1) Nātha (नाथ):—[from nāth] n. refuge, help, [Atharva-veda; Taittirīya-brāhmaṇa]
2) [v.s. ...] m. a protector, patron, possessor, owner, lord (often ifc., [especially] in names of gods and men e.g. goviṅda-, jaganetc.;
but also mf(ā)n. possessed of occupied by, furnished with cf. sa-)
Любой мог так "титуловать" своего Учителя, или Учителя всех учителей _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
речь в тексте может идти о природе формирования новых понятий в процессе познания.
Не о каждом моменте их применения, когда задействована уже память.
Памяь задействуется не только в дальнейшем.
Без ее участия невозможен цикл отрицаний, т.е. само "формирование".
Единственное не до конца понятое мной в апохе - модель процесса обучения.
Там необходим остенсивный жест - и происходит "запись в память".
Чтобы начать отличать осла от не-осла, надо уже знать... осла.
Цикл отрицаниий (не корова, не осел, не...) ВСЕГДА натравлен на объем в памяти.
Алгоритм все время исполнения уже игнорирует "перед глазами"
(вот оно, как раз в цикл и не "включено") - роется только в памяти.
В процессе обучения (само-обучения) происходит познание нового.
В контексте дискуссий по поводу к разным ли объектам прилагается пратьякша, а потом анумана
или к одному и тому же объекту прилагается сначала пратьякша, а потом - анумана
Кумарила критиковал определение мановиджняны Дигнаги, вернее возможность манаса быть индрией:
Если манас (приравниваемый к индриям) может иметь своим объектом тот же самый,
который уже "отымела" панчендрия, то это означает
а) не познание нового (т.е. не прамана)
б) безглазые могут видеть
_________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
№660143Добавлено: Чт 19 Фев 26, 05:27 (9 дней назад)
Сижу перевожу сейчас апохасиддхи. Текст очень витиеватый, но смысл там вообще простой, вокруг которого все строится: "корова" автоматически помещено в контекст не-корова. Сам факт знания = акт исключения. Это логически необходимая вишешата-особенность чего либо. Иначе нельзя было бы ничего знать. Спор там идет с вайшешиками по поводу их "внешнее", "умственное" и "отсутствие", которые тоже являются исключениями, упомянутыми в начале (это от иного, иное в этом и "исключение исключения" всего). Английско-японская версия, кст, странно очень переведена. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
№660145Добавлено: Пт 20 Фев 26, 02:38 (8 дней назад)
Но, "корова" - это действительно различение между "не-не-корова" и "не корова". Потому что рупа это вообще непонятное "что то", не имеющее эквивалентов. Выходит так по тексту. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
№660171Добавлено: Вс 22 Фев 26, 17:38 (5 дней назад)
Цитата:
Цикл отрицаниий (не корова, не осел, не...) ВСЕГДА натравлен на объем в памяти.
Речь вокруг того, что оно объективное и универсальное для всех. А не есть «хвостик» из дополнительного мышления. У вайшешиков задействовано три образа: внешнее, интеллект и категория несуществования при знании объекта. Ратнакирти считает это инициативой познающего. То есть он (познающий) сам так специально думает, вызывая в уме эти познания. А апоха «неизбежна, как синева увиденного синего лотоса». «Ведь кто бы вообще смог отрицать категорию отсутствия, если бы она так появлялась в уме?»
Еще мутное место, что словоупотребление идет по отношению к правилам, а не предмету. То есть корову принято называть коровой. Хотя это «исключение из не-коровы»
Текст моеувожение. Мне кажется его крайне трудно будет перевести. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
№660173Добавлено: Вс 22 Фев 26, 18:36 (5 дней назад)
Сдается мне, что для осмысленного перевода, тут надо начинать со штудии ньяя-вайшешики. А это еще та тема. Впрочем, как контекст, это можно закинуть и в запрос ИИ. _________________ Буддизм чистой воды
Дается определение [понятия] апохи (apoha — «исключение», «дифференциация») как значения слова (śabdārtho nirucyate).
[Возражение:] Но что же именно именуется апохой? Является ли это [1] внешним объектом, который в силу этимологии слова мыслится как «то, что исключается из иного» (anyasmādapohyate); или [2] ментальным образом (buddhyākāra), из которого «исключается иное» (asmādvā anyadapohyate) или «в котором исключается иное» (asmin vānyadapohyata), то есть внешним объектом, отделенным от объектов иного рода (vijātivyāvṛtta); или же [3] это просто само по себе отрицание иного (anyavyāvṛtti-mātra), исходя из того, что апоха есть само действие исключения (apohanaṃ apoha)? Таковы три возможных позиции (trayaḥ pakṣāḥ).
Первые две позиции неприемлемы, поскольку под именем апохи в них [по сути] подразумевается лишь положительно установленная сущность (vidhi). Третья позиция также несостоятельна, так как она опровергается [непосредственным] осознанием (pratitivādhitatvāt). Так, когда возникает вербальное познание (śābdau pratītir) о том, что «на горе есть огонь», оно осознается как имеющее форму утверждения (vidhirūpam), а не как простое отрицание в виде формулировки «неверно, что там нет не-огня» (nānagnirnabhavatīti). Общеизвестно, что там, где имеется опровержение со стороны прямого восприятия (pratyakṣavādhita), нет места для иных средств познания.
[Оппонент:] Положим, не существует такой концептуальной конструкции (vikalpa), в которой осознавалось бы: «Я познаю отрицание». Тем не менее, само явление [в уме] объекта, из которого нечто исключено (nivṛttapadārthollekha), и есть явление исключения (nivṛttyullekha). Ведь не бывает познания определенного объекта (viśiṣṭapratītiḥ) без осознания определяющего его признака (viśeṣaṇapratīti). Следовательно, подобно тому как, согласно взглядам иных [школ], познание общего (sāmānyabuddhiḥ) есть концептуальное познание (vikalpabuddhi) в силу проявления общей формы (sādhāraṇākāra), даже если нет мысли «Я познаю общее», так и познание исключения (nivṛttibuddhi) осуществляет операцию познания апохи (apohapratīti), будучи привнесенным через познание исключенного.
[Ответ:] Если установление познания общего происходит через форму утверждения (vidhirūpatayā) при проявлении общей формы, то как может установиться познание исключения в уме, где не проявляется форма отсутствия (asphuradabhāvākāre cetasi)? Таким образом, если бы при отсутствии мысли «Я познаю исключение» происходило бы само проявление формы исключения (nivṛttyākārasphuraṇa), то кто бы стал отрицать статус познания исключения? В противном случае, если бы познание приписывалось там, где нет соответствующего образа (asati pratibhāse), то и в уме, имеющем форму коровы (gavākāre cetasi), могло бы возникнуть познание лошади (turagabodha).
[Оппонент:] Но было сказано, что познание исключения включено [в процесс] в качестве определяющего признака (viśeṣaṇatayā).
[Ответ:] Если бы концепт имел форму «исключивший не-корову» (agavāpoḍha), тогда включение исключения в качестве признака было бы возможным. Однако познание имеет форму [просто] «корова» (gauriti). И тогда, даже если признак в виде исключения (nivṛttilakṣaṇa) фактически наличествует, как может быть установлено его познание, если он там не вычленяется (anutkalanāt)?
Если же ты полагаешь, что раз проявлена некая утвердительная форма (vidhirūpa), то у нее есть и исключение иного (parāpoha), и именно это называется «познанием [апохи]», — то в этом случае только связь (sambandha) принадлежит апохе, само же проявление в сознании есть непосредственно утверждение (vidhi). Более того, при таком подходе нельзя будет отрицать, что и прямое восприятие (adhyakṣa) имеет своим объектом апоху. Особенно это касается того, кто воспринимает нечто, исключенное из всего иного, в отличие от концепта (vikalpa), который вычленяет исключение лишь из чего-то одного. Следовательно, раз концепт, подобно прямому восприятию, схватывает утвердительную форму (vidhyākārāvagrahāt), его объектом является именно утверждение (vidhiviṣayatva), а не исключение иного (anyāpohaviṣayatva). Как же тогда провозглашается, что значение слова — это апоха?
На это мы отвечаем (atrābhidhīyate):
Мы не подразумеваем под словом «апоха» только лишь чистое утверждение (vidhi). Но мы также не имеем в виду и само по себе отличие от иного (anyavyāvṛttimātra). Напротив, значением слов является утверждение, определенное исключением иного (anyāpoha-viśiṣṭo vidhiḥ). Поэтому здесь нет места для тех ошибок, что присущи каждой из [вышеперечисленных] позиций по отдельности.
Что же касается мнения сторонников [чистого] утверждения (vidhivādinām), будто при познании коровы апоха устанавливается позже в силу логической необходимости (sāmarthyād), поскольку «она не является не-коровой»; или же мнения сторонников отрицания (pratiṣedhavādinām), будто при познании исключения иного в силу логической необходимости постигается «нечто, из чего исключено иное», — то это ошибочно. Ибо не наблюдается никакой последовательности в познании (pratipattikramādarśanāt). Ведь никто, познав утверждение, не осознает апоху после, через логическую пресуппозицию (arthāpattitaḥ), равно как и наоборот.
Следовательно, познание коровы именуется познанием «исключившего иное» (anyāpoḍhapratipatti). И хотя было сказано, что само слово «исключивший иное» [в уме] не всплывает, это не означает отсутствия познания [этого факта]. Поскольку слово «корова» прилагается именно к «исключившему не-корову» (agavāpoḍha), который выступает определяющим признаком. Подобно тому как слово «индивара» (синий лотос), прилагаемое к синему лотосу, при познании объекта в тот же самый момент (tatkāla eva) неизбежно вызывает проявление синевы (nīlimasphuraṇa); точно так же и слово «корова», прилагаемое к «исключившему не-корову», при познании коровы одновременно (tulyakālam), в силу признака, неизбежно вызывает проявление исключения не-коровы (agopohasphuraṇa).
Подобно тому как способность прямого восприятия порождать концепт отсутствия (abhāvavikalpa) именуется «насильственным постижением отсутствия формы», так и способность утвердительных концептов давать импульс к соответствующему действию (tadanurūpānuṣṭhāna) именуется «постижением отсутствия». Постижение же отсутствия в форме относительного отрицания (paryyudāsa-rūpa) есть не что иное, как осознание определенной собственной формы объекта (niyata svarūpasambedanam), что одинаково для обоих [процессов].
В противном случае, если бы во время постижения значения из слова не схватывалось исключение иного (parāpoha), то как могло бы начаться действие, направленное на один объект с исключением других? Тогда человек, которому приказали «привяжи корову» (gāṃ badhāna), мог бы привязать и лошадь.
Разъясняется, что исключение (apohaḥ) есть значение слова (śabdārthaḥ).
Однако что же это такое — так называемое исключение (apoha)? Согласно этимологическому анализу (vyutpatti), [возможны следующие толкования]: «это исключается из иного (anyasmād apohyate)»; или «иное исключается из этого (asmāt anyad apohyate)»; или «иное исключается в этом (asmin anyad apohyate)» — [и тогда] подразумевается именно внешний [объект], отличённый от инородного (vijātivyāvṛttaṃ bāhyam eva); или же [подразумевается] форма сознания (buddhyākāraḥ); либо если исключение (apoha) есть [само] исключение (apohana), то [оно означает] лишь отличение от иного (anyavyāvṛttimātram) — таковы три позиции (trayaḥ pakṣāḥ).
Первые две позиции (ādimau pakṣau) неприемлемы, поскольку словом «исключение» (apohanāmnā) подразумевается именно положительная [сущность] (vidhi). Последняя [позиция] также несостоятельна (asaṅgataḥ), поскольку она опровергается [непосредственным] познанием (pratīti). А именно: при указании на гору (parvatoddeśe) словесное познание (śābdī pratītiḥ) «огонь существует (vahnir asti)» наблюдается как обнаруживающее именно положительную форму (vidhirūpam), а не как выявляющее лишь отсутствие (nivṛttimātram) [в смысле] «не-огонь не существует (na agnir na bhavati)». И общеизвестно (atiprasiddham), что там, где [нечто] опровергнуто восприятием (pratyakṣabādhitam), нет места для иного средства познания (sādhanāntara).
Если же [возражают]: хотя и нет такого различающего познания (vikalpa) «я познаю отрицание (nivṛttim ahaṃ pratyemi)», тем не менее обнаружение отрицания (nivṛttyullekhaḥ) есть именно обнаружение отрицаемого объекта (nivṛttapadārthollekha). Ведь познание квалифицированного (viśiṣṭapratīti) невозможно без познания включённого квалификатора (antarbhāvitaviśeṣaṇapratīti). Поэтому, подобно тому как даже при отсутствии различения (vikalpābhāve) «я познаю общее (sāmānyam ahaṃ pratyemi)» — благодаря проявлению общей формы (sādhāraṇākāraparisphuraṇāt) — различающее познание (vikalpabuddhi) [признаётся другими философами] познанием общего (sāmānyabuddhi), так и познание отрицания (nivṛttibuddhi), порождённое познанием отрицаемого (nivṛttapratyayākṣiptā), распространяет практику познания исключения (apoha-pratīti-vyavahāra)?
[Ответ]: Однако если при проявлении общей формы (sādhāraṇākāraparisphuraṇe) установление познания общего (sāmānyabodhavyavasthā) [происходит] в качестве положительной формы (vidhirūpatayā), то что же достигается установлением познания отрицания (nivṛttipratītivyavasthā) в сознании (cetasi), где форма отсутствия (abhāvākāra) не проявлена (asphurat)? Поэтому если бы проявление формы отрицания (nivṛttyākārasphuraṇam) имело место даже при отсутствии такой формы (evam ākārābhāve) как «я познаю отрицание (nivṛttim ahaṃ pratyemi)», кто бы отрицал установление познания отрицания (nivṛttipratītisthiti)? В противном случае, при отсутствии [соответствующего] явления (asati pratibhāse), практика того познания (tatpratītivyavahṛti) — [это всё равно что признать] познание лошади (turagabodha) даже при [наличии лишь] формы коровы (gavākāre) в сознании (cetasi)!
Если же сказано, что познание отрицания (nivṛttipratīti) включено в качестве квалификатора (viśeṣaṇatayā antarbhūtā), то всё же: если различение (vikalpa) имеет такую форму как «исключённое из не-коровы (agavāpoḍha)», тогда пусть будет его вхождение (anupraveśa) в качестве квалификатора (viśeṣaṇatayā). Но [ведь существует] познание (pratīti) «[это] корова (gaur iti)». И поскольку в нём не выявляется (anutkalanāt) квалификатор (viśeṣaṇa), характеризуемый отрицанием (nivṛttilakṣaṇa), хотя он и существует (sata api) — как [возможно] установление того познания (tatpratītivyavasthā)?
Если же мысль такова: то, что проявилось (sphuritam) как положительная форма (vidhirūpam), имеет также исключение иного (parāpoha), и потому это называется познанием того (tatpratīti) — тем не менее, исключение (apoha) есть лишь связь (sambandhamātram); именно положительное (vidhi) проявляется непосредственно (sākṣāt nirbhāsī). Более того, при таком [понимании] неизбежно (anivāryam), что и восприятие (adhyakṣa) имеет своим объектом исключение (apohaviṣayatvam). В особенности для того, кто, выявляя в различении (vikalpa) отличение от одного (ekavyāvṛttollekhin), усматривает отличение от всего иного (akhilānyavyāvṛttam). Следовательно, подобно восприятию (adhyakṣavat), различение (vikalpa), схватывающее положительную форму (vidhyākārāvagraha), также имеет своим объектом положительное (vidhiviṣayatvam), а не исключение иного (anyāpohaviṣayatvam). Как же тогда провозглашается, что исключение (apoha) есть значение слова (śabdārtha)?
На это отвечаем (atrābhidhīyate):
Нами под словом «исключение» (apohaśabdena) не подразумевается только положительное (vidhi kevala), и не только отличение от иного (anyavyāvṛttimātram), но значением слов (śabdānām arthaḥ) является положительное, квалифицированное исключением иного (anyāpohaviśiṣṭo vidhiḥ). Таким образом, нет места для недостатков, присущих каждой из позиций по отдельности (pratyekapakṣopanipātidoṣa).
Что касается мнения сторонников положительного (vidhivādin), что в познании коровы (go-pratīti) исключение (apoha) устанавливается впоследствии (paścāt) через импликацию (sāmarthyāt) как «не имеющее природу того, не имеющее природу иного (na tadātmā na parātmā)»; или мнения сторонников отрицания (pratiṣedhavādin), что в познании исключения иного (anyāpohapratīti) «исключённое из иного» (anyāpoḍha) определяется через импликацию (sāmarthyāt) — это неудовлетворительно (asundaram), поскольку не наблюдается последовательности даже для первичного познания (prāthamikasya pratipattikrama). Ведь никто, познав положительное (vidhim pratipadya), затем не постигает исключение (apoham) посредством импликации (arthāpatti); и познав исключение (apoham pratipadya), [не постигает затем] «исключённое из иного» (anyāpoḍha). Поэтому познание коровы (goḥ pratipattiḥ) называется познанием «исключённого из иного» (anyāpoḍhapratīti).
И хотя сказано, что слово «исключённое из иного» (anyāpoḍhaśabda) не выявляется [в сознании], тем не менее это не означает непознания (na apratīti), поскольку слово «корова» (gośabda) установлено именно в «исключённом из не-коровы» (agavāpoḍha), [где] исключение иного (anyāpoha) является квалификатором (viśeṣaṇabhūta). Подобно тому как от слова «индивара» (indīvaraśabda), установленного в синем лотосе (nīlotpala), при познании синего лотоса (nīlotpalapratīti) проявление синевы (nīlimasphuraṇam) неизбежно (anivāryam) в тот же самый момент (tatkāla eva), — так и от слова «корова» (gośabda), установленного в «исключённом из не-коровы» (agavāpoḍha), при познании коровы (gopratīti) проявление исключения из не-коровы (agapohasphuraṇam) неизбежно (anivāryam) одновременно (tulyakālam eva), поскольку [оно является] квалификатором (viśeṣaṇatvāt).
Подобно тому как для восприятия (pratyakṣa) схватывание отсутствия формы (rūpābhāvagrahaṇam) с необходимостью (prasahya) есть именно способность порождать различение отсутствия (abhāvavikalpotpādanaśakti), так и для положительных различений (vidhivikalpa) способность давать соответствующее поведение (tadanurūpānuṣṭhānadānaśakti) называется схватыванием отсутствия (abhāvagrahaṇam). Однако схватывание отсутствия в форме исключения (paryudāsarūpābhāvagrahaṇam) — а именно познание определённой собственной природы (niyatasvarūpasambedanam) — не различается для обоих (ubhayoḥ aviśiṣṭam).
В противном случае, если исключение иного (parāpoha) не познаётся (kalita) во время постижения объекта от слова (śabdād arthapratīttikāle), как [возможна] деятельность (pravṛtti) с избеганием иного (anyaparihāreṇa)? Тогда тот, кому приказано «привяжи корову» (gāṃ badhāna iti coditaḥ), привязывал бы также лошадей и прочее (aśvādīn api badhnīyāt)!
№660182Добавлено: Пн 23 Фев 26, 00:57 (5 дней назад)
C arena . ai оба перевода, промт "Переведи в академическом стиле с санскрита на русский, указывая в скобках переведенные слова санскрита в кодировке IAST:" _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
№660183Добавлено: Пн 23 Фев 26, 10:01 (5 дней назад)
Попросил прокомментировать начало с тремя вариантами. На адекватность не проверял .
Три интерпретации апохи (apoha) в индийской философии
Контекст
Теория апохи (anyāpoha — «исключение иного») была выдвинута буддийским логиком Дигнагой (V–VI вв.) для объяснения того, каким образом слова обозначают свои объекты. Согласно этой теории, слово не указывает на некую положительную сущность (например, реальную универсалию), а функционирует путём исключения всего того, что не является его референтом. Слово «корова» означает не некую «коровность», а «то, что не есть не-корова».
Однако сама формула «исключение иного» допускает различные грамматические и философские разборы. Автор «Апохасиддхи» — Ратнакирти (XI в.), ученик Джняна-шримитры, — систематизирует три возможных прочтения.
[hr]
Три позиции
1. «Нечто исключается из другого» (anyasmād apohyate)
Грамматическая структура: подлежащее (сам объект) исключается (apohyate) из другого (anyasmāt) — отделительный падеж (ablative) указывает на то, от чего производится отграничение.
Философский смысл: Апоха здесь понимается как внешний объект (bāhya), отграниченный от инородного (vijāti-vyāvṛtta). То есть значение слова «корова» — это реальная, внешняя корова, но взятая не сама по себе как положительная сущность, а именно в аспекте своей отделённости от не-коров (лошадей, горшков и т.д.).
Кто стоит за этой позицией: Такая интерпретация тяготеет к позиции саутрантиков и тех буддистов, которые признают реальность внешних объектов. Шантаракшита в «Таттвасанграхе» обсуждает подобную трактовку. Здесь апоха, по существу, совпадает с самим объектом (vidhi), лишь описанным в негативных терминах. Именно поэтому Ратнакирти замечает, что «под именем исключения подразумевается именно утверждение» (apohanāmnā vidhereva vivakṣitatvāt) — фактически отсылка к положительному объекту.
[hr]
2. «Иное исключается из этого» (asmād anyad apohyate)
Грамматическая структура:иное (anyat) исключается из этого (asmāt). Здесь «это» — сам познаваемый объект или содержание сознания, а «иное» — то, что отсеивается.
Философский смысл: Апоха понимается как форма сознания (buddhy-ākāra), то есть ментальный образ, внутренний облик (ākāra) познавательного акта. Слово вызывает в уме определённый образ, и этот образ сам по себе «отталкивает» от себя всё неподходящее. Значение слова — не внешний предмет, а именно когнитивный образ, в котором или из которого исключается всё инородное.
Кто стоит за этой позицией: Это интерпретация, свойственная йогачаре (виджнянаваде) — школе «только-сознания». Для йогачаринов внешних объектов нет, есть лишь формы сознания. Джнянашримитра, учитель Ратнакирти, и сам тяготел к такой трактовке, различая artha-rūpa (объектную форму) и jñāna-rūpa (познавательную форму).
[hr]
3. «Иное исключается в этом» (asmin anyad apohyate), или исключение как чистое действие (apohana)
Грамматическая структура:иное (anyat) исключается в этом (asmin) — локативный падеж указывает на сферу, в которой происходит акт исключения. Альтернативно: apohana (отглагольное существительное, обозначающее действие исключения) и есть apoha.
Философский смысл: Апоха — это ни объект, ни образ, а само действие, процесс отграничения, чистая негация (anya-vyāvṛtti-mātra — «лишь отграничение от иного»). Значение слова — не какая-то положительная вещь и не ментальный образ, а лишь сам акт отрицания, голый факт того, что нечто «не является не-тем».
Кто стоит за этой позицией: Эту интерпретацию иногда приписывают самому Дигнаге в его наиболее радикальном прочтении, а также некоторым мадхьямикам. Это наиболее «минималистская» версия, полностью устраняющая какую-либо положительную онтологию из семантики.
[hr]
Почему Ратнакирти отвергает все три
Ратнакирти показывает, что:
Первые две позиции на деле сводятся к утверждению (vidhi): говоря «исключённое из иного», мы фактически указываем на положительный объект или на положительный ментальный образ. Термин «исключение» здесь — лишь иной способ описать нечто утвердительное.
Третья позиция (чистое отрицание) противоречит непосредственному опыту (pratyakṣa-bādhita): когда мы слышим фразу «на горе есть огонь», мы воспринимаем именно утвердительное содержание — наличие огня, а не «отсутствие не-огня».
Тем самым Ратнакирти формулирует фундаментальную проблему теории апохи: каким бы образом мы ни интерпретировали «исключение», оно либо оказывается замаскированным утверждением, либо противоречит данным непосредственного познания. Далее в тексте он предлагает собственное решение этой апории.
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы