 |
Дхарма Буддийское сообщество
|
Страницы Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 След.
|
| Предыдущая :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Sure
Зарегистрирован: 14.06.2017 Суждений: 274
|
№659035 Добавлено: Ср 14 Янв 26, 15:22 (21 день назад) |
|
|
|
Вата-сутта: Ветры
СН 24.19
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, при существовании чего, при цеплянии к чему, при прилипании к чему возникает такое воззрение: «Ветры не дуют, реки не текут, беременная женщина не рожает, луна и солнце не восходят и не заходят, но стоят на месте, как колонна?»
«Уважаемый, наши учения укоренены в Благословенном, направляемы Благословенным, находят пристанище в Благословенном. Было бы хорошо, если бы Благословенный [сам] прояснил значение этого утверждения. Услышав это из его уст, монахи запомнят это».
«Тогда, монахи, слушайте внимательно то, о чём я буду говорить».
«Да, уважаемый» – ответили монахи. Благословенный сказал:
«Монахи, когда есть материальная форма, то при цеплянии к материальной форме, при прилипании к материальной форме возникает такое воззрение: «Ветры не дуют… как колонна». Когда есть чувство… восприятие… формации [ума]... сознание, то при цеплянии к сознанию, при прилипании к сознанию возникает такое воззрение: «Ветры не дуют… как колонна».
Как вы думаете, монахи, материальная форма… чувство… восприятие… формации… сознание постоянно или непостоянно?»
«Непостоянно, уважаемый».
«А то, что непостоянно, является страданием или счастьем?»
«Страданием, уважаемый».
«Но без цепляния к тому, что является непостоянным, страданием и подвержено изменениям, могло бы возникнуть подобное воззрение?»
«Нет, уважаемый».
«Всё видимое, слышимое, ощущаемое, познаваемое, достигаемое, измышляемое и охватываемое умом – является постоянным или непостоянным?»
«Непостоянным, уважаемый».
«А то, что непостоянно, является страданием или счастьем?»
«Страданием, уважаемый».
«Но без цепляния к тому, что является непостоянным, страданием и подвержено изменениям, могло бы возникнуть подобное воззрение?»
«Нет, уважаемый».
«Так, монахи, когда есть страдание, то при цеплянии к страданию, при прилипании к страданию возникает такое воззрение: «Ветры не дуют, реки не текут, беременная женщина не рожает, луна и солнце не восходят и не заходят, но стоят на месте, как колонна».
_________________ Будда истинно просветленный,совершенный в знании и поведении,возвышенный,самый почитаемый,достигший блага. |
|
| Наверх |
|
 |
Sure
Зарегистрирован: 14.06.2017 Суждений: 274
|
№659036 Добавлено: Ср 14 Янв 26, 15:31 (21 день назад) |
|
|
|
Ваджира-сутта: Ваджира
СН 5.10
Страдание всего лишь возникает,
Страдание наличествует и уходит прочь.
Не возникает ничего, помимо лишь страданий,
Нет ничего, что прекращается, помимо них»1.
Слова монахини Ваджиры
_________________ Будда истинно просветленный,совершенный в знании и поведении,возвышенный,самый почитаемый,достигший блага.
Ответы на этот пост: КИ |
|
| Наверх |
|
 |
КИ 3Д

Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 51743
|
№659037 Добавлено: Ср 14 Янв 26, 16:08 (21 день назад) |
|
|
|
Ваджира-сутта: Ваджира
СН 5.10
Страдание всего лишь возникает,
Страдание наличествует и уходит прочь.
Не возникает ничего, помимо лишь страданий,
Нет ничего, что прекращается, помимо них»1.
Слова монахини Ваджиры
Там есть контекст.
_________________ Буддизм чистой воды |
|
| Наверх |
|
 |
миг37
Зарегистрирован: 17.11.2018 Суждений: 1857
|
№659038 Добавлено: Ср 14 Янв 26, 16:52 (21 день назад) |
|
|
|
Этот мир, Каччана, по большей части скован вовлечением, цеплянием, приверженностью. Но тот, [у кого правильные воззрения], не становится вовлечённым и не цепляется посредством этого вовлечения и цепляния, умственной позиции, приверженности, скрытой склонности. Он не делает утверждений о „своём ‘я’“. У него нет замешательства или сомнения в отношении того, что то, что возникает, является лишь возникновением страдания, а то, что прекращается, является лишь прекращением страдания. Его знание об этом не зависит от других. Вот в каком смысле, Каччана, [говорится, что] это правильные воззрения.
„Всё существует“ — это одна крайность, Каччана.
„Всё не существует“ — это другая крайность.
Не склоняясь ни к одной из этих крайностей, Татхагата обучает Дхамме посредством середины: „С неведением как условием – формирователи [возникают]…
Таково происхождение всей этой груды страдания. Но с безостаточным угасанием и прекращением неведения происходит прекращение формирователей….
Таково прекращение всей этой груды страданий“». СН 12.15
Ответы на этот пост: Diver |
|
| Наверх |
|
 |
КИ 3Д

Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 51743
|
№659039 Добавлено: Ср 14 Янв 26, 17:12 (21 день назад) |
|
|
|
Если вы что-то хотите аргументировать цитатами, то объясняйте, пожалуйста, для чего именно это аргументы и почему. Не всегда получается имитировать чужое кривочтение с игнорированием контекста.
Вроде понял - то же, что и выше, опять тот же игнор того, что контекст о том, что принято за "Я"? "Возникающее" и т.п. - это из того, что считается мной\моим. А не "вообще всё без контекста".
Игнорирование контекста и абсолютизация - признак вовсе не гениев.
_________________ Буддизм чистой воды |
|
| Наверх |
|
 |
Diver
Зарегистрирован: 04.05.2023 Суждений: 422
|
№659068 Добавлено: Пт 16 Янв 26, 14:41 (19 дней назад) |
|
|
|
„Всё существует“ — это одна крайность, Каччана.
„Всё не существует“ — это другая крайность.
Не склоняясь ни к одной из этих крайностей, Татхагата обучает Дхамме посредством середины: [/color] СН 12.15
Да это главная суть учения, выход из ловушки двойственности
Ответы на этот пост: ТМ |
|
| Наверх |
|
 |
Экалавья

Зарегистрирован: 26.12.2021 Суждений: 2862 Откуда: Пантикапей
|
№659069 Добавлено: Пт 16 Янв 26, 17:21 (19 дней назад) |
|
|
|
| В Мадхьянте-вибхаге есть про нимитта-бхагу и даршана-бхагу - знаковая часть и видящая часть, где, насколько я понял, дуализмом будет их прогрессирующая реификация, в то время как недуальное понимание, что это два аспекта одного потока ума, который не выходит из себя, чтобы схватить внешний объект, а имеет дело лишь со своей собственной знаковой (образной) частью.
|
|
| Наверх |
|
 |
ТМ

Зарегистрирован: 05.04.2005 Суждений: 14858
|
№659073 Добавлено: Пт 16 Янв 26, 19:50 (19 дней назад) |
|
|
|
„Всё существует“ — это одна крайность, Каччана.
„Всё не существует“ — это другая крайность.
Не склоняясь ни к одной из этих крайностей, Татхагата обучает Дхамме посредством середины: [/color] СН 12.15
Да это главная суть учения, выход из ловушки двойственности
А в итоге там имеются ввиду какие-нибудь адживики, у которых ничего не существует из подразумеваемого мимансаками.
_________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Ответы на этот пост: КИ |
|
| Наверх |
|
 |
КИ 3Д

Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 51743
|
№659074 Добавлено: Пт 16 Янв 26, 21:18 (18 дней назад) |
|
|
|
„Всё существует“ — это одна крайность, Каччана.
„Всё не существует“ — это другая крайность.
Не склоняясь ни к одной из этих крайностей, Татхагата обучает Дхамме посредством середины: [/color] СН 12.15
Да это главная суть учения, выход из ловушки двойственности
А в итоге там имеются ввиду какие-нибудь адживики, у которых ничего не существует из подразумеваемого мимансаками.
Там действительно смахивает на йогачаринскую адваю (бхава-абхава...).
_________________ Буддизм чистой воды |
|
| Наверх |
|
 |
ТМ

Зарегистрирован: 05.04.2005 Суждений: 14858
|
№659075 Добавлено: Сб 17 Янв 26, 01:40 (18 дней назад) |
|
|
|
Почему то за сто лет не перевели ни одного сборника с традиционными комментариями Буддагошы на сутты.
Цитата: Digha Nikaya Sumangalavilasini
Majjhima Nikaya Papañcasūdanī
Samyutta Nikaya Saratthappakasini
Anguttara Nikaya Manorathapūraṇī
from the
Khuddaka Nikaya Khuddakapatha Paramatthajotika (I)
Dhammapada Dhammapadaṭṭhakathā
Sutta Nipata Paramatthajotika (II),
Suttanipata-atthakatha
Jataka Jatakatthavannana,
Jātakaṭṭhakathā
Это вообще странно. Тексты с неясным содержанием опубликовали и на них сразу насела армия инфоцыган.
_________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe |
|
| Наверх |
|
 |
Экалавья

Зарегистрирован: 26.12.2021 Суждений: 2862 Откуда: Пантикапей
|
№659076 Добавлено: Сб 17 Янв 26, 11:25 (18 дней назад) |
|
|
|
И он же там не один был, вообще плохо с переводом комментаторской традиции у них.
Ответы на этот пост: Горсть листьев |
|
| Наверх |
|
 |
Горсть листьев Фикус, Историк

Зарегистрирован: 10.09.2010 Суждений: 31195
|
|
| Наверх |
|
 |
Экалавья

Зарегистрирован: 26.12.2021 Суждений: 2862 Откуда: Пантикапей
|
№659078 Добавлено: Сб 17 Янв 26, 11:56 (18 дней назад) |
|
|
|
Необходимо, чтобы была возможность дискутировать, а не ограничиваться цитированием сутт с запретом на интерпретацию. Также в принципе построена индийская традиция живого диалога - "сутра - шастра", одно без другого не работает.
|
|
| Наверх |
|
 |
ТМ

Зарегистрирован: 05.04.2005 Суждений: 14858
|
№659079 Добавлено: Сб 17 Янв 26, 16:41 (18 дней назад) |
|
|
|
Чтобы была возможность банально понять, о чем идет речь. Никто же не думает, читая «татхагата не имеет воззрений», скажем, про 62 неверных воззрения. Думают про самое доступное, на что только и способны - на самореференцию. Считая это вершиной религиозных достижений, достойной гордости и по счастливой случайности попавшей в руки. Про такое в пору комедии писать.
| Описание: |
|
| Размер файла: |
465.14 KB |
| Просмотрено: |
128 раз(а) |

|
_________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe |
|
| Наверх |
|
 |
ТМ

Зарегистрирован: 05.04.2005 Суждений: 14858
|
№659080 Добавлено: Сб 17 Янв 26, 21:06 (17 дней назад) |
|
|
|
сутта пишет: 5. Kaccānagottasuttaṃ
15. Sāvatthiyaṃ viharati. Atha kho āyasmā kaccānagotto yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā kaccānagotto bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘‘sammādiṭṭhi sammādiṭṭhī’ti, bhante, vuccati. Kittāvatā nu kho, bhante, sammādiṭṭhi hotī’’ti?
‘‘Dvayanissito khvāyaṃ, kaccāna, loko yebhuyyena – atthitañceva natthitañca. Lokasamudayaṃ kho, kaccāna, yathābhūtaṃ sammappaññāya passato yā loke natthitā sā na hoti. Lokanirodhaṃ kho, kaccāna, yathābhūtaṃ sammappaññāya passato yā loke atthitā sā na hoti. Upayupādānābhinivesavinibandho upāyupādānābhinivesavinibandho (sī. syā. kaṃ. pī.) khvāyaṃ, kaccāna, loko yebhuyyena. Tañcāyaṃ upayupādānaṃ cetaso adhiṭṭhānaṃ abhinivesānusayaṃ na upeti na upādiyati nādhiṭṭhāti – ‘attā me’ti. ‘Dukkhameva uppajjamānaṃ uppajjati, dukkhaṃ nirujjhamānaṃ nirujjhatī’ti na kaṅkhati na vicikicchati aparapaccayā ñāṇamevassa ettha hoti. Ettāvatā kho, kaccāna, sammādiṭṭhi hoti.
‘‘‘Sabbaṃ atthī’ti kho, kaccāna, ayameko anto. ‘Sabbaṃ natthī’ti ayaṃ dutiyo anto. Ete te, kaccāna, ubho ante anupagamma majjhena tathāgato dhammaṃ deseti – ‘avijjāpaccayā saṅkhārā; saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ…pe… evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. Avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho; saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho…pe… evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī’’’ti. Pañcamaṃ.
Atthakatha Saratthappakasini пишет: 15. Pañcame sammādiṭṭhi sammādiṭṭhīti yaṃ paṇḍitā devamanussā tesu tesu ṭhānesu sammādassanaṃ vadanti, sabbampi taṃ dvīhi padehi saṅkhipitvā pucchati. Dvayanissitoti dve koṭṭhāse nissito. Yebhuyyenāti iminā ṭhapetvā ariyapuggale sesamahājanaṃ dasseti. Atthitanti sassataṃ. Natthitanti ucchedaṃ. Lokasamudayanti loko nāma saṅkhāraloko, tassa nibbatti. Sammappaññāya passatoti sammāpaññā nāma savipassanā maggapaññā, tāya passantassāti attho. Yā loke natthitāti saṅkhāraloke nibbattesu dhammesu paññāyantesveva yā natthīti ucchedadiṭṭhi uppajjeyya, sā na hotīti attho. Lokanirodhanti saṅkhārānaṃ bhaṅgaṃ. Yāloke atthitāti saṅkhāraloke bhijjamānesu dhammesu paññāyantesveva yā atthīti sassatadiṭṭhi uppajjeyya , sā na hotīti attho.
Apica lokasamudayanti anulomapaccayākāraṃ. Lokanirodhanti paṭilomapaccayākāraṃ. Lokanissaye passantassāpi hi paccayānaṃ anucchedena paccayuppannassa anucchedaṃ passato yā natthīti ucchedadiṭṭhi uppajjeyya, sā na hoti. Paccayanirodhaṃ passantassāpi paccayanirodhena paccayuppannanirodhaṃ passato yā atthīti sassatadiṭṭhi uppajjeyya, sā na hotīti ayampettha attho.
Upayupādānābhinivesavinibandhoti upayehi ca upādānehi ca abhinivesehi ca vinibandho. Tattha upayāti dve upayā taṇhupayo ca diṭṭhupayo ca. Upādānādīsupi eseva nayo. Taṇhādiṭṭhiyo hi yasmā ahaṃ mamantiādīhi ākārehi tebhūmakadhamme upenti upagacchanti, tasmā upayāti vuccanti. Yasmā pana te dhamme upādiyanti ceva abhinivisanti ca, tasmā upādānāti ca abhinivesāti ca vuccanti. Tāhi cāyaṃ loko vinibandho. Tenāha ‘‘upayupādānābhinivesavinibandho’’ti.
Tañcāyanti tañca upayupādānaṃ ayaṃ ariyasāvako. Cetaso adhiṭṭhānanti cittassa patiṭṭhānabhūtaṃ. Abhinivesānusayanti abhinivesabhūtañca anusayabhūtañca. Taṇhādiṭṭhīsu hi akusalacittaṃ patiṭṭhāti, tā ca tasmiṃ abhinivisanti ceva anusenti ca, tasmā tadubhayaṃ cetaso adhiṭṭhānaṃ abhinivesānusayanti ca āha. Na upetīti na upagacchati. Na upādiyatīti na gaṇhāti. Nādhiṭṭhātīti na adhiṭṭhāti, kinti? Attā meti. Dukkhamevāti pañcupādānakkhandhamattameva. Na kaṅkhatīti ‘‘dukkhameva uppajjati, dukkhaṃ nirujjhati, na añño ettha satto nāma atthī’’ti kaṅkhaṃ na karoti. Na vicikicchatīti na vicikicchaṃ uppādeti.
Aparappaccayāti na parappaccayena, aññassa apattiyāyetvā attapaccakkhañāṇamevassa ettha hotīti. Ettāvatākho, kaccāna, sammādiṭṭhi hotīti evaṃ sattasaññāya pahīnattā ettakena sammādassanaṃ nāma hotīti missakasammādiṭṭhiṃ āha. Ayameko antoti esa eko nikūṭanto lāmakanto paṭhamakaṃ sassataṃ. Ayaṃ dutiyoti esa dutiyo sabbaṃ natthīti uppajjanakadiṭṭhisaṅkhāto nikūṭanto lāmakanto dutiyako ucchedoti attho. Sesamettha uttānamevāti. Pañcamaṃ.
ИИ пишет: 5. Толкование к сутте Каччаны
В пятой [сутте]: «Правильное воззрение». Под «правильным воззрением» [здесь понимается] то правильное видение, которое мудрецы, [будь то] боги или люди, называют [таковым] в различных случаях; и, обобщив всё это двумя словами, [Благословенный] задаёт вопрос. «Обусловленное двумя» – опирается на два раздела. «По большей части» – этим [словом], исключая благородных личностей, указывается на остальную массу людей. «Существует» – [это] вечность [воззрение]. «Не существует» – [это] уничтожение [воззрение]. «Возникновение мира» – «мир» есть мир формаций; его возникновение. «Видит правильной мудростью» – «правильная мудрость» есть мудрость пути, соединённая с прозрением; смысл: того, кто видит ею. «Какое бы ни было в мире воззрение о не-существовании» – смысл: такое воззрение об уничтожении «не существует», которое могло бы возникнуть в отношении явлений, познаваемых в мире формаций, возникающих [как] «не существует», – его нет. «Прекращение мира» – разрушение формаций. «Какое бы ни было в мире воззрение о существовании» – смысл: такое воззрение о вечности «существует», которое могло бы возникнуть в отношении явлений, познаваемых в мире формаций, разрушающихся [как] «существует», – его нет.
Далее, «возникновение мира» – способ причинности в прямом порядке. «Прекращение мира» – способ причинности в обратном порядке. Ибо у того, кто видит опору мира, видящего не-прекращение обусловленного не-прекращением условий, то воззрение об уничтожении «не существует», которое могло бы возникнуть, – его нет. У того, кто видит прекращение условий, видящего прекращение обусловленного прекращением условий, то воззрение о вечности «существует», которое могло бы возникнуть, – его нет. Таков здесь также смысл.
«Привязанностью, цеплянием, предубеждённостью и скованностью» – привязанностью, цеплянием, предубеждениями и скованностью. Здесь: «привязанности» – две привязанности: привязанность-жажда и привязанность-воззрение. И в отношении цепляния и прочего – тот же метод. Ибо жажда и воззрение, поскольку они приближаются, подступают к явлениям трёх миров посредством таких аспектов, как «я», «моё», поэтому называются «привязанностями» (upaya). А поскольку они цепляются за эти явления и предубеждены в них, поэтому называются «цеплянием» и «предубеждённостью». И этим мир скован. Потому и сказано: «привязанностью, цеплянием, предубеждённостью и скованностью».
«И этого» – и этого [ученик Благородных], «привязанности и цепляния» – этого привязанности и цепляния. «Решимость ума» – ставшее опорой для ума. «Предубеждённость и скрытая склонность» – ставшее предубеждённостью и ставшее скрытой склонностью. Ибо неблагое сознание утверждается в жажде и воззрениях, и они и предубеждены в нём, и лежат в нём [как скрытая склонность]; поэтому оба эти [явления] он назвал «решимостью ума, предубеждённостью и скрытой склонностью». «Не приближается» – не подступает. «Не цепляется» – не схватывает. «Не утверждает» – не утверждает, [думая] как? «Это я [есть]». «Лишь страдание» – исключительно пять совокупностей, подверженных цеплянию. «Не сомневается» – не создаёт сомнения: «Лишь страдание возникает, лишь страдание прекращается, нет здесь никакого иного существа». «Не пребывает в нерешительности» – не порождает нерешительности.
«Не завися от другого» – не завися от другого, не ожидая достижения от кого-либо, здесь есть лишь его собственное непосредственное знание. «Настолько, Каччана, есть правильное воззрение» – так, поскольку восприятие существа отброшено, этим [объяснением] названо правильное видение, [а именно] – смешанное правильное воззрение. «Это – одна крайность» – это один низкий, подлый край, первая [крайность] – вечность. «Это – вторая» – это второй низкий, подлый край, обозначаемый как воззрение о возникновении [из ничего] «всё не существует», вторая [крайность] – уничтожение, таков смысл. Остальное здесь [ясно] само собой.
Пятая [сутта].
Тут про то, что арья не разделяет воззрение "лока/общность восприятий существует ака постоянна" потому что знает 12ПС в обратном порядке и не разделяет воззрения "лока/общность восприятий не существует/невечна" потому что знает ПС в прямом порядке.
_________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Последний раз редактировалось: ТМ (Сб 17 Янв 26, 21:29), всего редактировалось 1 раз
|
|
| Наверх |
|
 |
| Тред сейчас никто не читает.
|
|
 |
Буддийские форумы -> Чайная |
Часовой пояс: GMT + 4 Страницы Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 След.
|
| Страница 17 из 18 |
|
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы
|
За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
|