина были выброшены потоком, и он был полон прозрачной, незамутненной, чистой воды, которая переливалась через край.
И тогда Достопочтенный Ананда подумал: «Это поразительно! Это удивительно! Как огромны сила и величие Татхагаты, ведь когда я подошел к этому колодцу, вся трава и мякина были выброшены потоком, и он был полон прозрачной, незамутненной, чистой воды, которая переливалась через край».
Набрав питьевой воды в чашу, он вернулся к Благословенному, и подойдя к нему, сказал: «Это поразительно! Это удивительно! Как огромны сила и величие Татхагаты, ведь когда я подошел к этому колодцу, вся трава и мякина были выброшены потоком, и он был полон прозрачной, незамутненной, чистой воды, которая переливалась через край. Пожалуйста, пейте воду, Благословенный! Пожалуйста, пейте воду, Счастливый!»
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Зачем нужен колодец,
Если вода есть всегда?
Обрубивший корень жажды,
Разве будет искать?
Удана 7.10 Удена сутта: Высказывание об Удене
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Косамби, в монастыре Госиты. Затем, в то время, когда царь Удена отправился в парк развлечений, внутренние помещения дворца были сожжены, и пятьсот женщин вместе с царицей Самати погибли.
Тогда множество монахов, одевшись в утреннее время, взяв чаши и верхние одеяния, отправились в Косамби за подаянием. Вернувшись со сбора подаяний, после трапезы они отправились к Благословенному. Поклонившись и сев напротив, они сказали ему: «Достопочтенный в то время, когда царь Удена отправился в парк развлечений, внутренние помещения дворца были сожжены, и пятьсот женщин вместе с царицей Самати погибли. Каково удел этих мирских последовательниц? Каково из будущее состояние?»
«Монахи, есть среди этих мирских последовательниц те, что достигли плода вступления в поток, есть однажды возвращающиеся, есть невозвращающиеся. Ни одна из этих мирских последовательниц не умерла, не достигнув какого-нибудь плода».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Из-за заблуждений мир видится прекрасным,
Глупцу, находящемуся в рабстве привязанностей,
Окруженному тьмой, которая кажется вечной,
Но все не так, для того кто видит и не привязан».
|
|
Наверх |
|
|
Antaradhana Wolfshadow
Зарегистрирован: 16.01.2016 Суждений: 10000
|
№488437Добавлено: Пн 10 Июн 19, 17:06 (6 лет тому назад) |
|
|
|
Глава 8
Паталигамия вагга
Версия с окончательными правками тут:
http://saddhamma.mybb.ru/viewtopic.php?id=21#p208
https://www.proza.ru/2019/06/10/1006
Удана 8.1 Патхаманиббанапатисаньютта сутта: Первое высказывание, связанное с ниббаной
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. Тогда Благословенный наставлял, воодушевлял и вдохновлял монахов речью о Дхамме, связанной с освобождением. И тогда те монахи сосредоточились на этом, обратили к этому свои умы, направили их на рассмотрение этого, внимательно слушая Дхамму.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Есть сфера, монахи, где нет ни земли, ни воды, ни огня, ни воздуха, ни сферы бесконечного пространства, ни сферы бесконечного сознания, ни сферы отсутствия чего бы то ни было, ни сферы ни восприятия, ни невосприятия, ни этого мира, ни мира за его пределами, ни луны, ни солнца. Там, монахи, я говорю, нет ни появления, ни ухода, ни продолжительности, ни исчезновения, ни возрождения [73]. Совершенно безопорное, неподвижное, безобъектное, – лишь это является прекращением страдания».
__________________________________________________
73. āgati, gati, ṭhiti – это три стадии бытия, как их понимали в Индии: появление (дословно возвращение, т.е. рождение в мире); уход (переход в иную жизнь, после смерти); продолжительность (жизненный срок), а также другими словами: cuti – исчезновение (из одного мира), upapatti – возрождение (в следующем мире).
Удана 8.2 Дутияниббанапатисаньютта сутта: Второе высказывание, связанное с ниббаной
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. Тогда Благословенный наставлял, воодушевлял и вдохновлял монахов речью о Дхамме, связанной с освобождением. И тогда те монахи сосредоточились на этом, обратили к этому свои умы, направили их на рассмотрение этого, внимательно слушая Дхамму.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Трудно увидеть непоколебимое,
Не легко увидеть истину,
Но не для того, кто понял жажду,
Не для того, кто видит».
Удана 8.3 Татияниббанапатисаньютта сутта: Третье высказывание, связанное с ниббаной
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. Тогда Благословенный наставлял, воодушевлял и вдохновлял монахов речью о Дхамме, связанной с освобождением. И тогда те монахи сосредоточились на этом, обратили к этому свои умы, направили их на рассмотрение этого, внимательно слушая Дхамму.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Есть, монахи, нерожденность, неустановленность [74], несотворенность, необусловленность. Если бы, монахи, не было нерожденности, неустановленности, несотворенности, необусловленности, то не было бы спасения от рождения, становления, сотворения [75] и обусловленности. Но поскольку есть нерожденность, неустановленность, несотворенность, необусловленность, то есть спасение от рождения, становления, сотворения и обусловленности».
__________________________________________________
74. abhūtaṃ - означает здесь отсутствие bhava (существования в одном из миров), но просклонять слово 'существование' или 'бытие' c отрицательным значением, адекватно не получается.
75. kataṃ - сотворение, в смысле зачатие родителями.
Удана 8.4 Чатуттханиббанапатисаньютта сутта: Четвертое высказывание, связанное с ниббаной
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. Тогда Благословенный наставлял, воодушевлял и вдохновлял монахов речью о Дхамме, связанной с освобождением. И тогда те монахи сосредоточились на этом, обратили к этому свои умы, направили их на рассмотрение этого, внимательно слушая Дхамму.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Для того, кто зависим [76] – есть беспокойство, для того, кто независим – нет беспокойства. Когда нет беспокойства – есть безмятежность. Когда есть безмятежность – нет склонения [77]. Когда нет склонения, нет ни прихода, ни ухода. Когда нет ни прихода, ни ухода, нет умирания и возрождения. Когда нет умирания и возрождения, нет ни этого [мира], ни последующего [мира], ни [чего-либо] между ними – только это конец страдания».
__________________________________________________
76. Т.е. имеет привязанности (upadana).
77. Склонение (nati), жажда, которая ведет к продолжению существования, к рождению в том или ином мире.
Удана 8.5 Чунда сутта: Высказывание о Чунде
Так я слышал [78]. Однажды Благословенный путешествовал по стране маллов, вместе с большой общиной монахов и пришел в Паву. Там Благословенный остановился возле Павы в манговой роще кузнеца Чунды.
Кузнец Чунда узнал: «Благословенный вместе с большой общиной монахов пришел в Паву. Благословенный остановился возле Павы в моей манговой роще».
Тогда кузнец Чунда пришел к Благословенному и поклонившись ему, сел напротив. И пока Чунда сидел там, Благословенный наставлял, воодушевлял, вдохновлял и радовал его речью о Дхамме.
И тогда кузнец Чунда, получив наставления, воодушевленный, вдохновленный и обрадованный речью о Дхамме, сказал Благословенному: «Пусть Благословенный согласится, принять приглашение на трапезу завтра, вместе с общиной монахов». Благословенный согласился, сохраняя молчание. Тогда кузнец Чунда, поняв, что Благословенный принял приглашение, поднялся со своего места, поклонился ему и обойдя вокруг него, ушел.
Затем, по прошествии ночи, кузнец Чунда, приготовив у себя дома различные превосходные угощения и много нежной свинины, пришел и объявил Благословенному, сказав: «Пора, Достопочтенный, трапеза готова».
Тогда Благословенный, одевшись в утреннее время, взяв чашу и верхнее одеяние, вместе с общиной монахов отправился в жилище кузнеца Чунды и сел там на приготовленное место. После чего Благословенный обратился к Чунде, сказав: «Подай мне нежную свинину, которую ты приготовил, Чунда, а общине монахов подай другие, приготовленные тобой блюда».
«Да, Достопочтенный», – сказал кузнец Чунда и подал Благословенному нежную свинину, а общине монахов подал другие блюда.
Поев, Благословенный обратился к Чунде, сказав: «Брось, остатки этой нежной свинины в яму, Чунда, так как я не вижу, Чунда, во всем мире с его дэвами, Марой и Брахмой, с этим поколением отшельников и брахманов, дэвов и людей, того кто, съев их, смог бы полностью их переварить, кроме Татхагаты».
«Да, Достопочтенный», – сказал кузнец Чунда и бросил в яму то, что осталось от нежной свинины, после чего подошел к Благословенному и поклонившись, сел напротив. И пока Чунда сидел там, Благословенный наставлял, воодушевлял, вдохновлял и радовал его речью о Дхамме, после чего, поднявшись с места, ушел.
Затем, после трапезы у кузнеца Чунды, у Благословенного возник острый, болезненный недуг, кровавый понос и сильные, смертельные мучения. Благословенный, сохраняя внимательность и будучи предельно осознанным переносил это, лишенный беспокойства. Потом Благословенный обратился к Ананде, сказав: «Пойдем, Ананда, я отправляюсь в Кусинару».
«Да, Достопочтенный», – сказал Ананда.
«Съев пищу у кузнеца Чунды, так я слышал,
Непоколебимый испытал очень сильные, смертельные мучения.
У Учителя, который ел нежную свинину,
Возникла очень сильная болезнь.
Облегчившись, Благословенный сказал:
«Я отправляюсь в город Кусинару»».
Далее, Благословенный, сойдя с дороги, подошел к подножию одного дерева и обратился к Достопочтенному Ананде, сказав: «Ананда, приготовь мне сложенную вчетверо верхнюю одежду, я устал и присяду».
«Да, Достопочтенный», – сказал Достопочтенный Ананда, постелил верхнюю одежду, сложенную вчетверо и Благословенный сел на приготовленное место.
После чего Благословенный обратился к Достопочтенному Ананде со словами: «Я хочу пить Ананда, принеси питьевой воды, чтобы я попил».
Достопочтенный Ананда сказал Благословенному: «Только что, Достопочтенный, здесь проехало пятьсот повозок, и вода в ручье потревожена колесами, взбаламучена и замутнена. Река Кукудха недалеко, с прозрачной водой, приятной водой, прохладной водой, чистой водой, с прекрасными берегами. Это восхитительное место, там Благословенный может пить воду и охлаждать свои конечности».
Во второй раз Благословенный обратился к Достопочтенному Ананде со словами: «Я хочу пить Ананда, принеси питьевой воды, чтобы я попил».
Во второй раз Достопочтенный Ананда сказал Благословенному: «Только что, Достопочтенный, проехало пятьсот повозок, и вода в ручье потревожена колесами, взбаламучена и замутнена. Река Кукудха недалеко, с прозрачной водой, приятной водой, прохладной водой, чистой водой, с прекрасными берегами. Это восхитительное место, там Благословенный может пить воду и охлаждать свои конечности».
В третий раз Благословенный обратился к Достопочтенному Ананде со словами: «Я хочу пить Ананда, принеси питьевой воды, чтобы я попил».
«Да, Достопочтенный», – сказал Достопочтенный Ананда, и ответив Благословенному, взял чашу и пошел к ручью. И тогда вода в том ручье, потревоженная колесами, что была взбаламученной и замутненной – стала прозрачной, чистой и незамутненной, когда Достопочтенный Ананда подошел.
Тогда Достопочтенный Ананда подумал: «Это поразительно! Это удивительно! Как огромны сила и величие Татхагаты, ведь вода в этом ручье, потревоженная колесами, что была взбаламученной и замутненной – стала прозрачной, чистой и незамутненной, когда я подошел».
Набрав в чашу воды, он подошел к Благословенному и, подойдя, сказал ему: «Это поразительно! Это удивительно! Как огромны сила и величие Татхагаты, ведь вода в этом ручье, потревоженная колесами, что была взбаламученной и замутненной – стала прозрачной, чистой и незамутненной, когда я подошел. Пожалуйста, пейте воду, Благословенный! Пожалуйста, пейте воду, Счастливый!» И тогда Благословенный испил воды.
Затем Благословенный, с большой общиной монахов отправился к реке Кукудха, и там войдя в реку Кукудха, искупался и попил воды, после чего подошел к манговому дереву и обратился к Достопочтенному Чундаке, сказав: «Чундака, приготовь мне сложенную вчетверо верхнюю одежду, я устал и прилягу».
«Да, Достопочтенный», – сказал Достопочтенный Чундака и ответив, приготовил верхнюю одежду, сложенную вчетверо. Затем Благословенный лег на правый бок в позе льва, поставив одну ногу на другую, бдительный и полностью осознанный, установив в уме мысль о [времени] подъема, а Достопочтенный Чундака сел прямо перед Благословенным.
«Пробудившийся пришел к реке Кукудха,
Вода в которой была чистой, прозрачной и приятной,
Учитель, очень утомленный, вошел в реку,
Благословенный, не имеющий себе равных в мире.
Искупавшись и попив воды, Учитель вышел [на берег].
Окруженный собранием монахов, следующих за ним,
Благословенный Учитель, обучающий Дхамме,
Великий Мудрец отправился в манговый лес.
Там он обратился к монаху по имени Чундака со словами:
«Расстели для меня сложенную вчетверо накидку».
Чундака, которого попросил обладающий развитым умом,
Быстро расстелил накидку, сложенную вчетверо.
Уставший Учитель, прилег, а Чундака сел прямо перед ним».
После [отдыха] Благословенный обратился к Достопочтенному Ананде, сказав: «Возможно, Ананда, что кто-то может вызвать сожаление у кузнеца Чунды, сказав: «Это ущерб для тебя, друг Чунда, это плохое обретение для тебя, друг Чунда, что Татхагата, съев свою последнюю еду, полученную от тебя, достиг полного угасания».
Если сожаление возникнет у кузнеца Чунды, Ананда, то изгони его, сказав так: «Это прирост для тебя, друг Чунда, это хорошее обретение для тебя, друг Чунда, в том, что Татхагата, съев свою последнюю еду, полученную от тебя, достиг полного угасания. Я услышал это лично от Благословенного, друг Чунда, и запомнил так:
Есть эти два подношения пищи, которые имеют одинаково превосходный плод, имеют одинаково превосходный результат, то есть лучший плод и больший результат, чем другие подношения пищи. Какие два?
То подношение пищи, после которого Татхагата пробуждается к непревзойденному, совершенному постижению; и то подношение пищи, после которого Татхагата достигает безостаточного элемента угасания, окончательно угасая [79]. Это два подношения пищи, которые имеют одинаково превосходный плод, имеют одинаково превосходный результат, то есть лучший плод и больший результат, чем другие подношения пищи.
Друг Чунда накопил камму, которая приводит к долгой жизни, друг Чунда накопил камму, которая приводит к красоте, друг Чунда накопил камму, которая приводит к счастью, друг Чунда накопил камму, которая приводит на небеса, друг Чунда накопил камму, которая приводит к славе, друг Чунда друг Чунда накопил камму, которая приводит к могуществу».
Если сожаление возникнет у кузнеца Чунды, Ананда, то ты должен изгнать его таким образом!»
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Для того, кто дает – заслуги увеличиваются,
У сдержанного не накапливается ненависть.
У умелого, оставившего все неблагое,
Страсть, злоба и невежество прекращаются и угасают».
__________________________________________________
78. Эта история также вошла в Махапариниббана сутту (ДН 16).
79. anupādisesāya nibbānadhātuyā parinibbāyati.
Удана 8.6 Паталигамия сутта: Высказывание в Паталигаме
Так я слышал [80]. Однажды Благословенный, путешествуя по Магадхе вместе с большой общиной монахов, прибыл в Паталигаму.
Мирские последователи из Паталигамы, услышали: «Благословенный путешествуя по Магадхе с большой общиной монахов, прибыл в Паталигаму».
Тогда мирские последователи из Паталигамы, пришли к Благословенному, поклонившись и сев напротив, они сказали ему: «Пусть Благословенный согласится остаться в нашем зале собраний». Благословенный согласился, сохраняя молчание.
Затем мирские последователи из Паталигамы, поняв, что Благословенный принял приглашение, поднялись со своих мест, поклонились Благословенному и обойдя его по кругу, пошли в зал собраний. После чего они расстелили циновки по всей площади зала, подготовили сиденья, поставили сосуды с водой и зажгли масляные светильники. После чего они отправились к Благословенному, поклонились и стоя напротив, сказали: «Достопочтенный, зал собраний устлан циновками, сиденья приготовлены, поставлены сосуды с водой и зажжены масляные светильники, теперь пришло время Благословенному [отправиться туда]».
Затем Благословенный, одевшись, взяв свою чашу и верхнее одеяние, вместе с общиной монахов пошел в зал собраний, и после того, как он омыл ноги и вошел в зал собраний, он сел около средней колонны, лицом на восток, а община монахов, омыв ноги и войдя в зал собраний, села около западной стены, лицом на восток, позади Благословенного. Мирские последователи из Паталигамы, тоже омыли ноги, вошли в зал собраний и сели у восточной стены, лицом к западу, видя Благословенного перед собой.
Тогда Благословенный обратился к мирским последователям из Паталигамы, сказав: «Есть эти пять опасностей, домохозяева, для того, кто безнравственен, для того, кто лишен добродетели. Какие пять?
Так, домохозяева, тот, кто безнравственен, тот кто лишен добродетели, из-за своей беспечности, терпит ущерб в богатстве. Это первая опасность для того, кто безнравственен, для того, кто лишен добродетели.
Кроме того, домохозяева, тот, кто безнравственен, тот кто лишен добродетели, имеет плохую репутацию. Это вторая опасность для того, кто безнравственен, для того, кто лишен добродетели.
Кроме того, домохозяева, тот, кто безнравственен, тот, кто лишен добродетели, на какое бы собрание он ни пошел, будь то собрание знати, или собрание брахманов, или собрание домохозяев, или собрание аскетов, он идет без уверенности, с замешательством. Это третья опасность для того, кто безнравственен, для того, кто лишен добродетели.
Кроме того, домохозяева, тот, кто безнравственен, тот, кто лишен добродетели, умирает в смятении. Это четвертая опасность для того, кто безнравственен, для того, кто лишен добродетели.
Кроме того, домохозяева, тот, кто безнравственен, тот, кто лишен добродетели, при распаде тела, после смерти, возникают в низшем мире, с несчастным уделом, в плохом месте, в преисподней. Это пятая опасность для того, кто безнравственен, для того, кто лишен добродетели.
Таковы пять опасностей, домохозяева, для того, кто безнравственен, для того, кто лишен добродетели.
Есть эти пять преимуществ, домохозяева, для того, кто нравственен, для того, кто совершенен в добродетели. Какие пять?
Так, домохозяева, тот, кто нравственен, тот, кто совершенен в добродетели, благодаря своей предусмотрительности достигает прибавления в богатстве. Это первое преимущество для того, кто нравственен, для того, кто совершенен в добродетели.
Кроме того, домохозяева, тот, кто нравственен, тот, кто совершенен в добродетели, имеет хорошую репутацию. Это второе преимущество для того, кто нравственен, для того, кто совершенен в добродетели.
Кроме того, домохозяева, тот, кто нравственен, тот, кто совершенен в добродетели, на какое бы собрание он ни пошел, будь то собрание знати, или собрание брахманов, или собрание домохозяев, или собрание аскетов, он идет с уверенностью, без замешательства. Это третье преимущество для того, кто нравственен, для того, кто совершенен в добродетели.
Кроме того, домохозяева, тот, кто нравственен, тот, кто совершенен в добродетели, умирает не в смятении. Это четвертое преимущество для того, кто нравственен, для того, кто совершенен в добродетели.
Кроме того, домохозяева, тот, кто нравственен, тот, кто совершенен в добродетели, при распаде тела, после смерти, возникает с счастливым уделом, в небесном мире. Это пятое преимущество для того, кто нравственен, для того, кто совершенен в добродетели.
Таковы пять преимуществ, домохозяева, для того, кто нравственен, для того, кто совершенен в добродетели».
Затем Благословенный наставлял, воодушевлял, вдохновлял и радовал мирских последователей из Паталигамы речью о Дхамме, большую часть ночи, а потом отпустил их, сказав: «Ночь прошла, домохозяева, теперь пришло время для того, чтобы вы подумали [над услышанным]. Тогда мирские последователи из Паталигамы, обрадованные и воодушевленные речью Благословенного, поднялись со своих мест, поклонились ему, и обойдя его по кругу, ушли. Затем Благословенный, вскоре после ухода мирских последователей из Паталигамы, вошел в пустотное пребывание.
В то время главные министры Магадхи, Сунида и Вассакара строили цитадель в Паталигаме для защиты от Вадджей. В то время многие тысячи дэвов овладели местностью вокруг Паталигамы. Там, где дэвы великого могущества овладели местностью, умы могущественных князей и великих царских министров склонились к строительству своих резиденций. В том месте, где дэвы среднего могущества овладели местностью, умы средних князей и средних царских министров склонились к строительству резиденций. В том месте, где дэвы малого могущества овладели местностью, умы младших князей и младших царских министров склонились к строительству резиденций.
Благословенный увидел своим божественным зрением, очищенным и превосходящим человеческое, что многие тысячи дэвов овладели местностью вокруг Паталигамы. Там, где дэвы великого могущества овладели местностью, умы могущественных князей и великих царских министров склонились к строительству своих резиденций. В том месте, где дэвы среднего могущества овладели местностью, умы средних князей и средних царских министров склонились к строительству резиденций. В том месте, где дэвы малого могущества овладели местностью, умы младших князей и младших царских министров склонились к строительству резиденций. Затем, на рассвете, поднявшись со своего места, Благословенный обратился к Достопочтенному Ананде, сказав: «Кто, Ананда, строит цитадель в Паталигаме?»
«Достопочтенный, главные министры Магадхи, Сунида и Вассакара, строят цитадель в Паталигаме, для защиты от Вадджей».
«Ананда, это выглядит так, как если бы главные министры Магадхи, Сунида и Вассакара, строили цитадель в Паталигаме, для защиты от Вадджей, посоветовавшись с дэвами Таватимсы. Я увидел своим божественным зрением, очищенным и превосходящим человеческое, что многие тысячи дэвов овладели местностью вокруг Паталигамы. Там, где дэвы великого могущества овладели местностью, умы могущественных князей и великих царских министров склонились к строительству своих резиденций. В том месте, где дэвы среднего могущества овладели местностью, умы средних князей и средних царских министров склонились к строительству резиденций. В том месте, где дэвы малого могущества овладели местностью, умы младших князей и младших царских министров склонились к строительству резиденций.
До тех пор, Ананда, пока существует арийская сфера влияния [81], до тех пор, пока существует торговля, Паталипутта будет великим городом [82]. Для Паталипутты, Ананды, будут три опасности: от огня, от воды и от раскола союза».
Затем главные министры Магадхи, Сунида и Вассакара пришли к Благословенному, и обменявшись приветствиями и благопожеланиями с Благословенным, они встали напротив и сказали: «Пусть Достопочтенный Готама согласится принять приглашение на трапезу вместе с общиной монахов». Благословенный согласился, сохраняя молчание.
Тогда главные министры Магадхи, Сунида и Вассакара, поняв, что Благословенный принял приглашение, отправились в свою резиденцию, а после того, как там было приготовлено угощение из превосходной пищи, объявили Благословенному: «Достопочтенный Готама, трапеза готова». Утром, Благословенный, одевшись, взяв чашу и верхнее одеяние, вместе с общиной монахов, отправился в резиденцию главных министров Магадхи, Суниды и Вассакары, и сел там на приготовленное место.
Затем главные министры Магадхи, Сунида и Вассакара собственноручно обслуживали и угощали общину монахов во главе с Буддой, угощением из превосходной пищи. Затем, когда Благословенный поел и вымыл свои руки и чашу, главные министры Магадхи, Сунида и Вассакара сели напротив. И тогда Благословенный обрадовал их этими строфами:
«Приглашая к себе в жилище,
Мудрых, добродетельных, сдержанных,
Живущих возвышенной жизнью,
Разделите заслуги с дэвами,
Которые находятся в этом месте.
Уважаемые, они отплатят уважением,
Почитаемые, они отплатят почтением.
После этого они станут относятся к вам,
Также милосердно, как мать к своему сыну,
Человек, к которому дэвы проявляют милосердие,
Постоянно встречает благоприятное».
Затем, Благословенный, обрадовав главных министров Магадхи, Суниду и Вассакару этими строфами, поднявшись со своего места, ушел.
И тогда главные министры Магадхи, Сунида и Вассакара последовали за Благословенным, думая: «Те врата, через которые выйдет отшельник Готама, будут называться Вратами Готамы, а тот брод, через который он пересечет реку Ганга, будет называться Бродом Готамы».
Тогда те врата, через которые вышел Благословенный, получили название Врата Готамы. Затем Благословенный подошел к реке Ганга. В то время река Ганга была половодной, так что из нее могли пить вороны, сидящие на берегу. Некоторые люди искали паром, некоторые искали лодки, некоторые делали плоты, желая добраться до другого берега.
И тогда Благословенный, точно так же, как сильный человек может выпрямить согнутую руку или согнуть выпрямленную руку, исчез с одного берега реки Ганги и появился на другом берегу вместе с общиной монахов. Благословенный увидел тех людей, которые искали паром, лодки и делали плоты, желая добраться до другого берега.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Чтобы пересечь великое наводнение,
Нужно возвести мост, увязая в грязи.
Пока люди еще связывают плот,
Мудрые достигли другого берега».
__________________________________________________
80. Эта история также вошла в Махапариниббана сутту (ДН 16).
81. Имеется в виду арийская (индийская) цивилизация, арии в данном случае самоназвание народа, а не Благородные личности.
82. Надо сказать, что предсказание Будды сбылось, и Паталипутра в будущем стала столицей великих индийских Империй (Нандов, Маурьев, Шунгов и Гуптов).
Удана 8.7 Двидхапатха сутта: Высказывание о двух путях
Однажды Благословенный путешествовал по стране косал с Достопочтенным Нагасамалой, который сопровождал его в качестве прислуживающего монаха.
Достопочтенный Нагасамала увидел впереди развилку на дороге, и сказал Благословенному [имея в виду одну из дорог]: «Вот путь, Достопочтенный, пойдем по нему».
После чего, Благословенный сказал Достопочтенному Нагасамале [имея в виду другую дорогу]: «Вот путь, Нагасамала, пойдем по нему».
Во второй раз Достопочтенный Нагасамала сказал Благословенному: «Вот путь, Достопочтенный, пойдем по нему».
После чего, Благословенный [снова] сказал Достопочтенному Нагасамале: «Вот путь, Нагасамала, пойдем по нему».
В третий раз Достопочтенный Нагасамала сказал Благословенному: «Вот путь, Достопочтенный, пойдем по нему».
После чего, Благословенный [снова] сказал Достопочтенному Нагасамале: «Вот путь, Нагасамала, пойдем по нему».
Тогда Достопочтенный Нагасамала, положив чашу и верхнее одеяние Благословенного на землю, ушел, сказав: «Вот чаша и одеяние Благословенного».
Когда Достопочтенный Нагасамала шел по этой дороге, бандиты, которые были там, напали на него, избили руками и ногами, разбили его чашу и разорвали его одеяние. После чего Достопочтенный Нагасамала, с разбитой чашей и разорванным одеянием подошел к Благословенному, поклонился, и сев напротив сказал: «Достопочтенный, когда я шел по той дороге, бандиты, которые были там, напали на меня, избили руками и ногами, разбили мою чашу и разорвали мое одеяние».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Проживая с другими людьми,
Достигший не смешивается с ними,
Знающий, отделяется от злых,
Подобно лебедю, отделяющему молоко от воды [83]».
__________________________________________________
83. Ведический образ, согласно которому, лебедь, благодаря устройству своего клюва, может пить только лишь молоко, отделяя его от смеси молока с водой. По смыслу – это аналог отделения зерен от плевел в Библии.
Удана 8.8 Висакха сутта: Высказывание о Висакхе
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в Восточном парке, в особняке матери Мигары. В то время умерла дочь Мигары, внучка Висакхи, которая была ей очень дорога.
Тогда мать Мигары, Висакха, с мокрой одеждой и волосами [84], в середине дня пошла к Благословенному и поклонившись, села напротив.
Благословенный сказал Висакхе: «Почему ты пришла сюда в середине дня с мокрыми волосами и одеждой?»
«Достопочтенный, моя дорогая и любимая внучка умерла. Вот почему я пришла сюда в середине дня с мокрыми волосами и одеждой».
«Хотела бы ты, Висакха, иметь столько детей и внуков, сколько людей живет в Саваттхи?»
«Да, Достопочтенный, я хотела бы иметь столько детей и внуков, сколько людей живет в Саваттхи».
«Но сколько людей, Висакха, умирают каждый день в Саваттхи?»
«Десять человек, Достопочтенный, умирают каждый день в Саваттхи, либо девять человек умирают каждый день в Саваттхи, либо восемь человек… семь человек… шесть человек… пять человек… четыре человека… три человека… два человека…, либо один человек умирает каждый день в Саваттхи, не бывает такого, чтобы в Саваттхи никто не умирал».
«Как ты думаешь, Висакха, ты когда-нибудь была бы без мокрых волос и одежды?»
«Конечно нет, Достопочтенный, не нужно мне столько детей и внуков!»
«У кого есть сто любимых, Висакха, у того есть сто страданий; у кого есть девяносто любимых, у того есть девяносто страданий; …у того есть восемьдесят страданий; …семьдесят страданий; …шестьдесят страданий; …пятьдесят страданий; …сорок страданий; …тридцать страданий; …двадцать страданий; …десять страданий; …девять страданий; …восемь страданий; …семь страданий; …шесть страданий; …пять страданий; …четыре страдания; …три страдания; …два страдания, у того есть один любимый, у того есть одно страдание. У тех, кто никого не любит, у тех нет печали. Они свободны от горя, свободны от пятен, свободны от отчаяния, говорю я».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Какие б ни возникли скорби и печали,
Различных множество страданий в мире,
Из-за любви они все возникают,
А без любви им не возникнуть.
Поэтому счастливы и свободны от горя,
Те, кто не имеет любви к чему-либо в мире,
Свободным кто желает быть от горестей и пятен,
Любви иметь не должен ни к чему на свете». [85]
__________________________________________________
84. После траурного омовения.
85. Данная сутта может привести в недоумение и даже шокировать тех, кто еще окончательно не выкорчевал и не отбросил остатки ложных, христианских воззрений, воспевающих любовь. В буддизме любой вид любви - это всегда привязанность, а значит источник страданий. Иногда некоторые переводчики переводят слово metta, как любовь, но это неправильно и вводит людей в заблуждение. Metta - переводится, как доброжелательность или доброта. Тогда как любая любовь, будь то любовь к человеку противоположного пола, к родителям, к детям или другим родственникам, к друзьям, к стране, к дому, к вещам или к пище - это все привязанности, ведущие к страданиям при расставании с объектом любви, при его потере. При этом, Будда учил относиться с доброжелательностью ко всем живым существам, независимо от того, в каких отношениях с ними находишься.
Удана 8.9 Патхамадаббасутта: Первое высказывание о Даббе
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Раджагахи, в бамбуковой роще, в Беличьем Святилище. Там Достопочтенный Дабба Маллапутта [86] подошел к Благословенному, поклонился, и сев напротив, сказал: «Настало время моей окончательной ниббаны, счастливый».
«Сейчас подходящее время, Дабба».
Затем Достопочтенный Дабба Маллапутта, поднявшись со своего места, поклонившись и обойдя вокруг Милостивого, поднялся в небо и сидя со скрещенными ногами в воздухе, вошел в элемент огня и достиг окончательной ниббаны.
Когда Достопочтенный Дабба Маллапутта, поднявшись в небо и сидя со скрещенными ногами в воздухе, вошел в элемент огня и достиг окончательной ниббаны, его тело, объятое пламенем, сгорело и исчезло без остатка, не оставив ни золы, ни пепла.
Точно так же, когда горит гхи или масло, оно сгорает и исчезает без остатка, не оставляя ни золы, ни пепла, так и в то время, когда Достопочтенный Дабба Маллапутта, поднявшись в небо и сидя со скрещенными ногами в воздухе, вошел в элемент огня и достиг окончательной ниббаны, его тело, объятое пламенем, сгорело и исчезло без остатка, не оставив ни золы, ни пепла.
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Тело разрушено,
Восприятие прекратилось,
Все чувства остыли,
Умственные конструкции развеяны,
Сознание угасло».
__________________________________________________
86. Дабба Маллапутта стал Арахантом в возрасте семи лет, также он в совершенстве владел элементом огня.
Удана 8.10 Дутиядаббасутта: Второе высказывание о Даббе
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. Там Благословенный обратился к монахам:
«Монахи!»
«Да, Достопочтенный» – ответили монахи Благословенному.
И Благословенный сказал:
«Когда Достопочтенный Дабба Маллапутта, поднявшись в небо и сидя со скрещенными ногами в воздухе, вошел в элемент огня и достиг окончательной ниббаны, его тело, объятое пламенем, сгорело и исчезло без остатка, не оставив ни золы, ни пепла.
Точно так же, когда горит гхи или масло, оно сгорает и исчезает без остатка, не оставляя ни золы, ни пепла, так и в то время, когда Достопочтенный Дабба Маллапутта, поднявшись в небо и сидя со скрещенными ногами в воздухе, вошел в элемент огня и достиг окончательной ниббаны, его тело, объятое пламенем, сгорело и исчезло без остатка, не оставив ни золы, ни пепла».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Как в случае с железным прутом,
Раскаленным на огне и постепенно остывающим,
Удел этого ушедшего жара не определен,
Так и для тех, кто совершенно свободен,
Кто преодолел поток привязанности к чувственным удовольствиям,
Для тех, кто достиг необусловленного счастья – нет определенного удела».
* Удана завершена *
Последний раз редактировалось: Antaradhana (Пн 10 Июн 19, 17:28), всего редактировалось 1 раз
|
|
Наверх |
|
|
Antaradhana Wolfshadow
Зарегистрирован: 16.01.2016 Суждений: 10000
|
|
Наверх |
|
|
Antaradhana Wolfshadow
Зарегистрирован: 16.01.2016 Суждений: 10000
|
№512484Добавлено: Чт 31 Окт 19, 21:28 (5 лет тому назад) |
|
|
|
Исправил некоторые мелкие недочеты, пунктуация и т.п., а также перевел в fb2 для чтения на мобильных устройствах. Он-лайн конвертер в fb2 немного покорежил некоторые интервалы между абзацами, но в целом вполне читабельно.
Описание: |
|
Скачать |
Имя файла: |
Udana (doc).zip |
Размер файла: |
160.34 KB |
Скачано: |
479 раз(а) |
Описание: |
|
Скачать |
Имя файла: |
Udana (fb2).zip |
Размер файла: |
65.17 KB |
Скачано: |
451 раз(а) |
|
|
Наверх |
|
|
Тред сейчас никто не читает.
|
|
|
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы
|
За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
|