№29645Добавлено: Ср 14 Фев 07, 20:33 (18 лет тому назад)Edward Conze & Prajnaparamita literature
Книжки Эдварда Конзе (Edward Conze) найденные в сети и сканы. Восновном это праджняпарамисткая литература. Язык английский. Читайте, просвещайтесь. Для просмотра может понадобиться Acrobat Reader 6 и djview.
№29650Добавлено: Ср 14 Фев 07, 21:15 (18 лет тому назад)
PERFECT WISDOM: The Short Prajnaparamita Texts
Translated by Edward Conze, 1973. (235pp.)
The_Short_Prajnaparamita_Texts,Conze,1973,1993.djvu (2.0M)
(Prajnaparamita in 700, 500, 150, 50, 25 Lines; in few words; in One Letter; for Kausika; for Five Bodhisattvas. Diamond Sutra. Heart of Prajnaparamita. Questions of Survikrantavikramin; of Nagarsi. 108 Names of Holy Prajnaparamita. 25 Doors to Prajnaparamita.)
№29667Добавлено: Чт 15 Фев 07, 04:50 (18 лет тому назад)
Buddhist Texts Through the Ages
Translated from Pali, Sanskrit, Chinese, Tibetan, Japanese and Apabhramsa
Edited by Edward Conze. In collaboration with I.B. Horner, D. Snellgrove, A.Waley. 1954. (331pp.)
Buddhist_Texts_Through_the_Ages,Conze,1954.djvu (5.0M)
№29854Добавлено: Вс 18 Фев 07, 08:47 (18 лет тому назад)статьи
The Way of Wisdom. The Five Spiritual Faculties
by Edward Conze.
The Wheel No. 65/66 (Kandy: Buddhist Publication Society, 1980). The text of this booklet was, with some modifications, first published in "The Middle Way", Vol. XXVIII (1953).
http://www.accesstoinsight.org/lib/authors/conze/wheel065.html
Цитата:
An introduction to the five spiritual faculties (indriya) — faith, effort, mindfulness, concentration, and wisdom — with an anthology of related classical texts translated from Pali and Sanskrit.
№31086Добавлено: Ср 21 Мар 07, 20:11 (18 лет тому назад)
Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Slokas
Translated into English by Edward Conze, Ph.D. 1958. (252pp.)
Astasahasrika_Prajnaparamita,Conze,1958.djvu (5M)
№47758Добавлено: Чт 07 Фев 08, 14:42 (17 лет тому назад)
Кстати, У Конзе в книге Праджнапармитинская литература не упоминается Праджнапарамитахридайа сутра вместе с Сэндэминской догбой (на тибетском), изданная в Германии в 1835 году. Раньше эта небольшая книжечка хранилась в библиотеке Восточного факультета в Ленинградском университете.
Das Herz (die Quintessenz) der zum jenseitigen Ufer des Wissens gelangten Allerherrlichst-Vollendenten.
Eine tubetische Religion sschrift
Leipzig, 1835
Bei Karl Tanchmitz
Догба небольшая и стандартная. Похоже этот вариант догбы читают тинлеевцы, когда вначале лекций читают праджнапарамитахридайасутру.
Не удивительно, что молодой мистик Энгельс собирался написать книгу по Будд логике, считая, что это высшее дост фил мысли. Так вроде было написано у Роя в книге об Инд философии. Но потом видимо бородатый папа Карло-Марло его совратил на другие философии.
Nattier cites a Japanese study (by FUKUI Fumimasa) which she says make a strong case for reconsidering the Chinese title of the Heart Sūtra: hsin ching. Fukui says this should be understood not as saying that the text is the heart, or essence of the Prajñāpāramita tradition, but rather represents a "dhāranī scripture", ie simply a text to be chanted. It is clear that this has indeed been the function of the text since its earliest mentions. The missing attributes (such as the 'thus have I heard') are less of a problem if we accept that the text is not even attempting to be a sūtra.
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы