Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

Shurangama Sutra (T.945)

Страницы Пред.  1, 2
 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> От Будды до наших дней
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 12657

120193СообщениеДобавлено: Чт 12 Июл 12, 21:38 (12 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Спасибо )) Насчет перевести - это большой труд )) Можно организовать перевод по очереди, небольшими частями, чтобы видеть то, что переведено ранее,  не сильно уставать и смотреть в несколько версий переводов. Одному это будет тяжело поднять.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Lu
Гость





248889СообщениеДобавлено: Вс 26 Июл 15, 14:00 (9 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Историю этого сочинения можно найти в английской Википедии:
https://en.wikipedia.org/wiki/Śūraṅgama_Sūtra
В статье, в частности, написано, что в том же восьмом веке, когда книга впервые появилась в Китае, её прочли японцы и усомнились в её подлинности. В последующие века уже и китайские эксперты признавали китайское происхождение текста.
Наверх
Андрей7



Зарегистрирован: 28.10.2015
Суждений: 22
Откуда: Хабаровск

288838СообщениеДобавлено: Сб 23 Июл 16, 11:12 (8 лет тому назад)     Ответ с цитатой

есть полный перевод Сурангамы (Заур Гошоков)
http://board.buddhist.ru/attachment.php?attachmentid=20216&d=1467914187

_________________
"Я глубоку почитаю вас и не осмеливаюсь смотреть с презрением, ибо все вы идете по пути Бодхисаттвы и вы, воистину, станете Буддами"
@ Сутра Лотоса ("Бодхисаттва Никогда Не Презирающий")


Ответы на этот пост: Dron
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail
Dron



Зарегистрирован: 01.01.2010
Суждений: 9322

288847СообщениеДобавлено: Сб 23 Июл 16, 12:40 (8 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Андрей7 пишет:
есть полный перевод Сурангамы (Заур Гошоков)
http://board.buddhist.ru/attachment.php?attachmentid=20216&d=1467914187
И, как перевод?

Ответы на этот пост: nevadapost
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
nevadapost



Зарегистрирован: 13.01.2015
Суждений: 37

289718СообщениеДобавлено: Вт 26 Июл 16, 17:59 (8 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Андрей7 пишет:
есть полный перевод Сурангамы (Заур Гошоков)
http://board.buddhist.ru/attachment.php?attachmentid=20216&d=1467914187
И, как перевод?

Ух ты, спасибо добрым людям! Тож перевожу редакцию Ч.Люка, пока только около трети перевел.
Надо ознакомиться...
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail
zendo



Зарегистрирован: 26.03.2016
Суждений: 115

290502СообщениеДобавлено: Вт 02 Авг 16, 01:34 (8 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Лю Гуань Юй переводил такие тексты одним из первых, когда терминология у западных буддистов ещё не сложилась. Поэтому он использовал термины, которые для нас сейчас могут звучать не очень удачно. Например, "ноумен" - могло быть достаточно хорошо в то время, но в наши дни мы лучше поймём термин "природа". Поэтому, наверное, лучше не просто перевести вариант Лю Гуань Юя на русский, а сделать немножко исследовательский перевод, сверив несколько разных - например, варианты Люка и Буддийского Общества. Так, чтобы результат объединил смысловое понимание того и этого.
И важно следить за точностью своего перевода. Много раз сталкивался с тем, что переводчик считает какие-то детали неважными и переводит их как попало, а на самом деле он просто не понимает их глубокого смысла; и этот смысл в переводе оказывается потерян.


Ответы на этот пост: Dron
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Dron



Зарегистрирован: 01.01.2010
Суждений: 9322

290767СообщениеДобавлено: Пт 05 Авг 16, 23:13 (8 лет тому назад)     Ответ с цитатой

zendo пишет:

И важно следить за точностью своего перевода. Много раз сталкивался с тем, что переводчик считает какие-то детали неважными и переводит их как попало, а на самом деле он просто не понимает их глубокого смысла; и этот смысл в переводе оказывается потерян.
Вы много раз сталкивались с потерянными переводами?
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 12657

293842СообщениеДобавлено: Пт 02 Сен 16, 19:25 (8 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Странный, конечно, текст. Читал комменты на Шурангаму Ven. Hsuan Hua, но не скажу, что многое оттуда понятно.

Ответы на этот пост: Экалавья
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> От Будды до наших дней Часовой пояс: GMT + 4
Страницы Пред.  1, 2
Страница 2 из 2

 
Перейти:  
Вам нельзя начинать темы
Вам нельзя отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы



За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.029 (0.440) u0.009 s0.003, 18 0.019 [253/0]