Proto-IE: *k'awǝ-
Meaning: hollow
Old Indian: śū́na- n. `emptiness, lack', śūnyá- `empty, void'
Latin: cavus `hohl, nach innen gewölbt, konkav', cavum, -ī n. `Höhlung'; Rom *covus: Port covo `hohl' etc.; caverna f. `Höhle, Loch, Grotte; Himmelsgewölbe'
Vasmer's dictionary:
Word: су́е
Near etymology: -- нареч. "напрасно, зря", церк., часто суе- в сложениях: суеве́р, суеве́рие, суегла́зить "глазеть", суегла́зый "зевака"; суета́, др.-русск. суи "пустой, тщетный", ст.-слав. соуи μάταιος, въсоуѥ μάτην (Супр., Мар., Зогр., Клоц.), болг. суета́.
Further etymology: Сравнивают с др.-инд. c̨ū́nam ср. р. "пустота", c̨ūnyás "пустой", авест. а-sūnа- "не имеющий недостатка", лат. саvus "пустой, полый", греч. κόοι ̇ τὰ χάσματα τῆς γῆς καὶ τὰ κοιλώματα (Гесихий); см. Мейе, Ét. 380; МSL 9, 139; Уленбек, Aind. Wb. 314; Мi. ЕW 328. По мнению Бецценбергера (ВВ 2, 157; 23, 305), *sujь связано с лит. sáujа "горсть", лтш. saũja -- то же, но см. М.--Э. 3, 771. Не является более вероятным. Ср. всу́е.
Pages: 3,797
Еще немного занимательной этимологии.
Сутра (от *сью) это шить.
Тантра (от *тенве - тянуть) это тенето.
Бхава (от *бху - быть) это быти.
Кшана (instant, twinkling of an eye) (от *ок - глаз) это око.
Джняна (от *гно) - знать.
Видья (от *вейд - знать) - ведать.
Мадхья (от *медхи - средина) - межа, (болг.) межда.
Клеша (от *клеик - кусать, мучить) - клещи.
Лакша[на] 'mark, sign, token' (от *лаг - to look).
Дэва (*деив - бог, небо) - диво.
Кара/карман (*кар - делать, творить) - корчий (кузнец).
siddha- `to go straight to any goal or aim, to succeed; to bring to an end, accomplish', sādhú- `straight, right, hitting the mark'. (прямое направление; направляться к цели) <-- никаких чудес..
Proto-IE: *bheudh-
Old Indian: bódhati, búdhyate, aor. budhánta, pf. bubodha, ptc. buddhá- `to wake, observe, perceive'; buddhi- f. `intelligence, reason'; boddhar- m. `one who perceives or comprehends'
Russ. meaning: воспринимать адекватно, бодрствовать
Slavic: *bljūstī, *bljūdǭ; *būdī́dī; *bъdrъ; *bъdētī, *bъdjǭ
Word: блюду́,
Near etymology: блюсти́, наблюда́ть, блр. блюсць, ст.-слав. блюдѫ, блюсти "хранить, соблюдать", др.-сербохорв. бљудем, бљусти. Другие ступени вокализма представлены в бдеть, буди́ть, бо́дрый.
Further etymology: Родственно лит. baudžiù, baudžiaũ, baũsti "принуждать, пугать, наказывать" (Остен-Сакен, IF 33, 200), авест. baođaitē "наблюдает, замечает", др.-инд. bṓdhati "просыпается, замечает", греч. πεύθομαι "узнаю, бодрствую", гот. anabiudan "приказывать, распоряжаться"; см. Бернекер 1, 64; Траутман, BSW 32 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 192; Мейе, BSL 25, 174.
Old Indian: cétati `to perceive, attend to, observe, take notice of', pf. cikéta; cítti- f. `thinking, thought, understanding, wisdom'; kéta- m. `desire, will, wish, intention', ketana- n. `summons, invitation'
Russ. meaning: принимать во вниманиe, учитывать
Word: чту
Near etymology: II, честь: почту́, поче́сть, прочту́, проче́сть, чте́ние, почте́ние, почёт, почти́, нареч., буквально "считай, можно считать", также чётки мн. (см.), чёткий, ст.-слав. чьтѫ, чисти ἀναγιγνώσκειν, σεβεῖν (Еuсh. Sin., Супр.), болг. чета́ "читаю", сербохорв. стар. чтем, чисти "читать, почитать", совр. ча̀ти̑м, ча̀тити, ча̀та̑м, ча̀тати "читать", по̏штити "почтить", словен. čtẹ̑jem, čtẹ́ti, štẹ̑jem, štẹ́ti "считать", чеш. čtu, čísti "читать, считать", польск. стар. cztę, czyść, полаб. cåte "считает".
Further etymology: Связано чередованием гласных с чита́ть (см.), сюда же честь (*čьt-tь). Родственно др.-инд. сḗtаti "соблюдает, мыслит, познает, понимает", kḗtas м. "мысль, умысел, желание", cikitvā́n "понимающий, знающий", авест. čikiʮwā̊ "мудрый", далее -- лит. skaitýti, skaitaũ "читать, считать", лтш. skàiti^t "считать", šk̨ìetų, šk̨ist "думать";
Proto-IE: *wī-
Meaning: separate, alone
Old Indian: ví- 'apart, asunder'; vitarám 'farther off, more distant'
ПраИЕ: *dhey[a]-, *dhyā-
Англ. значение: to see, to notice
Значение: видеть, замечать
Др.-индийский: dīdhīte, pf. pl. dīdhimaḥ, med. dīdhye `to perceive, think, reflect', ptc. dhīta-; dhyāti, dhyāyati, ptc. dhyāta- `to think of, imagine'; dhyā- f. `thinking, meditation', dhyātar- m. `thinker', dhyāna- n. `meditation, thought'; dhī́- f., acc. dhiya-m `thought, religious thought', dhītí- f. `thought, idea, intention', dhī́ra- `intelligent, wise'; dhiyasāna- `attentive, mindful'
Последний раз редактировалось: test (Пт 05 Сен 08, 00:42), всего редактировалось 3 раз(а)
Основы научной Э. связаны со сравнительно-историческим языкознанием. Наибольшего развития достигла Э. тех языков, которые полнее изучены в сравнительно-историческом плане (индоевропейский, финно-угорский). Народной (или ложной) Э. называют случаи вторичного этимологического осмысления, аттракции слов, первоначально имевших другое происхождение.
№11374Добавлено: Чт 09 Фев 06, 23:21 (19 лет тому назад)
duHkha
MW пишет: according to grammarians properly written duS-kha and said to be from dus and kha [cf. su-kha] ; but more probably a Prakritized form for duH-stha
dus (*dew-; *dus- недоставать, отставать) - дождь. Родственно dust (пыль).
Цитата:
Old Indian: duṣyati, caus. dūṣayati, doṣayati `to become bad or corrupted', ptc. duṣṭá-; dūṣa- `defiling, corrupting'; doṣa- m. `fault, vice, deficiency'; duṣ-, dur- 'miß-'
Slavic word: дождь
Near etymology: род. п. -дя́, прилаг. дождево́й, укр. дощ, др.-русск. дъжгь (новгор., псковск.). Из *дъжджь, ст.-слав. дъждь ὄμβρος, ὑετός, болг. дъждъ́т, сербохорв. да̏жд, род. п. да̀жда, словен. dǝ̀ždž, др.-чеш. dešč, чеш. dešt', слвц. dažd', польск. deszcz, в.-луж. déšć, н.-луж. de(j)šć.
Further etymology: Вероятно, родственно норв. dusk-regn, шв. regn-dusk "мелкий дождь", бав. dusel "изморось", норв. dysja "моросить, струиться" или др.-исл. dust ср. р. "пыль", ср.-нж.-н. dust, норв. dust -- то же; см. Бернекер 1, 248; Фальк -- Торп 1, 168; Младенов 155; Торп 216; Преобр. 1, 188. Другая остроумная этимология видит в слав. *dъždžь первонач. *dus-di̯us "облачное небо; плохая погода" и сравнивает с др.-инд. duṣ- "дурно, плохо", авест. duš-, греч. δυσ-, гот. tuz- (tuzwērjan "сомневаться"), д.-в.-н. zur- (zurlust ж. "неохота, отвращение"), а второй слог от *dъždь -- с др.-инд. dyu- "небо", dyumā́n "ясно, светло", dyā́uṣ "небо, день", durdivasas, durdinam "пасмурный, дождливый день, дождливая погода", авест. dyav- м. "небо", греч. εὔδιος "тихий, ясный", εὑδία "ясная погода" -- так у Трубецкого (ZfslPh 4, 62 и сл.), Вайана (RES 7, 112 и сл.), Френкеля (Mél. Pedersen 453), Махека ("Slavia", 8, 215), Шпехта (16). Эндзелин (ZfslPh 13, 78 и сл.) возражает против последней этимологии, указывая, что изменение знач. "плохой день" > "дождь" нереально, потому что для сельского населения дождь не бедствие, а благодать. Ср. еще русск. одъждити "дать дождь, заставить идти дождь" (в молитвах к господу); см. Жит. Авраам. Смол. 15 и сл., пустити дъждь, также бездъждие (Авраам. Смол., Домостр. К. 22 и др.), далее, диал. не́дождь "засуха", псковск. (Даль), бе́здожь -- то же, также "сорная трава; трещины в земле от засухи", стебенить бе́здожи "полоть траву" (Даль). Ненастье называется также благода́ть и бо́жья ми́лость (Зеленин, Табу 2, 116). О цслав. дуждевъ, которое Вайан (BSL 29, 40) рассматривает как ступень чередования с дъждь, ср. Ившич, Baudouinowi de Courtenay 77; Махек, там же. Наконец, Брюкнер (88) сравнивает дождь с лит. duzgė́ti "громыхать, стучать", а также, по его сведениям, "шуметь (о дожде)".
В сансаре весьма дождливо, а ведь где-то должна быть хорошая погода?
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы