|
Дхарма Буддийское сообщество
|
Предыдущая :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Samantabhadra удаленный аккаунт
Зарегистрирован: 10.01.2009 Суждений: 10755
|
№375263Добавлено: Сб 20 Янв 18, 21:59 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Железный лист подложил под кресло
Ещё подушку на голову надо) |
|
Наверх |
|
|
Кукай
Зарегистрирован: 02.12.2016 Суждений: 1680
|
№375290Добавлено: Сб 20 Янв 18, 22:57 (7 лет тому назад) |
|
|
|
И че, помогает? ) |
|
Наверх |
|
|
ТМ
Зарегистрирован: 05.04.2005 Суждений: 13593
|
№375323Добавлено: Вс 21 Янв 18, 03:13 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Не, не помогает От Самуччаи 50% на 50%. Хорошо, что издали, перевели, оформление красивое ))))) Но перевод любительский и не аккуратный. Випаку возмездием обозвали и прочее, вызывающее чуждые коннотации. Можно с каждой страницы странные слова снимать, которые можно было заменить на более литературные аналоги, хотя бы. Без бхашьи всё равно трудно перевести точно. |
|
Наверх |
|
|
test 一心
Зарегистрирован: 18.02.2005 Суждений: 18706
|
№375324Добавлено: Вс 21 Янв 18, 05:13 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Сегодня пришла.
Gelongma Karma Migme Chodron пишет: What is unwholesome by nature? With the exception of the defilements associated with the mental organ (manaḥ samprayukta) in the realm of form and the formless realm (rūpārūpyāvachara), the other major and minor defilements (kleśopakleśa) that cause evil conduct (duścharitasamuttāpaka).
Sara Boinn Webb пишет: « [1] What is unfavorable by nature? Putting aside defilements
associated with the mental organ (manabsamprayuktd)
in the realms of form and the formless (rupdrupydvacard), other major and minor defilements (klesopaklesa) which cause misconduct (duscaritasamuttbapaka).
перевод пишет: ...отбрасывание загрязнений, связанных с ментальным...
Перевод дословный в книге, причем местами сильно дословный, где и вирья - "напористость" с долей сакрализовавшихся тибетизмов. Читать это неподготовленному человеку никак.
Железный лист подложил под кресло, "Putting aside defilements associated with the mental organ in the realms of form and the formless" - это значит "не рассматривая, оставив, отложив рассмотрение".
Там и на инглише (и на французском "mettant de côté les souillures...") не понятно что написано.
Почему надо откладывать какие-то омрачения в определении не благого?
Скорее всего putting aside/mettant de côté это вообще ошибка. И (или) имелось ввиду "как то, так и другое" в отношении больших и мелких клеш.
Это место в оригинале (по изданию Prahlad Pradhan, 1950):
svabhāvato'kuśalaṃ katamat|
manaḥsaṃprayuktaṃ rūpārūpyāvacaraṃ ca kleśaṃ sthāpayitvā tadanyaḥ klaśopakleśo duścaritasamutthāpakaḥ|| |
|
Наверх |
|
|
ТМ
Зарегистрирован: 05.04.2005 Суждений: 13593
|
№375565Добавлено: Вс 21 Янв 18, 17:33 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Цитата: sthāpayitvā - having stopped
tadanya - other than that
ca - and
1) Засампраюкченные с манасом на рупа арупавачаре и омрачения остановленные иные чем эти большие малые загрязнения вызывающие мискондакт
Тут перечисление 1) ассоциированные с манасом в рупа\арупа локах и\или 2) подавленные сосредоточением 3) большие малые загрязнения, вызывающие неумелое поведение
2)иные чем засампраюкченные с манасом на рупа арупавачаре и загрязнения остановленные - большие малые загрязнения вызывающие мискондакт.
С учетом того, что рассматривается акушала - то она отсутствует у брахм. Они почти святые и без мискондакта. У них кушала-сасрава в основном, умелое, но с притоком омрачений.
Надо санскрит знать, как предложения строятся |
|
Наверх |
|
|
test 一心
Зарегистрирован: 18.02.2005 Суждений: 18706
|
№375583Добавлено: Вс 21 Янв 18, 18:28 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Цитата: tadanya - other than that
tadanya (tad añja) - другое от того. Это может быть и как except, так и besides. Значение перечисления у anya есть:
Añña: Añña (pron.) [Vedic anya, with compar. suff. ya; Goth. anpar; Ohg. andar; formation with n analagous to those with l in Gr. a)/llos (a)/ljos), Lat. alius (cp. alter), Goth. aljis Ags. elles = E. else. From demonstr. base *eno, see na1 and cp. a3] another etc.
-- A. By itself:
1. other, not the same, different, another, somebody else (opp. oneself)
2. another one, a second; nt. else, further
3. aññe (pl.) (the) others, the rest
-- B. del. in correlation:
1. copulative. ...
2. reciprocative ...
3. disjunctive ...
http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.0:1:297.pali |
|
Наверх |
|
|
ТМ
Зарегистрирован: 05.04.2005 Суждений: 13593
|
№375706Добавлено: Пн 22 Янв 18, 02:47 (7 лет тому назад) |
|
|
|
AS пишет: What is unwholesome (akuśala)? There are ten kinds of unwholesome actions:
(i) destruction of life (prāṇātipāta)
(ii) theft (adattādāna, lit., taking what is not given),
(iii) lust (kāmamithyācāra, lit., illegitimate sexual relations),
(iv) lying (mṛṣāvāda),
(v) slandermongering (piśunavāk or paiśunya),
(vi) coarse language (paruṣavāk),
(vii) idle gossip (sambhinnapralāpa),
(viii) excessive greed (abhidhyā),
(ix) enmity (vyāpāda) and
(x) wrong view (mithyādṛṣṭi).
Из этого списка у брахм только ошибочные воззрения. Сноска:
AS пишет: Tṛṣṇā, dṛṣṭi, māna and avidyā are called avyākṛṭamūla ‘(morally) indefinite roots’ when they act as defilements in the dhyāna states. Otherwise they are akuśala. A dhyāna that is far away from the akuśalas (vivicca akusalehi dhammehi) cannot have akuśalas as such. But when these four things defile a dhyāna, they are called avyākṛtamūla, not akuśala, because a dhyāna cannot have akuśalas and they are not kuśala either. Thus the word avyākṛtamūla is used to indicate that they are neither kuśala nor akuśala as such but only defilements (saṃkleśa) for the dhyānas. See also Kośa, V, pp. 42, 43. |
|
Наверх |
|
|
test 一心
Зарегистрирован: 18.02.2005 Суждений: 18706
|
№375708Добавлено: Пн 22 Янв 18, 03:36 (7 лет тому назад) |
|
|
|
ТМ
Да, выходит всё ок. Спасибо. |
|
Наверх |
|
|
|
|
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы
|
За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
|