№217484Добавлено: Вс 28 Сен 14, 17:18 (10 лет тому назад)Послание Хамбо-Ламы Этигэлова
Послание Этигэлэй Хамбо-ламы
На благословения не имеющих жажды
Наивысших Гуру и Трех Драгоценностей,
Непрерывно и без ошибок опирающимся умом,
Наделенным мудростью и десятью благими условиями
Неоценимой человеческой жизни обладающие,
Накопленными в совершенстве духовными заслугами
Ныне встретившие богатого юного друга - пять совокупностей
Наподобие золотой горы Сумеру.
Необычными драгоценностями украшенные ваши тела
Не страдают ли? Спокойны ли вы?
Не запачкался ли болотной грязью пяти вырождений
Настоящего смутного времени упадка,
Незрелый побег пяти совокупностей,
На взошедший цветок удумвары похожий?
Не пострадал ли от инея и града пяти
Нездоровых желаний, во благе ли?
Надежду возлагая на осмысление и памятование,
На будущее также благой знак чтобы создать, скажу:
Найдя редко обретаемую драгоценную опору человека,
Наделенную всеми свободами и благими условиями,
Вы повстречали драгоценную Дхарму Будды,
Встретить которую очень трудно,
Вошли под покровительство Гуру Ваджрадхары,
Встретить которого еще труднее.
Поэтому не потеряйте эту опору,
Поддавшись обману ложных мирских дел.
Прожив безрассудно, в конце своей жизни,
Погоняемые красным смерчем прошлых деяний,
Ведомые злым Владыкой смерти,
Во время ухода в другой мир в одиночестве,
Ваши любимые близкие, друзья и богатства,
Все они останутся здесь и не последуют с вами.
Бездумно собираемые и накапливаемые
Большие горы этих вещей,
Блага никакого не принесут и
Будут становиться лишь основой для зависти.
Превосходные будды прошлого так наставляли.
Поэтому, начиная с этого времени,
Постигая отсутствие сути у Сансары,
Постоянно усердствуйте в десяти благих деяниях.
Сейчас, пока я жив, совет мой заключительный таков.
Сказать более этого мне совершенно нечего.
Слова моего сущностного послания
Сможете если понять, то знайте, что
Польза передаваемых другими Учений,
Понять которые трудно, к
Пользе этого моего послания
Приблизиться не сможет.
Это приветственное письмо благим ученикам для памятования и обдумывания написал Настоятель Янгажинского дацана Дашидоржо Этигэлов, после становления Хамбо ламой.
зы: слово "хоро" судя по тому как оно написано на старомонгольском в данном варианте, означает не яд, а зависть.
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы