Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

Вопрос про индивидуальность кармы и «потока сознания»

Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30  След.
 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Дискуссии
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Рената Скот



Зарегистрирован: 29.09.2017
Суждений: 12544

619036СообщениеДобавлено: Пт 27 Янв 23, 19:44 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой



Шилата - стыдливость. Так и в английских переводах слово понято. Монах мучается чувством стыда. А так как он совсем новичок, и ничего явного не нарушал (да и не успел бы), то это может относиться только к тому, что было в мирской жизни.
На основании чего вы сделали подобное умозаключение? Отчего стыдливость не может относиться к тому, что в монашеской жизни умирающий не достиг плодов?

Ответы на этот пост: КИ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 48670

619037СообщениеДобавлено: Пт 27 Янв 23, 19:49 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

Рената Скот пишет:


Шилата - стыдливость. Так и в английских переводах слово понято. Монах мучается чувством стыда. А так как он совсем новичок, и ничего явного не нарушал (да и не успел бы), то это может относиться только к тому, что было в мирской жизни.
На основании чего вы сделали подобное умозаключение? Отчего стыдливость не может относиться к тому, что в монашеской жизни умирающий не достиг плодов?

Что за бредовый вопрос? Не понимаете, что читаете?

_________________
Буддизм чистой воды


Ответы на этот пост: Рената Скот
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Рената Скот



Зарегистрирован: 29.09.2017
Суждений: 12544

619039СообщениеДобавлено: Пт 27 Янв 23, 21:46 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой



Что за бредовый вопрос? Не понимаете, что читаете?
Вы перепутали "панча силу" - Пять правил мирянина с "силой" - нравственностью. Панча сила - она да, для мирян. Сила (нравственность) - она и для монахов тоже, никакого особенного слова для монашеской нравственности нету, насколько мне известно. Потому когда монах говорит, что с силой у него ОК - то это значит именно то, что он он говорит - с нравственностью у него ОК. А стыдливость у него по поводу того, что он не достиг монашеской цели - благородных плодов.

Ответы на этот пост: КИ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 48670

619042СообщениеДобавлено: Пт 27 Янв 23, 22:16 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

Рената Скот пишет:


Что за бредовый вопрос? Не понимаете, что читаете?
Вы перепутали "панча силу" - Пять правил мирянина с "силой" - нравственностью. Панча сила - она да, для мирян. Сила (нравственность) - она и для монахов тоже, никакого особенного слова для монашеской нравственности нету, насколько мне известно.
Особого слова нет, но есть ситуация - это свеже-подстриженный монах.

Рената Скот пишет:
Потому когда монах говорит, что с силой у него ОК - то это значит именно то, что он он говорит - с нравственностью у него ОК. А стыдливость у него по поводу того, что он не достиг монашеской цели - благородных плодов.
С чего вдруг только что подстриженному стыдиться отсутствия плодов? Что за нелепые фантазии?
_________________
Буддизм чистой воды


Ответы на этот пост: Рената Скот
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30514

619054СообщениеДобавлено: Пт 27 Янв 23, 23:58 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

Горсть листьев пишет:
Как я понимаю, Будда там играет словами шилата (стыдливость) и шила (правила поведения мирян). Мол, нет причин испытывать стыдливость, раз правила не нарушал.
Смотрю в текст и вижу немного другую "игру слов".
Сначала говорится об атта силато (attā sīlato). Учитывая, что здесь у нас sīla, а слово sīlavatta означает благообразное поведение, а sīlabbata надлежащее соблюдение ритуалов, а также то, что silā - это омоним, в одном случае означающий камень-скалу, а в другом дисциплину и моральный кодекс, то выражение атта силато можно интерпретировать как "твёрдость духа".

Шилата - стыдливость. Так и в английских переводах слово понято. Монах мучается чувством стыда. А так как он совсем новичок, и ничего явного не нарушал (да и не успел бы), то это может относиться только к тому, что было в мирской жизни.
Sīlatā,(f.) (-°) [abstr.fr.sīla] character(istic),nature,capacity DhA.III,272.(Page 713)
attā:'self,ego,personality,is in Buddhism a mere conventional expression (vohāradesanā),and no designation for anything really existing.
Ни про какой это не про стыд.


Ответы на этот пост: КИ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30514

619055СообщениеДобавлено: Сб 28 Янв 23, 00:10 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

В начале сутты вполне же ясно рассказывает рассказчик: Будда узнаёт о неком монахе-новичке, никому не известном, который сильно болеет и уже при смерти, и что он испытывает сожаления по поводу Учения Будды. И Будда устремляется к нему, так как понимает, что у несчастного монаха настал самый решающий момент.
При виде пришедшего Учителя, монах пытается подняться с постели, но Будда говорит ему лежать, усаживается рядом и начинает расспрашивать... и монах высказывает сожаление весьма ясно - оно не в том, что он какие-то упрёки себе в отношении нравственности делает; он прямо говорит, что уже очень сильно болен и тяжко ему терпеть это, после чего Будда спрашивает его, а что насчёт его силы духа и твёрдости характера - вот тут та самая атта силато; на что монах отвечает, что с силой духа у него всё в порядке, вот только кажется ему, что Учение Будды - оно не про твёрдость характера. Да, это так, отвечает Будда и объясняет ему коротенечко, в чём смысл его Дхаммы-Учения. Монах всё понимает и уходит из жизни счастливым. Вот и весь сказ.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
LS_rus78
LS Сергей


Зарегистрирован: 16.09.2021
Суждений: 2103
Откуда: Мартышкино

619057СообщениеДобавлено: Сб 28 Янв 23, 00:36 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

Рената Скот пишет:
СлаваА пишет:

Почему Ваша вера реальна, а например, моя сказочна?
Мне больше всего понравилась сказочная вера Сергея в то, что он завтра проснется. Вот уж чего точно никто не знает.

Эта моя вера проверена и подтверждена опытом уже много-много раз.
А чем подтверждена ваша вера в буддийских сказочных героев?
Мы же ведь сейчас говорим про веру, а не про знание?


Ответы на этот пост: Рената Скот
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 12632

619058СообщениеДобавлено: Сб 28 Янв 23, 00:36 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

Сутта как то переведена криво. Люди так не думают. Напоминает машинный перевод. Надо пояснительную бригаду Буддхагхосы и параллели в агамах, если есть.
_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe


Ответы на этот пост: Горсть листьев, Рената Скот
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30514

619059СообщениеДобавлено: Сб 28 Янв 23, 01:08 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

Сутта как то переведена криво. Люди так не думают. Напоминает машинный перевод. Надо пояснительную бригаду Буддхагхосы и параллели в агамах, если есть.
Если вы про русский "перевод", то там все такие.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 48670

619062СообщениеДобавлено: Сб 28 Янв 23, 04:16 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

Горсть листьев пишет:
Горсть листьев пишет:
Как я понимаю, Будда там играет словами шилата (стыдливость) и шила (правила поведения мирян). Мол, нет причин испытывать стыдливость, раз правила не нарушал.
Смотрю в текст и вижу немного другую "игру слов".
Сначала говорится об атта силато (attā sīlato). Учитывая, что здесь у нас sīla, а слово sīlavatta означает благообразное поведение, а sīlabbata надлежащее соблюдение ритуалов, а также то, что silā - это омоним, в одном случае означающий камень-скалу, а в другом дисциплину и моральный кодекс, то выражение атта силато можно интерпретировать как "твёрдость духа".

Шилата - стыдливость. Так и в английских переводах слово понято. Монах мучается чувством стыда. А так как он совсем новичок, и ничего явного не нарушал (да и не успел бы), то это может относиться только к тому, что было в мирской жизни.
Sīlatā,(f.) (-°) [abstr.fr.sīla] character(istic),nature,capacity DhA.III,272.(Page 713)
attā:'self,ego,personality,is in Buddhism a mere conventional expression (vohāradesanā),and no designation for anything really existing.
Ни про какой это не про стыд.

"attā sīlato upavadatī (reproaching oneself in regard to virtue)"

Да, "sīlato" это не "стыдливость", но "attā sīlato upavadatī" это "испытывает стыд". Про камни - там длинная А, другое слово.

_________________
Буддизм чистой воды


Ответы на этот пост: Горсть листьев
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Рената Скот



Зарегистрирован: 29.09.2017
Суждений: 12544

619066СообщениеДобавлено: Сб 28 Янв 23, 11:01 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой


С чего вдруг только что подстриженному стыдиться отсутствия плодов? Что за нелепые фантазии?
Чудненько, вы согласились с тем, что сила (нравственность) - она для всех нравственность, и для мирян, и для монахов. И когда умирающий монах говорит, что с силой у него ОК, то это значит только то, что с силой у него ОК (а не то, что с монашеской силой ОК, а с мирской не ОК). Вы  достаточно бессовестны, потому вам не понять то неудобство, которое может испытать человек, не исполнивший свой цели - пусть и по независящим от него причинам. Предназначение монаха - обретение плодов. Монах, плодов не обретший, своего предназначения не исполнил.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Рената Скот



Зарегистрирован: 29.09.2017
Суждений: 12544

619067СообщениеДобавлено: Сб 28 Янв 23, 11:06 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

Сутта как то переведена криво. Люди так не думают.
А как люди думают? Как в худ.произведениях?  Так сутты - не худ.произведения и даже не былины. Чёткая история - вопрос: почему переживаешь, сделал что-то безнравственное? Ответ: с нравственностью всё ОК, но не про нравственность Учение. Далее разъяснение о непостоянстве и стандартный для многих сутт хэппи энд - после толковых объяснений чел видит реальность, как она есть. Уж куда прямее.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30514

619079СообщениеДобавлено: Сб 28 Янв 23, 12:39 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой


"attā sīlato upavadatī (reproaching oneself in regard to virtue)"
Да, "sīlato" это не "стыдливость", но "attā sīlato upavadatī" это "испытывает стыд". Про камни - там длинная А, другое слово.
Да, silaa - с длинной "а", это и есть тот омоним, про который я упомянул выше.
В данном случае у нас слово "сиила", с длинной "и", но оно прочно связано со вторым значением "силаа" - дисциплина, хорошее поведение.
Глагол "уп-авадати" от понятия уп-аваджа - обвинение, упрёк. Аваджа - безупречность.
Тут скорее получается про "упрекает себя", что, конечно, можно усилить до "испытывает стыд", но всё же в оригинальном тексте не столь жёсткое суждение. И монах говорит, что упрёков к нему в плане дисциплины нет.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30514

619081СообщениеДобавлено: Сб 28 Янв 23, 12:49 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

Сутты - это художественные произведения. Материал для проповедей, каким он стал в поздние годы, был изначально "рассказами поучительными и полезными", своего рода мини-пьесы для театра одного актёра. Послушайте пару аутентичных тайских монахов, как они рассказывают сутты и тут же, по ходу рассказа, их комментируют. Если они выступают перед своей аудиторией и говорят на родном языке, то это как раз вот такое устное творческое выступление. Люди слушают внимательно, иногда смеются... Так же точно ведут свои dhamma-talk на базе сутт и многие англоязычные монахи (не все, есть и жуткие зануды). Примеров найти можно много.
А то, что часть сутт кодифицирована в монашеской среде для ритуальной мелодекламации - это уже совсем другое дело, к содержанию сутт мало относящееся.


Ответы на этот пост: Рената Скот
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Рената Скот



Зарегистрирован: 29.09.2017
Суждений: 12544

619083СообщениеДобавлено: Сб 28 Янв 23, 12:57 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

Горсть листьев пишет:
Послушайте пару аутентичных тайских монахов, как они рассказывают сутты и тут же, по ходу рассказа, их комментируют. Если они выступают перед своей аудиторией и говорят на родном языке, то это как раз вот такое устное творческое выступление. Люди слушают внимательно, иногда смеются...
Офигенный аргумент у вас. Можно еще вспомнить оперу про супер-звезду и сказать, что Библия - это либретто.

Ответы на этот пост: Экалавья, Горсть листьев
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Дискуссии Часовой пояс: GMT + 4
Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30  След.
Страница 28 из 30

 
Перейти:  
Вам нельзя начинать темы
Вам нельзя отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы



За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.038 (0.519) u0.018 s0.004, 18 0.017 [268/0]